summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po296
1 files changed, 296 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed988e689cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of joystick.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrácia"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Ďalej"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Prosím, čakajte, počíta sa presnosť"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(zvyčajne X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(zvyčajne Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
+"<br>"
+"<br>Prosím, presuňte <b>osy %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>minimum</b>. "
+"<br>"
+"<br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci "
+"krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
+"<br>"
+"<br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>stred</b>. "
+"<br>"
+"<br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci "
+"krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
+"<br>"
+"<br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>maximum</b>. "
+"<br>"
+"<br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo Ďalej pre nasledujúci "
+"krok.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Chyba komunikácie"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Vaše zariadenie je úspešne nakalibrované"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Úspešná kalibrácia"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Hodnota osi %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je možné otvoriť: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol tento "
+"modul preložený (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nepodarilo sa získať počet os pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "interná chyba - kód %1 neznámy"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE Ovládací modul pre joystick"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE modul Ovládacieho centra pre test joystickov"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne funguje."
+"<br>Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť pomocou "
+"kalibrácie."
+"<br>Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné zariadenia joystickov kontrolou "
+"súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Ak máte iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo."
+"<br>Zoznam tlačidiel ukazuje stav tlačidiel joysticku. Zoznam os obsahuje "
+"aktuálne hodnoty pre všetky osi."
+"<br>Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) dokáže "
+"automaticky určiť iba "
+"<ul>"
+"<li>joystick s 2 osami, 4 tlačidlami</li>"
+"<li>3 osami, 4 tlačidlami</li>"
+"<li>4 osami, 4 tlačidlami</li>"
+"<li>Digitálne joysticky Saitek Cyborg</li></ul>(Detaily nájdete v zdrojových "
+"kódoch jadra Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "STLAČENÉ"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozícia:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Zobraziť stopu"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Tlačidlá:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osi:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrovať"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Na tomto počítači nebolo nájdené žiadne zariadenie typu joystick."
+"<br>Skontrolovali sa súbory /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]."
+"<br>Ak viete, kde je joystick pripojený, zadajte správny súbor zariadenia."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Zadané meno zariadenia nie je platné (neobsahuje /dev).\n"
+"Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu alebo zadajte\n"
+"súbor zariadenia, napr. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Neznáme zariadenie"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Chyba zariadenia"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibrácia je o kontrole presnosti."
+"<br>"
+"<br><b>Prosím, presuňte všetky osi do stredovej pozície a potom sa už joysticku "
+"nedotýkajte.</b>"
+"<br>"
+"<br>Stlačením OK spustíte kalibráciu.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Obnovené hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1."