diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 294 |
1 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..0d30d85a7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# translation of kcmcomponentchooser.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:20+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Vyberte poštového klienta:" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Vyberte terminál:" + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Vyberte webový prehliadač:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "<qt>Zmenili ste štandardný komponent. Chcete tieto zmeny uložiť?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozícii" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "Vyberte si zo zoznamu, ktorý komponent sa má používať pre službu %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Výber komponent" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Otvára URL pre <b>http</b> a <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "v aplikácii podľa obsahu URL" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "v tomto prehliadači:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Štandardný komponent" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Tu môžete zmeniť program komponentu. Sú to programy, ktoré vykonávajú základné " +"činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový klient. Rôzne KDE " +"aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, poslať e-mail alebo " +"zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa použijú tieto " +"komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Popis komponentu" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybraného komponentu. Aby ste ho " +"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre tento komponent, " +"vyberte ho nižšie." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných komponentov. Kliknite na komponent, " +"ktorý chcete upraviť.</p>\n" +"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné komponenty KDE. Sú to programy, " +"ktoré vykonávajú základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a " +"poštový klient. Rôzne KDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, " +"poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa " +"použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>%t: Adresa príjemcu</li> " +"<li>%s: Predmet</li> " +"<li>%c: Kópia (CC) </li>" +"<li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> " +"<li>%B: Text šablóny tela</li> " +"<li>%A: Príloha</li></ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. " +"Uvedomte si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť možné spustiť. Iba tak bude " +"považovaný za platnú voľbu." +"<br>V príkaze môžete použiť niektoré zástupné znaky, ktoré sa nahradia " +"skutočnými hodnotami pri spustení poštového klienta: " +"<ul>" +"<li>%t: Adresa príjemcu</li> " +"<li>%s: Predmet</li> " +"<li>%c: Kópia (CC) </li>" +"<li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> " +"<li>%B: Text šablóny tela</li> " +"<li>%A: Príloha</li></ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Sem kliknite, ak chcete nájsť súbor poštového programu." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Spustiť na &termináli" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby sa vybraný poštový klient spúšťal v " +"termináli (napr. <em>Konsole</em>)." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "&Použiť ako poštového klienta KMail" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "KMail je štandardný poštový klient pre prostredie KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Použiť iného &poštového klienta:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "Pomocou tejto voľby môžete použiť iný poštový program." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Použiť iný &terminál:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "&Použiť ako terminál Konsole" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svoj obľúbený terminál. Uvedomte si, že " +"súbor, ktorý vyberiete, musí byť spustiteľný." +"<br>Ďalej si uvedomte, že niektoré programy, ktoré emulátor terminálu budú " +"používať, nemusia fungovať v prípade, že zadáte pre emulátor argumenty pre " +"príkazový riadok (napr. konsole -ls)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Sem kliknite, ak chcete vybrať emulátor terminálu." |