diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po | 1872 |
1 files changed, 1872 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..fed5a4dbb7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1872 @@ +# translation of kate.po to Slovak +# Copyright (C) 2001-2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 14:11+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Nepodarilo sa rozvinúť príkaz '%1'." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate externé nástroje" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Upraviť externý nástroj" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Návestie:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Meno bude zobrazené v menu 'Nástroje->Externé'" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&kript:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>Príkaz pre spustenie nástroja. Skript bude poslaný do /bin/sh. K dispozícii " +"sú tieto makrá:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - URL aktuálneho dokumentu." +"<li><code>%URLs</code> - zoznam URL pre všetky otvorené dokumenty." +"<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje aktuálny dokument." +"<li><code>%filename</code> -meno súboru aktuálneho dokumentu." +"<li><code>%line</code> - aktuálny riadok kurzora v aktuálnom pohľade." +"<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom pohľade." +"<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálnom pohľade." +"<li><code>%text</code> - text aktuálneho dokumentu.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Spustiteľný súbor:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Spustiteľný súbor pre príkaz. Používa sa na kontrolu, či sa má nástroj " +"zobraziť. Ak nie je nastavený, použije sa prvé slovo nastavenia <em>príkaz</em>" +"." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "Typy &MIME:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Zoznam typov MIME oddelených bodkočiarkami, pre ktoré má byť tento nástroj k " +"dispozícii. Ak je prázdny, nástroj je k dispozícii vždy. Pomocou tlačidla " +"vpravo môžete vybrať typy zo známych." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "Po kliknutí Vám dialógové okno pomôže vytvoriť zoznam MIME typov." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Uložiť:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuálny dokument" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Všetky dokumenty" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Môžte zvoliť uloženie aktuálneho alebo všetkých [modifikovaných] dokumentov " +"predtým ako sa príkaz vykoná. Toto je užitočné vtedy, keď posielate URL do " +"aplikácie ako je napríklad FTP klient." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "Meno p&ríkazového riadku:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz z pohľadu príkazových riadkov pomocou " +"exttool-meno. V mene nepoužívajte medzery ani tabulátory." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Musíte zadať aspoň meno a príkaz" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Zvoľte si typ MIME, pre ktorý bude tento nastroj povolený." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Zvoľte typ MIME" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Vložiť &oddeľovač" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "" +"Tento zoznam ukazuje všetky nastavené nástroje tak, ako sú zobrazené v menu." + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " VKL " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " NORM " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Riadok: %1 Stĺpec: %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " CEZ " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Naozaj chcete poslať text na konzolu? Všetky príkazy sa vykonajú s Vašimi " +"užívateľskými právami." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Poslať na konzolu?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Poslať na konzolu" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Prehliadač súborového systému" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Nájsť v súboroch" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Vytvoriť nový dokument" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Otvoriť už existujúci dokument pre úpravu" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"Toto je zoznam súborov, ktoré boli naposledy otvorené. Podporuje ich jednoduché " +"znovuotvorenie." + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Uložiť &všetko" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Uložiť všetky otvorené a zmenené dokumenty na disk." + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Zavrieť aktuálny dokument." + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Zav&rieť všetko" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Zavrieť všetky otvorené dokumenty." + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Poslať jeden alebo viac otvorených dokumentov ako prílohy e-mailu." + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavrieť toto okno" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Vytvorí nový pohľad Kate (nové okno s rovnakým zoznamom dokumentov)." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "Externé nástroje" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Spustiť externé pomocné aplikácie" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "Otvoriť po&mocou" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Otvoriť aktuálny dokument pomocou inej aplikácie registrovanej pre tento typ, " +"alebo aplikácie podľa vášho výberu." + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Nastaví klávesové skratky aplikácie" + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Nastaví položky, ktoré sa majú zobraziť v paneloch nástrojov." + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Nastaví rôzne možnosti aplikácie a komponentu pre editovanie textu." + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Rúra na terminál" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Toto zobrazí užitočné tipy pre túto aplikáciu." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "&Príručka modulov" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Toto zobrazí pomocníka pre jednotlivé moduly." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Nové" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Uložiť &ako..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Správca..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Rýchle otvorenie" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Nový súbor bol otvorený počas zatvárania Kate, zatvorenie zrušené." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Zatvorenie zrušené" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "&Iné..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "Iné..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Aplikácia '%1' nebola nájdená!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Aplikácia nebola nájdená!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>Aktuálny dokument nie je uložený a preto ho nie je možné priložiť k e-mailu." +"<p>Chcete ho uložiť a pokračovať?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Nepodarilo sa poslať neuložený súbor" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "" +"Súbor sa nepodarilo uložiť. Prosím, overte, či máte dostatočné práva pre zápis." + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>Aktuálny súbor:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>bol zmenený. Úpravy nebudú v prílohe k dispozícii." +"<p>Chcete ho pred poslaním uložiť?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Uložiť pred poslaním?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Neuložiť" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "Poslať súbory" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "&Zobraziť všetky dokumenty >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Poslať..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>Stlačte <strong>Mail...</strong> pre poslanie aktuálneho dokumentu emailom." +"<p>Ak chcete zaslať viac dokumentov, stlačte <strong>" +"Zobraziť všetky dokumenty >></strong>." + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "&Skryť zoznam dokumentov <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "Stlačením <strong>Poslať...</strong> pošlete označené dokumenty" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "Dokumenty zmenené na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorovať" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr " &Prepísať" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Odstráni príznak zmeny zo zvoleného dokumentu a zavrie dialógové okno ak už nie " +"sú žiadne ďalšie dokumenty." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"Prepíše zvolené dokumenty, zruší zmeny na disku a zavrie dialógové okno ak už " +"nie sú žiadne ďalšie dokumenty." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"Znovu načíta zvolené dokumenty z disku a zavrie dialógové okno ak už nie sú " +"ďalšie dokumenty." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokumenty zobrazené dole boli zmenené na disku." +"<p>Zvoľte jeden alebo viac časov a stlačte tlačidlo akcie pokiaľ zoznam nie je " +"prázdny.</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "Meno súboru" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "Stav na disku" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "Zmenený" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "Vytvorený" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "Vymazaný" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Zobraziť rozdiel" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"Vypočita rozdiel medzi obsahom editora a súborom na disku pre zvolený dokument " +"a zobrazí rozdiel v štandardnej aplikácii. Vyžaduje diff(1)." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"Dokument sa nedá uložiť. \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Nástroj diff zlyhal. Presvedčite sa, že diff(1) je nainštalovaný a je v PATH." + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Chyba pri vytváraní rozdielu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "Aplikácia" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "Vzhľ&ad" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "Zobraziť v titulku celú ce&stu" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k dokumentu." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&Správanie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "Synchronizovať &emulátor terminálu s aktívnym dokumentom" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, zabudovaná Konsole bude prechádzať do priečinkov " +"aktuálneho dokumentu pri každej zmene aktívneho dokumentu. Ale iba v prípade, " +"že je to lokálny súbor." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "&Varovať pri zmene súboru cudzími procesmi" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"Ak je povolené, Kate sa opýta čo robiť so súbormi, ktoré boli zmenené na disku. " +"Ak nie je povolené, otázka čo robiť so súbormi zmenenými na disku sa objaví len " +"ak bude súbor zvolené v Kate." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "Meta-informácie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "Udržiavať &meta-informácie medzi sedeniami" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"Toto zapnite, ak chcete zachovať nastavenie pre dokument, ako sú záložky. " +"Nastavenie sa obnoví, ak dokument nie je pri otvorení zmenený." + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&Odstrániť nepoužívané meta-informácie po:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(nikdy)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " dňoch" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "Sedenia" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "Správca sedení" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "Prvky sedenia" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "Vložiť konfiguráciu &okna" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"Použite túto voľbu, ak chcete všetky pohľady obnoviť pri každom spustení Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "Správanie aplikácie pri štarte" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "&Spustiť nové sedenie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "&Načítať ostatné sedenie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "&Manuálne vybrať sedenie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "Správanie pri ukončení aplikácie alebo pri zmene sedenia" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "&Neuložiť sedenie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "&Uložiť sedenie" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "&Opýtať sa užívateľa" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "Výber súboru" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "Nastavenie výberu súboru" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "Zoznam dokumentov" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "Nastavenia zoznamu dokumentov" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správca modulov" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "Vzorka:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulárny výraz" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "Šablóna:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "Súbory:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "Priečinok:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzívne" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "Nájsť" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>Sem zadajte regulárny výraz, ktorý chcete hľadať." +"<p>Ak je vypnutá voľba regulárnych výrazov, všetky znaky, ktoré nie sú písmená " +"budú doplnené o spätné lomítko." +"<br>Tieto meta znaky sú podporované:" +"<br><b>.</b> - Ľubovoľný znak\n" +"<b>^</b> - Začiatok riadku" +"<br><b>$</b> - Koniec riadku" +"<br><b>\\\\\\<<</b> - Začiatok slova" +"<br><b>\\\\\\>></b> - Koniec slova" +"<br>" +"<br>Toto sú existujúce operátory opakovania:" +"<br><b>?</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza najviac jedenkrát." +"<br><b>*</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza nula a viackrát." +"<br><b>+</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza jeden a viackrát." +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza práve <i>n</i>-krát" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza <i>n</i> a viackrát" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza najviac <i>n</i>" +"-krát" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Predchádzajúca položka sa nachádza aspoň <i>" +"n</i>-krát," +"<br> ale najviac <i>m</i>-krát." +"<br>" +"<br>Ďalej sú k dispozícii spätné referencie do uzátvorkovaných výrazov pomocou " +"zápisu <code>\\#</code>. " +"<p>Úplnú dokumentáciu nájdete v dokumentácii pre príkaz grep (1)." + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"Zadajte vzorku mena súboru, ktorý chcete nájsť.\n" +"Môžete zadať viacero vzoriek oddelených čiarkami." + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"Môžete vybrať šablónu vzorky z rozbaľovacieho zoznamu a potom ju upraviť.\n" +"Reťazec %s v šablóne bude nahradený vzorkou,\n" +"výsledkom bude regulárny výraz, ktorý sa má hľadať." + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "Zadajte priečinok, ktorý obsahuje súbory, v ktorých chcete hľadať." + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "Zvoľte túto voľbu, ak chcete hľadať vo všetkých podpriečinkoch." + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k dokumentu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>Ak je toto zapnuté, vaša vzorka sa príkazu <em>grep (1)</em> " +"predá bez zmien. Inak sa pred všetky znaky, ktoré nie sú písmená, pridá spätné " +"lomítko. Tým sa zabráni, aby ich grep chápal ako súčasť regulárneho výrazu." + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"Toto je zoznam výsledkov behu príkazu grep. Vyberte meno súboru/číslo riadku\n" +"a stlačte Enter (alebo dvakrát kliknite na položku) a zobrazíte tento\n" +"riadok v editori." + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "Musíte zadať existujúci lokálny priečinok v položke 'Priečinok'." + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "Chybný priečinok" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>Chyba:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "Chyba nástroja grep" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "Spustiť Kate v danom sedení" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "Použiť bežiacu inštanciu Kate (ak je to možné)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "Skúsiť použiť inštanciu Kate len s týmto pid" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "Nastaviť šifrovanie pre súbor na otvorenie" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "Prejsť na tento riadok" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "Prejsť na tento stĺpec" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "Načítať obsah štandardného vstupu" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - pokročilý textový editor" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2005 Autori Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "Jeden z hlavných programátorov" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Perfektný buffer systém" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Editovacie príkazy" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testovanie, ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Prvý hlavný programátor" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Port KWrite do KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite história krokov späť, integrácia KSpell" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "KWrite podpora zvýrazňovania syntaxu XML" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "Záplaty a iné" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Vývojár a veľký zvýrazňovač" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Zvýrazňovanie pre Spec súbory RPM, Perl, Diff a iné" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Zvýrazňovanie pre VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Zvýrazňovanie pre SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Zvýrazňovanie pre Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Zvýrazňovanie pre ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Zvýrazňovanie pre LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Zvýrazňovanie pre Makefile, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Zvýrazňovanie pre Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Zvýrazňovanie pre Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Kľúčové slová PHP/zoznam datatype" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "Veľmi pekný pomocník" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Všetci ostatní, ktorí prispeli a zabudol som sa o nich zmieniť" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Dokument %1 je zmenený, ale neuložený." +"<p>Chcete ho zmeny uložiť alebo zahodiť?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Zavrieť dokument" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Znovu otváram súbory z posledného sedenia..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "Štartuje sa" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Štandardné sedenie" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Nopomenované sedenie" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Sedenie (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Uložiť sedenie?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Uložiť aktuálne sedenie?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nepýtať sa znova" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Žiadne sedenie nie je označené na otvorenie." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Žiadne sedenie nie je označené" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Zadajte meno pre aktuálne sedenie" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Meno sedenia:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Na uloženie nového sedenia treba zadať meno." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Chýbajúce meno sedenia" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Zadajte nové meno pre aktuálne sedenie" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Na uloženie sedenia treba zadať meno." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Voľba sedenia" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Otvoriť sedenie" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Nové sedenie" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Meno sedenia" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Otvoriť dokumenty" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Vždy použiť túto voľbu" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvoriť" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Správca sedení" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Premenovať..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Zadajte nové meno sedenia" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "Triediť &Podľa" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "Poradie otvárania" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "Meno dokumentu" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (modifikovaný) iným programom</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (vytvorený) iným programom</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "" +"<b>Tento súbor bol na disku zmenený (odstránený z disku) iným programom</b>" +"<br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "Tieňovanie pozadia" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "&Povoliť tieňovanie pozadia" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "&Zobrazené dokumenty:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "&Zmenené dokumenty:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "&Triediť podľa:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"Ak je tieňovanie pozadia povolené, dokumenty, ktoré boli zobrazené alebo " +"zmenené počas aktuálneho sedenia budú mať tieňované pozadie. Najnovšie " +"dokumenty budú tieňované najsilnejšie." + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "Nastaviť farbu na tieňovanie zobrazených dokumentov." + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"Nastaviť farbu pre zmenené dokumenty. Táto farba bude zmiešaná s farbou pre " +"zobrazené dokumenty. Naposledy zmenené dokumenty budú mať najviac z tejto " +"farby." + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "Nastaviť metódu triedenia pre dokumenty." + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť komponent KDE pre textový editor.\n" +"Skontrolujte vašu inštaláciu KDE." + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Týmto môžete zatvoriť aktuálny dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Tento príkaz vytlačí aktuálny dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Tento príkaz vytvorí nový dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Tento príkaz otvorí už existujúci dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Vytvorí nový pohľad pre aktuálny dokument" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "Vybrať editor..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Predefinuje systémové nastavenie pre štandardný komponent editora" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Zavrie aktuálny pohľad dokumentu" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Tento príkaz zobrazí alebo skryje stavový riadok pohľadu" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Ukázať &cestu" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Skryť cestu" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Zobrazí celú cestu k dokumentu v titulku okna" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Zadaný súbor nie je možné prečítať, overte si prosím či existuje alebo je " +"čitateľný pre aktuálneho užívateľa." + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - textový editor" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "" +"Súbor %1 nie je možné otvoriť, pretože to nie je normálny súbor ale priečinok." + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Výber komponentu editora" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nový pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zavrieť aktuálny pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktivovať nový pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktivovať predchádzajúci pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Rozdeliť ve&rtikálne" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Vertikálne rozdelí aktuálny pohľad na dva." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Rozdeliť &horizontálne" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Horizontálne rozdelí aktuálny pohľad na dva." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "Zavrieť aktuálny p&ohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Zavrie aktuálny rozdelený pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Nasledujúci pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Aktivuje nasledujúci pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Predchádzajúci pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Aktivuje predchádzajúci pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvoriť nový pohľad" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zavrieť aktuálny pohľad" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Nástro&je a pohľady" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "Zobraziť &bočné panely" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "Skryť &bočné panely" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Zobraziť %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skryť %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "Správanie" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Spraviť dočasným" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Spraviť trvalým" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "Premiestniť do" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Ľavý bočný panel" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Pravý bočný panel" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Vrchný bočný panel" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Spodný bočný panel" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bočné panely sa skryjú. So skrytými bočnými panelmi nie je možné priamo " +"pristupovať k nástrojom pohľadu pomocou myši, ak chcete použiť bočné panely " +"znova zvoľte <b>Okno > Pohľad nástrojov > Zobraziť bočné panely</b> " +"v menu. Tiež je možné zobraziť/skryť pohľad nástrojov pomocou klávesových " +"skratiek.</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Tu sú zobrazené všetky dostupné moduly pre Kate. Tie, ktoré sú označené, sú " +"načítané a budú načítané aj pri budúcom štarte Kate." + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "Uložiť ako (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "Uložiť dokumenty" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Uložiť zvolený" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "&Zrušiť zatváranie" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nasledujúce dokumenty boli zmenené. Chcete ich uložiť pred zatvorením?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "Miesto" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "Zvo&liť všetky" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"Dáta, ktoré ste žiadali uložiť nemôžu byť zapísané. Prosím zvoľte ako ďalej " +"postupovať." + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Priečinok aktuálnych dokumentov" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zadať cestu pre zobrazený priečinok." +"<p>Pomocou šipky môžete prejsť do priečinku, ktorý ste zadali predtým." +"<p>Zadanie priečinku podporuje dopĺňanie. Jeho nastavenie môžete upraviť po " +"kliknutí pravým tlačidlom myši." + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Tu môžete zadať meno filtra, ktorý obmedzí zobrazené súbory." +"<p>Filter zrušíte tlačidlom vľavo." +"<p>Naposledy použitý filter aplikujete ďalším stlačením tohto tlačidla." + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>Toto tlačidlo vyčistí meno filtra pri vypnutí alebo filter použije pri " +"zapnutí." + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Použiť posledný filter (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistiť filter" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Akcie k dispozícii:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "&Vybrané akcie:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Automatická synchronizácia" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Ak sa dokument stane &aktívnym" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Ak sa zobrazí výber súborov" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Zapamätať si u&miestnenia:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Zapamätať si &filtre:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Sedenie" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Obnoviť u&miestenie" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Obnoviť posledný f&ilter" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "" +"<p>Určuje, koľko umiestnení v histórii sa bude ukladať v rozbaľovacom zozname " +"umiestnenia." + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "" +"<p>Určuje, koľko filtrov sa má udržiavať v histórii rozbaľovacieho zoznamu." + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Tieto voľby vám umožňujú automatickú zmenu umiestnenia Výberu súboru do " +"priečinku aktívneho dokumentu za určitých podmienok." +"<p>Automatická synchronizácia je <em>lenivá</em>, nebude účinná pokiaľ výber " +"súboru je viditeľný." +"<p>Nič z toho nie je štandardne povolené, avšak stále môžete synchronizovať " +"umiestnenie stlačením synchronizačného tlačidla v paneli nástrojov." + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba povolená (štandardne), umiestnenie bude obnovené pri štarte " +"Kate." +"<p><strong>Pamätajte</strong> že ak sedenie je obsluhované manažérom sedení " +"KDE, umiestnenie je vždy obnovené." + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>Ak je táto voľba povolená (štandardne), aktuálny filter bude obnovený pri " +"štarte Kate." +"<p><strong>Pamätajte</strong> že ak sedenie je obsluhované manažérom sedení " +"KDE, filter je vždy obnovený." +"<p><strong>Pamätajte</strong> že niektoré nastavenia automatickej " +"synchronizácie môžu nastavenie umiestnenie zmeniť." + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Seden&ia" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate je dodávaný s viacerými modulmi, poskytujúcimi jednoduché\n" +"a zložité vlastnosti rôzneho druhu.</p>\n" +"<p>Môžete povoliť/zakázať moduly podľa vašich potrieb v dialógu nastavení,\n" +"vyberte <strong>Nastavenia ->Nastaviť</strong>.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Znaky pred a za kurzorom môžete jednoducho vymeniť stlačením\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Aktuálny súbor môžete exportovať ako HTML súbor, vrátane\n" +"zvýrazňovania syntaxe.</p>\n" +"<p>Stačí vybrať <strong>Súbor -> Export -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate môžete rozdeliť koľkokrát chcete a v rôznych\n" +"smeroch. Každý rámec má vlastný stavový panel a\n" +"môže zobrazovať akýkoľvek otvorený dokument.</p>\n" +"<p>Stačí vybrať " +"<br><strong>Pohľad -> Rozdeliť [ horizontálne | vertikálne ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Môžete vziať Pohľady nástrojov (<em>Zoznam súborov</em> a <em>" +"Voľba súboru</em>)\n" +"na ktorúkoľvek stranu Kate, alebo skladať ich, alebo vybrať ich z.\n" +"hlavného okna.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate ma zabudovaný emulátor terminálu, kliknite na <strong>" +"\"Terminal\"</strong>\n" +"naspodu na jeho zobrazenie alebo skrytie.</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate môže zvýrazniť aktuálny riadok s \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>inou \n" +"farbou pozadia.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>Farbu si môžete nastaviť na stránke <em>Farby</em> v dialógu \n" +"nastavení.</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aktuálne upravovaný súbor v Kate môžete otvoriť v inej aplikácii.\n" +"</p>\n" +"<p>Vyberte si <strong>Súbor -> Otvoriť s</strong> pre zoznam programov \n" +"nastavených\n" +"pre daný typ dokumentu. Existuje voľba <strong>Iné...</strong> pre \n" +"voľbu inej aplikácie z vášho systému.</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Môžete si nastaviť aby editor vždy zobrazoval čísla riadkov a/alebo \n" +"značky záložiek pri spustení z <strong>Štandardný pohľad</strong> stránky\n" +"dialógu nastavení.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nové alebo aktualizované <em>Definície zvýrazňovania syntaxe</em> " +"si môžete stiahnuť zo stránky\n" +"<strong>Zvýrazňovanie</strong> v dialógu nastavení.</p>\n" +"<p>Stačí kliknúť na tlačidlo <em>Stiahnuť...</em> v <em>Módy zvýrazňovania</em>" +"\n" +"záložke (samozrejme musíte byť pripojený...).</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Prechádzať medzi otvorenými dokumentami môžete stlačením <strong>" +"Alt+Vľavo</strong> \n" +"alebo <strong>Alt+Vpravo</strong>. Nasledujúci/predchádzajúci dokument sa " +"okamžite zobrazí \n" +"v aktívnom rámci.</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pekné nahradzovanie pomocou sed regulárnych výrazov umožňuje <em>Editovací \n" +"príkaz</em>.</p>\n" +"<p>Napríklad, stlačením <strong>Ctrl+M</strong> a zadaním <code>" +"s/starýtext/novýtext/g</code> \n" +"nahradíte "starýtext" za "novýtext" na celom aktuálnom \n" +"riadku.</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Opakovanie posledného vyhľadávania je možné stlačením <strong>F3</strong>" +", alebo \n" +"<strong>Shift+F3</strong> pre spätné vyhľadávanie.</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>Môžete filtrovať súbory zobrazované v <em>Výber súboru</em>. \n" +"</p>\n" +"<p>Stačí zadať váš filter do vstupného políčka dole, napríklad: \n" +"<code>*.html *.php</code> ak chcete vidieť len HTML a PHP súbory v \n" +"aktuálnom priečinku.</p>\n" +"<p>Výber súboru si vaše filtre zapamätá.</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>V Kate môžete mať dva - alebo aj viac - pohľadov toho istého dokumentu. " +"Zmena \n" +"v jednom z nich sa prejaví aj v druhom.</p>\n" +"<p>Takže ak prechádzate hore a dole po texte dokumentu na opačný koniec \n" +"dokumentu, stlačte <strong>Ctrl+Shift+T</strong> pre horizontálne \n" +"rozdelenie.</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Stlačte <strong>F8</strong> alebo <strong>Shift+F8</strong> " +"pre prepnutie do\n" +"nasledujúceho/predchádzajúceho rámca.</p>\n" |