diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po | 381 |
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..5c2f73834af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of klipper.po to Slovak +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Ak&cie" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "Globálne &skratky" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Rozbaliť menu na pozícii &kurzoru myši" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Pri zatvorení &uložiť obsah schránky" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Odstrániť medzery pri spustení akcie" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť " +"problém ak je to napríklad URL. Povolením tejto voľby budú tieto medzery na " +"začiatku a konci reťazca zrušené (originálny obsah schránky nebude porušený)" + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Prehrať akcie na vybranej položke z histórie" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Zabrániť prázdnej schránke" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Pomocou tejto voľby spôsobíte, že schránku nie je možné vyprázdniť. Napríklad " +"ak aplikácia skončí, schránka sa obvykle vyprázdni." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Ignorovať výber" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Táto voľba zabráni načítaniu výberu do histórie schránky. Načítané budú " +"explicitne len zmeny v schránke." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Správanie Clipboardu/Výberu" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:" +"<br>" +"<br><b>Schránku</b>, ktorú naplníte výberom niečoho" +"<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v " +"menu." +"<br>" +"<br>A <b>Výber</b>, ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký " +"text." +"<br>Jediný spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou " +"<br>stredného tlačidla myši." +"<br>" +"<br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "&Synchronizovať obsah schránky a výber" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Výberom tejto voľby sa synchronizujú obe vyrovnávacie pamäti, takže fungujú " +"potom rovnako ako v KDE 1.x a 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "&Oddeliť obsah schránky a výber" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere " +"\"Kopírovať\" z menu." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "&Interval pre zobrazenie akcií:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Hodnota 0 vypne interval" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Veľkosť &histórie schránky:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +"záznam\n" +"záznamy\n" +"záznamov" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Zoznam akcií (pravým tlačidlom pridávanie/odoberanie príkazov):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "Regulárny výraz (návod http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Použiť grafický editor pre úpravu regulárnych výrazov" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Pridať akciu" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Odstrániť akciu" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Kliknite na vybranú položku stĺpca pre zmenu. \"%s\" v príkaze bude zmenený " +"obsahom schránky." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Pokročilé..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Pridať príkaz" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Odstrániť príkaz" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Kliknite sem pre nastavenie, ktorý príkaz sa ma vykonať " + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<nový príkaz>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Kliknite sem na nastavenie regulárneho výrazu" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<nová akcia>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Pokročilé nastavenie" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Zakázať akcie pre okná typu &WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie\". " +"Zadajte v termináli " +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu " +"<br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý " +"reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo potrebujete zadať sem.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Schránka" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<prázdna schránka>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<žiadna zhoda>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Viac" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Vyčistiť históriu schránky" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Nastaviť Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper a " +"vybraním 'Povoliť akcie'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "Má sa Klipper spustiť automaticky po prihlásení?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Automaticky spustiť Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Spustiť" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nespustiť" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Zapnúť &akcie" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Akcie zapnuté" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE nástroj na históriu Kopíruj & Vlož" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Prispievateľ" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Opravy chýb a optimalizácie" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Údržbár" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Akcie pre: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Zákazať tento popup" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Upraviť obsah..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Upraviť obsah" |