summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook249
1 files changed, 53 insertions, 196 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index c26f0ff9770..e78262bbf1c 100644
--- a/tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-sk/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,244 +1,101 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Slovak "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Slovak "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Manuál pre &tdespell;</title>
+<title>Manuál pre &tdespell;</title>
<authorgroup>
-<author
-> <firstname
->David</firstname
-> <surname
->Sweet</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dsweet@chaos.umd.edu</email
-></address
-> </affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Stanislav</firstname
-> <surname
->Višňovský</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Preklad</contrib
-></othercredit>
+<author> <firstname>David</firstname> <surname>Sweet</surname> <affiliation> <address><email>dsweet@chaos.umd.edu</email></address> </affiliation> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Stanislav</firstname> <surname>Višňovský</surname> <affiliation> <address><email>visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email></address> </affiliation><contrib>Preklad</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; je kontrola pravopisu používaná v aplikáciách KDE ako je &kate;, &kmail; a &kword;. Je to grafické rozhranie pre <application
->International ISpell</application
-> a <application
->ASpell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; je kontrola pravopisu používaná v aplikáciách KDE ako je &kate;, &kmail; a &kword;. Je to grafické rozhranie pre <application>International ISpell</application> a <application>ASpell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kontrola</keyword>
-<keyword
->pravopisu</keyword>
-<keyword
->tdespell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->kontrola</keyword>
-<keyword
->pravopis</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>kontrola</keyword>
+<keyword>pravopisu</keyword>
+<keyword>tdespell</keyword>
+<keyword>ispell</keyword>
+<keyword>aspell</keyword>
+<keyword>kontrola</keyword>
+<keyword>pravopis</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Dialóg pre chybné slovo</title>
+<title>Dialóg pre chybné slovo</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Ak nemáte nainštalovaný <application
->ISpell</application
->, môžete ho získať z <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->domovskej stránky International ISpell</ulink
->. ASpell je dostupný na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->domovskej stránke ASpell</ulink
->.) </para>
+<para>(Ak nemáte nainštalovaný <application>ISpell</application>, môžete ho získať z <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">domovskej stránky International ISpell</ulink>. ASpell je dostupný na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">domovskej stránke ASpell</ulink>.) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Všeobecné použitie</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Horné pole v dialógu zobrazuje pravdepodobne chybné slovo, ktoré sa našlo v dokumente. &tdespell; sa pokúsi nájsť vhodné náhradné slovo. Je možné, že sa ich nájde viac ako jedno. Najlepší návrh je uvedený v poli <guilabel
->Náhrada:</guilabel
->. Tento návrh môžete prijať pomocou <guibutton
->Nahradiť</guibutton
->. Môžete si slovo vybrať aj zo zoznamu <guilabel
->Návrhy</guilabel
-> a potom kliknúť na <guibutton
->Nahradiť</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Pre nechanie textu bez zmeny, použite <guilabel
->Ignorovať</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Tlačidlom <guibutton
->Stop</guibutton
-> zastavíte kontrolu a už urobené zmeny potvrdíte.</para>
-
-<para
->Pre zastavenie kontroly a zrušenie zmien stlačte <guibutton
->Zrušiť</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Kliknutím na <guibutton
->Nahradiť všetky</guibutton
-> najprv urobí to, čo <guibutton
->Nahradiť</guibutton
->, ale zároveň už bude automaticky toto chybné slovo nahradovať vybraným správnym slovom v prípade, že ho znovu v dokumente nájde.</para>
-
-<para
->Tlačidlo <guibutton
->Ignorovať všetky</guibutton
-> bude ignorovať toto slovo a aj všetky jeho výskyty v budúcnosti.</para>
-
-<para
->Kliknutím na <guibutton
->Pridať</guibutton
-> chybné slovo pridáte do vášho osobného slovníka (je iný než systémový, takže tieto zmeny ostatní používatelia neuvidia).</para>
+<title>Všeobecné použitie</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Horné pole v dialógu zobrazuje pravdepodobne chybné slovo, ktoré sa našlo v dokumente. &tdespell; sa pokúsi nájsť vhodné náhradné slovo. Je možné, že sa ich nájde viac ako jedno. Najlepší návrh je uvedený v poli <guilabel>Náhrada:</guilabel>. Tento návrh môžete prijať pomocou <guibutton>Nahradiť</guibutton>. Môžete si slovo vybrať aj zo zoznamu <guilabel>Návrhy</guilabel> a potom kliknúť na <guibutton>Nahradiť</guibutton>.</para>
+
+<para>Pre nechanie textu bez zmeny, použite <guilabel>Ignorovať</guilabel>.</para>
+
+<para>Tlačidlom <guibutton>Stop</guibutton> zastavíte kontrolu a už urobené zmeny potvrdíte.</para>
+
+<para>Pre zastavenie kontroly a zrušenie zmien stlačte <guibutton>Zrušiť</guibutton>.</para>
+
+<para>Kliknutím na <guibutton>Nahradiť všetky</guibutton> najprv urobí to, čo <guibutton>Nahradiť</guibutton>, ale zároveň už bude automaticky toto chybné slovo nahradovať vybraným správnym slovom v prípade, že ho znovu v dokumente nájde.</para>
+
+<para>Tlačidlo <guibutton>Ignorovať všetky</guibutton> bude ignorovať toto slovo a aj všetky jeho výskyty v budúcnosti.</para>
+
+<para>Kliknutím na <guibutton>Pridať</guibutton> chybné slovo pridáte do vášho osobného slovníka (je iný než systémový, takže tieto zmeny ostatní používatelia neuvidia).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Dialóg nastavenia </title>
+<title>Dialóg nastavenia </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Slovníky</title>
+<title>Slovníky</title>
-<para
->Pre kontrolu pravopisu si môžete vybrať slovník zo zoznamu nainštalovaných jazykov.</para>
+<para>Pre kontrolu pravopisu si môžete vybrať slovník zo zoznamu nainštalovaných jazykov.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Kódovanie</title>
-
-<para
->Najčastejšie používané kódovania znakov sú: <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
->US-ASCII</term
-> <listitem
-> <para
->Toto je znaková sada používaná pre anglický text.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->ISO-8859-1</term
-> <listitem
-> <para
->Táto sa používa pre západoeurópske jazyky.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
->UTF-8</term
-> <listitem
-> <para
->Toto je kódovanie Unicode, ktoré je možné použiť pre skoro každý jazyk, ak váš systém obsahuje nutné písma.</para
-> </listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> </para>
-
-<para
->Mali by ste vybrať také, ktoré odpovedá používanej znakovej sade. V niektorých prípadoch slovníky podporujú viac kódovaní. Napríklad slovník môže akceptovať znaky s dĺžňami a mäkčeňmi pri použití <guilabel
->ISO-8859-2</guilabel
-> ale aj emailový štýl znakov (napríklad <literal
->'a</literal
-> pre <literal
->á</literal
->) pri použití <guilabel
->US-ASCII</guilabel
->. Prosím, prečítajte si informácie o distribúcii vášho slovníka.</para>
+<title>Kódovanie</title>
+
+<para>Najčastejšie používané kódovania znakov sú: <variablelist> <varlistentry> <term>US-ASCII</term> <listitem> <para>Toto je znaková sada používaná pre anglický text.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>ISO-8859-1</term> <listitem> <para>Táto sa používa pre západoeurópske jazyky.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term>UTF-8</term> <listitem> <para>Toto je kódovanie Unicode, ktoré je možné použiť pre skoro každý jazyk, ak váš systém obsahuje nutné písma.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para>
+
+<para>Mali by ste vybrať také, ktoré odpovedá používanej znakovej sade. V niektorých prípadoch slovníky podporujú viac kódovaní. Napríklad slovník môže akceptovať znaky s dĺžňami a mäkčeňmi pri použití <guilabel>ISO-8859-2</guilabel> ale aj emailový štýl znakov (napríklad <literal>'a</literal> pre <literal>á</literal>) pri použití <guilabel>US-ASCII</guilabel>. Prosím, prečítajte si informácie o distribúcii vášho slovníka.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Klient kontroly pravopisu</title>
-
-<para
->Môžete si vybrať, či sa má použiť <application
->ISpell</application
-> alebo <application
->ASpell</application
-> ako klient pre kontrolu pomocou &tdespell;. <application
->ISpell</application
-> je rozšírenejší a má lepšiu medzinárodnú podporu, ale <application
->ASpell</application
-> získava na popularite, pretože vraj poskytuje lepšie návrhy pri náhrade.</para>
+<title>Klient kontroly pravopisu</title>
+
+<para>Môžete si vybrať, či sa má použiť <application>ISpell</application> alebo <application>ASpell</application> ako klient pre kontrolu pomocou &tdespell;. <application>ISpell</application> je rozšírenejší a má lepšiu medzinárodnú podporu, ale <application>ASpell</application> získava na popularite, pretože vraj poskytuje lepšie návrhy pri náhrade.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Iné</title>
+<title>Iné</title>
-<para
->Doporučuje sa, že by ste nemali meniť prvé dve možnosti ak ste si neprečítali manuálovú stránku <application
->ISpell</application
->.</para>
+<para>Doporučuje sa, že by ste nemali meniť prvé dve možnosti ak ste si neprečítali manuálovú stránku <application>ISpell</application>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Kontaktné informácie</title>
-
-<para
->Dalši informácie o &tdespell; nájdete na <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->domovskej stránke &tdespell;</ulink
->. Nájdete tam hlavne informácie o programoní pomocou C++ triedy &tdespell;.</para>
-
-<para
->Autorovi/správcovi môžete poslať prípadné otázky a komentáre na adresu <email
->dsweet@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský <email
->visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email
-></para>
+<title>Kontaktné informácie</title>
+
+<para>Dalši informácie o &tdespell; nájdete na <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">domovskej stránke &tdespell;</ulink>. Nájdete tam hlavne informácie o programoní pomocou C++ triedy &tdespell;.</para>
+
+<para>Autorovi/správcovi môžete poslať prípadné otázky a komentáre na adresu <email>dsweet@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský <email>visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz</email></para>
</chapter>
&documentation.index;