summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po256
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e087f17f13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of drkonqi.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dušan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,beko@profi.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť záznam volaní, pretože nebol nájdený debugger '%1'."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopírovať"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Záznam volaní uložený do %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor pre uloženie záznamu volaní"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Vyberte meno súboru"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepísať"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %1 na zápis"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť rozumný záznam volaní."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento záznam volaní asi nie je použiteľný.\n"
+"Je to pravdepodobne preto, lebo vaše balíky sú vytvorené tak, že správny záznam "
+"nie je možné vytvoriť. Alebo je možné, že sa počas pádu veľmi poškodil rámec "
+"volaní.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Nahrávam záznam volaní..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nasledujúce možnosti sú povolené:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použitie nasledujúcich možností sa neodporúča, pretože môžu, v zriedkavých "
+"prípadoch, spôsobiť problémy V KDE - spätný výpis nebude vygenerovaný.\n"
+"V prípade, že chcete spätný výpis vygenerovať vypnite možnosti a zopakujte "
+"problém znova.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Spätný výpis sa nevytvorí."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Nahrávam symboly..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Štartovacia kontrola systémovej konfigurácie nie je povolená.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Musíte zmeniť popis reportu pred tým ako ho odošlete."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "KDE Crash Handler podá užívateľovi informáciu, ak program havaruje"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Číslo zachyteného signálu"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Meno programu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Cesta k programu"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verzia programu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa chýb"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Preložené meno programu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programu"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Spúšťacie ID programu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Program bol spustený pomocou kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Vypnúť prístup k disku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Crash Handler"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Ohlásenie chy&by"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "La&diť"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Záznam &volaní"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Krátky popis</b></p<p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Čo je toto?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Čo môžem robiť?</b></p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Aplikácia havarovala<b></p><p>Aplikácia %appname havarovala.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Prajete si vytvoriť záznam volaní pri chybe? Pomôže to vývojárom zistiť kde "
+"nastal problém.</p>\n"
+"<p>Žiaľ, tento proces bude chvíľku trvať na pomalších počítačoch.</p>"
+"<p><b>Poznámka: záznam volaní nestačí pre úplný popis chyby ani pre informáciu "
+"o tom, ako ju opäť reprodukovať. Chybu nie je možné odstrániť bez správneho "
+"popisu.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Vložiť záznam volaní"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nevytvoriť"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť záznam volaní."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Získanie záznamu volaní nie je možné"