diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kuser.po | 2023 |
1 files changed, 2023 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..3adda2cbad1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2023 @@ +# translation of kuser.po to Slovak +# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Juraj Bednár <bednar@isternet.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:32+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bendár,Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Možnosti nového účtu" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Vytvoriť domovský priečinok" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Kopírovať šablónu" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Užívateľ s UID %1 už existuje." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Užívateľ s RID %1 už existuje." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Priečinok %1 už existuje!\n" +"%2 sa môže stať vlastníkom a práva sa môžu zmeniť.\n" +"Naozaj chcete použiť %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 nie je priečinok." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "Volanie stat() zlyhalo pre %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Poštová schránka s menom %1 už existuje (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 existuje, ale nie je súbor." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Odstrániť užívateľa" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>Odstraňovanie užívateľa <b>%1</b><p>Budú prevedené tieto akcie:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Odstrániť &domovský priečinok: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Odstrániť &mailovú schránku: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Prázdne>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Spojenie" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Politika pre heslá" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Nastavenie pre súbory" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Nastavenie LDAP" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP vyhladávanie" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Vlastnosti skupiny" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Administrátori domény" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administrátori" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Používatelia domény" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Hostia domény" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Hostia" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Číslo skupiny:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "RID skupiny:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Meno skupiny:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Zobrazené meno:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Doména" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokálna" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Zabudovaná" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "SID domény:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Zakázať informácie o Samba skupine" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Používatelia v skupine" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Pridať <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Odstrániť ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Používatelia mimo skupinu" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Musíte zadať meno skupiny." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Skupina s menom %1 už existuje." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Skupina so SID %1 už existuje." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Skupina s GID %1 už existuje." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Volanie stat pre súbor %1 zlyhalo: %2\n" +"Skontrolujte nastavenie KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Chyba pri otváraní %1 pre čítanie." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Chyba pri otváraní %1 pre zápis." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať súbor group NIS bez zadaného minimálneho GID.\n" +"Prosím, aktualizujte nastavenie KUser (Nastavenie pre súbory)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Zadanie minimálneho GID pre NIS vyžaduje súbor(y) NIS.\n" +"Prosím, aktualizujte nastavenie KUser (Nastavenie pre súbory)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť databázu skupín NIS." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Načítanie skupín z LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "Operácia LDAP" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Meno skupiny" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "SID domény" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazené meno" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť domovský priečinok pre %1: meno je null alebo prázdne." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť domovský priečinok %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmeniť vlastníka domovského priečinku %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmeniť prístupové práva k domovskému priečinku %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Priečinok %1 už existuje!\n" +"Zmením vlastníka na %2 a zmením práva.\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmeniť vlastníka priečinku %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Priečinok %1 nebol zmenený.\n" +"Overte vlastníka a práva pre užívateľa %2, pretože môže mať problémy s " +"prihlásením!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 existuje a nie je to priečinok. Užívateľ %2 sa nebude môcť prihlásiť!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Volanie stat zlyhalo pre %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Nemôžem vytvoriť %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nemôžem zmeniť vlastníka poštovej schránky: %1\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nemôžem zmeniť prístupové práva poštovej schránky: %1\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmeniť vlastníka priečinku %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmeniť prístupové práva priečinku %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nemôžem zmeniť vlastníka súboru %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nemôžem zmeniť prístupové práva súboru %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "Priečinok %1 neexistuje, nepodarilo sa skopírovať skeleton pre %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Priečinok %1 neexistuje, nepodarilo sa skopírovať skeleton." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa odstrániť domovský priečinok %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Odstránenie domovského priečinku %1 zlyhalo (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Volanie stat pre súbor %1 zlyhalo.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zrušiť crontab %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nepodarilo sa odstrániť poštovú schránku %1.\n" +"Chyba: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Zlyhalo vytvorenie nového procesu pri pokuse o zabitie procesov pre UID %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"Zdroje KUser nie sú nastavené.\n" +"Lokálny zdroj passwd nastavený na %1\n" +"Lokálny zdroj group nastavený na %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Volanie stat pre súbor %1 zlyhalo: %2\n" +"Skontrolujte nastavenie KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Žiadny záznam pre %1 v /etc/passwd.\n" +"Záznam bude odstránený pri nasledujúcej operácii ukladania." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spracovať súbor passwd NIS bez zadaného minimálneho UID.\n" +"Prosím, aktualizujte nastavenie KUser (Súbory)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Zadanie minimálneho UID pre NIS vyžaduje súbor(y) NIS.\n" +"Prosím, aktualizujte nastavenie KUser (Súbory)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť databázu hesiel." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť databáze hesiel." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Načítavam užívateľov z LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Užívateľské meno" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Domovský priečinok" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Prihlasovací shell" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Prihlasovací skript pre Samba" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Cesta profilu Samba" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Domovský disk Samba" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Domovská cesta Samba" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE editor užívateľov" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "tvorca kuser" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE manažér užívateľov" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Používate privátne skupiny.\n" +"Chcete zmazať užívateľovu privátnu skupinu '%1'?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Neodstrániť" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Vyčerpali ste priestor hodnôt UID." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Prosím, zadajte meno nového užívateľa:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Užívateľ s menom %1 už existuje." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Vybrali ste %1 užívateľov. Naozaj chcete zmeniť heslo pre všetkých označených " +"užívateľov?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Nemeniť" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Vyčerpali ste priestor hodnôt GID." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Skupina '%1' je primárna pre aspoň jedného užívateľa (napr. '%2'). Preto ju nie " +"je možné odstrániť." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Skutočne si prajete zmazať skupinu '%1'?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Skutočne si prajete odstrániť %1 označených skupín?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Načitávanie konfigurácie" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Zmazať..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "Na&staviť heslo..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Vybrať spojenie..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Zobraziť systémových užívateľov a skupiny" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Skryť systémových užívateľov a skupiny" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Nie je možné vytvoriť záložný súbor pre %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Súbor %1 neexistuje." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %1 pre čítanie." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 pre zápis." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Nemeniť" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dní" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Informácie o užívateľovi" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Užívateľské meno:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "Užívateľovo &ID:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "Nastaviť &heslo..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&Celé meno:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Priezvisko:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailová adresa:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "Prihlasovací &shell:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "Domovský &priečinok:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Kancelária:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "&Telefón do kancelárie:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Tele&fón domov:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Prihlasovacia trieda:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "&Kancelária 1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "&Kancelária 2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Adresa:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Účet za&blokovaný" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Zakázať informácie o &POSIX konte" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Správa hesiel" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Posledná zmena hesla:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX parametre:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Čas od poslednej zmeny, ako &dlho heslo nie je znovu možné zmeniť:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Čas od poslednej z&meny, po ktorom vyprší platnosť hesla:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Čas pred vypršaním platnosti hesla, po ktorom sa zobrazí &varovanie:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Čas, keď sa účet za&káže po vypršaní platnosti hesla:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "&Konto stratí platnosť:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Prihlasovací skript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Cesta profilu:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Domovský disk:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Domovská cesta:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Počítače užívateľa:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Meno domény:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Zakázať informácie o &Samba účte" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Hlavná skupina: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Nastaviť ako hlavnú" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Vlastnosti užívateľa" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Vlastnosti užívateľa - %1 vybraných užívateľov" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Musíte zadať UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Musíte zadať domovský priečinok." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Musíte zadať priezvisko." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Musíte zadať RID pre Samba." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Užívateľ s UID %1 už existuje" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Užívateľ s RID %1 už existuje" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>Shell %1 nie je v zozname v súbore %2. Ak chcete tento shell použivať, " +"musíte ho najprv do toho súboru zapísať." +"<p>Chcete ho tam pridať teraz?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Nezobrazený shell" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "Prid&ať shell" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Nepridať" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Vložte heslo" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Znovu:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Heslá nie sú rovnaké.\n" +"Skúste znovu." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Užívateľ" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Skupina" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Lokálne súbory databáze užívateľov" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Súbor skupín:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Súbor hesiel:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Tieňový súbor hesiel:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Tieňový súbor skupín:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "Tieňové heslá MD5" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "Nastavenie NIS" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "Zdroj hesiel NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "Lokálne NIS group:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "Minimálne UID pre NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "Minimálne GID pre NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Zdroj databáze užívateľov a skupín:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Prvé normálne GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Šablóna pre domovský priečinok:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Shell:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Prvné normálne UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Kopírovať šablónu (skeleton) do domovského priečinku" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Užívateľove privátne skupiny" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Štandardná skupina:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Manažovať Samba užívateľské účty/skupiny" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Štandardný prihlasovací skript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Šablóna cesty profilu:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Uložiť LanManager zašifrované heslo" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Hladať server" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "SID domény (môžete ho zistiť príkazom 'net getlocalsid meno_domeny):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algoritmický základ RID:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Čistý text" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Základ pre užívateľov:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Filter skupín:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Štrukturálna trieda objectclass:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Filter užívateľov:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "account" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Prefix RDN pre skupiny:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Základ pre skupiny:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Prefix RDN pre užívateľov:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Hešovacia funkcia pre heslo:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Správa triedy shadowAccount" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Uložiť plné meno užívateľa v atribúte cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Aktualizovať gecos atribút" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Čas od poslednej zmeny, po ktorom vyprší platnosť hesla:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Čas od poslednej zmeny, po ktorom vyprší platnosť hesla:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Čas, keď sa účet zakáže po vypršaní platnosti hesla:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Čas, počas ktorého nesmie byť zmenené zmenené po poslednej zmene:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Konto stratí platnosť:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Štandardné pripojenie" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Zobraziť systémových užívateľov" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Zdroj databáze užívateľov a skupín" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje vybrať, kde sú uložené dáta o užívateľoch a skupinách. " +"Momentálne sú podporované 3 spôsoby. <BR><B>Súbory</B> " +"ukladajú dáta v tradičných súboroch /etc/passwd a /etc/group. <BR><B>LDAP</B> " +"ukladá dáta v adresárovom serveri pomocou objektov posixAccount a posixGroup. " +"Tento systém umožňuje správu užívateľov a skupín Samba pomocou triedy " +"sambaSamAccount.<BR><B>Systém</B> poskytuje prístup iba pre čítanie informácií " +"o všetkých užívateľoch a skupinách, ktorí sú na vašom systéme známi." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje vybrať shell, ktorý sa použije ako štandardný pre nových " +"užívateľov." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Šablóna domovskej cesty" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Táto voľba určuje šablónu domovského priečinku UNIX pre nových užívateľov. " +"Makro %U bude nahradené skutočným menom užívateľa." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Prvé UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Táto voľba určuje prvé ID užívateľov, kde sa má začať hľadanie voľného UID." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Prvé GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Táto voľba určuje prvé ID skupiny, kde sa má začať hľadanie voľného GID." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, pre nového užívateľa sa vytvorí domovský priečinok." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, do domovského priečinku nového užívateľa sa skopíruje " +"skeleton tohto priečinku" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, vytvorenie nového užívateľa vytvorí privátnu skupinu, " +"ktorá sa bude volať rovnako ako užívateľ, a stane sa primárnou skupinou tohto " +"užívateľa." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Štandardná hlavná skupina" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Toto je štandardná hlavná skupina, ktorá bude priradená novo vytvorenému " +"užívateľovi." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Toto nastavenie umožňuje určiť dátum, kedy vyprší platnosť účtu." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Toto zapnite, ak nechcete, aby účet stratil platnosť." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Súbor password" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Toto určuje súbor s databázou užívateľov (obvykle /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Súbor group" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Toto určuje súbor s databázou skupín (obvykle /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "Tieňové heslá MD5" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Toto zapnite, ak chcete uložiť heslá v tieňovom súbore v kódovaní MD5. Voľbu " +"vypnite, ak sa má použiť DES." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Tieňový súbor shadow" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Toto určuje tieňový súbor hesiel (obvykle /etc/shadow). Nechajte prázdne, ak " +"váš systém nepoužíva tieňový súbor shadow." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Tieňový súbor group" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Toto určuje tieňový súbor skupín (obvykle /etc/gshadow). Nechajte prázdne, ak " +"váš systém nepoužíva tieňový súbor skupín." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "Zdroj užívateľov NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "Minimálne UID pre NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "Zdroj skupín NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "Minimálne GID pre NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "Užívateľ LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "Heslo LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP Realm pre SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "Hostiteľ LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "Port LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "Verzia LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "Limit veľkosti pre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "Limit času pre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "Základné DN pre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "Filter pre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP bez šifrovania" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anonymne" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP jednoduché overovanie" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP overovanie SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP mechanizmus SASL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "Kontejner užívateľov LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "Toto určuje, kde uložiť záznamy užívateľov relatívne k základnému DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "Filter užívateľov LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Toto určuje filter používaný na položky užívateľov." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "Kontejner skupín LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "Toto určuje, kde uložiť záznamy skupín relatívne k základnému DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "Filter skupín LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Toto určuje filter používaný na položky skupín." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "Prefix užívateľov RDN pre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Toto určuje prefix používaný pre záznamy užívateľov." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Zvolte túto možnosť ak plné meno užívateľa má byť uložené v atribúte cn " +"(Canonical Name)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Aktualizovať pole gecos" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Zvolte túto možnosť ak má byť atribút gecos aktualizovaný." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Správa LDAP objektov shadowAccount" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Toto zapnite, ak sa má použiť objekt shadowAccount pre záznamy užívateľov. " +"Umožňuje vynútiť politiku platnosti hesiel." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "Štrukturálna trieda LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Táto voľba umožňuje zadať triedu štrukturálneho objektu pre záznamy užívateľov. " +"Ak chcete tieto záznamy používať okrem prihlásenia aj pre adresár, vyberte " +"inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "Prefix skupíny RDN pre LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Toto určuje prefix používaný pre záznamy skupín." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Metóda hešovania hesla LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Toto určuje metódu kódovanie hesla. Najbezpečnejšie je SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Povoliť správu účtu Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Toto zapnite, ak chcete používať užívateľov a skupiny v doméne Samba. KUser " +"vytvorí objekt sambaSamAccoutn pre každý záznam. Tieto objekty je možné " +"používať v Samba verzii 3.0 alebo vyššej." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Meno domény Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Toto určuje meno domény pre Samba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "SID domény Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Toto určuje bezpečnostný identifikátor domény. Je unikátne v danej doméne. " +"Hodnotu SID domény môžete zistiť príkazom 'net getlocalsid meno_domeny'." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algoritmický základ RID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Táto hodnota je odstup pre algoritmus mapujúci uid a gid hodnoty na rid " +"hodnoty. Štandardná (minimálna) hodnota je 1000, musí byť párna a LDAP databáza " +"a smb.conf musia uložiť rovnaké hodnoty." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Prihlasovací skript Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Toto určuje meno prihlasovacieho skriput (na disku Netlogon), ktorý sa vykoná " +"po prihlásení užívateľa na počítač Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Domovský disk Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Určuje písmeno disku, kam je automaticky namapovaný domovský priečinok " +"užívateľa po prihlásení na počítač Windows." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Šablóna cesty profilu Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Toto určuje umiestnenie profilu užívateľa. Makro %U bude nahradené skutočným " +"menom užívateľa." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Šablóna domovskej cesty Samba" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Toto určuje umiestnenie domovského priečinku užívateľa. Toto pole má zmysel iba " +"pre počítače so systémom Windows. Makro %U bude nahradené skutočným menom " +"užívateľa." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Uložiť LanManager šifrované heslo v sambaLMPassword atribúte. Zvolte túto " +"možnosť ak máte na sieti starších klientov (Win9x a staršie)." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Výber spojenia" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Nové..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Definované spojenia:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Prosím, zadajte meno nového spojenia:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Spojenie s týmto menom už existuje." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Skutočne si prajete odstrániť spojenie '%1'?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Odstrániť spojenie" |