diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po | 2877 |
1 files changed, 0 insertions, 2877 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 684cf1f8eeb..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2877 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Slovak -# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007. -# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006. -# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-24 13:43+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Miesto" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra nástroje" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Pruh umiestnenia" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Pruh záložiek" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "P&rejsť na" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Otvárať priečinky v samostatných oknách" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ak je táto možnosť zvolená, Konqueror otvorí nové okno vždy keď otvoríte " -"priečinok namiesto toho aby zobrazil obsah priečinku v aktuálnom okne." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domovský priečinok" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Toto je URL (napr. priečinok alebo web stránka) kam Konqueror skočí keď " -"stlačíte tlačidlo \\\"Domov\\\". Zvyčajne je to Váš domovský priečinok " -"symbolizovaný znakom 'tilde' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Zobrazovať tipy súborov" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Tu môžte nastaviť či pri prejdení kurzorom myši ponad súbor chcete vidieť " -"okienko s dodatočnými informáciami o tomto súbore" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Zobrazovať náhľady v tipoch súborov" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Tu môžte nastaviť či pri prejdení kurzorom ponad súbor chcete aby okienko " -"obsahovalo väčší náhľad na súbor" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Premenovávať ikony namieste" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Zvolením tejto možnosti povolíte premenovávanie súborov priamo na mieste mena " -"ikony." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Zobraziť položku menu 'Odstrániť', ktorá obchádza kôš" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Odznačte túto možnosť ak nechcete aby sa položka 'Odstrániť' zobrazila na " -"pracovnej ploche, v menu súborového manažéra a v kontextovom menu. Súbory môžte " -"potom vymazať podržaním klávesu Shift pri 'Presunúť do koša'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Štandardné písmo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Toto je písmo použité na zobrazenie textu v oknách Konqueror-u." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri odtránení súboru." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri presunutí do koša" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Táto možnosť nastaví, či sa Konqueror má opýtať na potvrdenie pri presunutí " -"súboru do koša odkiaľ môže byť jednoducho obnovený." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Táto možnosť nastaví, či sa KOnqueror má opýtať na potvrdenie pri odstránení " -"súboru." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Výber" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Veľkosť ikony" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "U&triediť" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Pruh zoznamu ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra panel nástrojov zoznamu ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Veľkosť ikony" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Utriediť" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Pruh stĺpcového zoznamu" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Priečinok" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Záložka" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Import" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Export" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Zobraziť detaily" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Pruh detailného zoznamu" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Pruh informačného zoznamu" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Pruh stromu" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limity" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL vy&pršia za" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximálny p&očet URL:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Vlastné písma pre" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL novšie ako" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Vybrať písmo..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL staršie ako" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detailné rady" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "Ukáže počet návštev a dátumy prvej a poslednej návštevy spolu s URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Vyčistiť históriu" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr " Obnoviť &" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozšírenia" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Stavový riadok" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Nastala chyba pri načítavaní modulu %1.\n" -"Informácie sú:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Prehliadač webu, správca súborov, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, vývojári Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "vývojár (framework, parts, I/O lib, JavaScript) a správca" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "vývojár (framework, parts)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "vývojár (framework)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "vývojár" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "vývojár (List views)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "vývojár (List views, V/V knižnica)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "vývojár (HTML rendering engine)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib, testovací framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "vývojár (HTML rendering engine, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "vývojár (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety a iné vložené objekty)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "vývojár (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"vývojár (podpora správcu zabezpečenia Java 2, a iné významné\n" -"zlepšenia pre podporu appletov)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "vývojár (SSL, Netscape pluginy)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, I/O knižnica)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikony" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "autor kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "vývojár (framework pre navigačný panel)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "vývojár (rôzne)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "vývojár (AdBlock filter)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach 'spojí' tieto pohľady. Potom , " -"keď zmeníte priečinok v jednom pohľade, ostatné pohľady s ním spojené sa " -"automaticky obnovia aby zobrazovali aktuálny adresár. Toto je veľmi užitočné " -"pri rozdielnych typoch pohľadov, ako je strom priečinkov a pohľad s ikonami " -"alebo detailný pohľad a možno aj okno emulácie terminálu." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Zavrieť pohľad" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Zastavené" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Ukážka v %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Náhľad v" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Zobraziť %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skryť %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Štart bez štandardného okna" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Prednahranie pre neskoršie použitie" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Otvoriť tento profil" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Zoznam dostupných profilov" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Typ MIME používaný pre toto URL, (napr. text/html alebo inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Pre URL, ktoré ukazujú na súbor, otvorí priečinok a vyberie súbor, namiesto " -"otvorenia priamo súboru" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Otvoriť túto adresu" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Nesprávne URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokol nie je podporovaný\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Vyzerá to, že je chyba v nastavení. Asociovali ste Konqueror s %1, ale on nevie " -"pracovať s týmto typom súborov." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Otvoriť adresu" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Nie je možné vytvoriť part, overte inštaláciu." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Prerušené." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Znovu načítaním stránky tieto zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Zahodiť zmeny?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Za&hodiť" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Zobraziť bočný panel História" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Nedá sa nájsť bežiaci modul histórie v bočnom panely." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Odpojením karty zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Tento pohľad obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Zavrením pohľadu zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Odpojením karty zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky ostatné karty?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Potvrdenie zavrenia ostatných kariet" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zatvoriť &ostatné karty" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Zavrením ostatných kariet zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Znovunačítaním všetkých kariet zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Na zápis do %1 nemáte práva" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Zadajte cieľ" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nie je platný</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopírovať vybrané súbory z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Presunúť vybrané súbory z %1 do:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Upraviť typ súboru..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nové &Okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplikovať okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Poslať &odkaz..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&Poslať súbor..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Otvoriť &terminál" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Prejsť na &adresu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Nájsť súbor..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Použiť index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zablokovať v tomto mieste" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Z&viazať pohľad" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Hore" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&ystém" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&likácie" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Ukladacie médiá" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Sieťové priečinky" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Nas&tavenie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Odpadky" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Po spustení" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Najčastejšie navštevované" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Uložiť profil pohľadu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Ukladať zmeny pohľadu pre každý &priečinok" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Odstrániť nastavenie priečinku" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Nastaviť rozšírenia..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Nastaviť kontrolu pravopisu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Rozdeliť pohľad &vertikálne" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Rozdeliť pohľad &horizontálne" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nová karta" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplikovať aktuálnu kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Zavrieť aktívny pohľad" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktivovať kartu %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Presunúť kartu vľavo" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Presunúť kartu vpravo" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Výpis ladiacich informácii" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Nas&taviť profily pohľadu..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Načítať profil &pohľadu" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Znovu nah&rať všetky karty" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "Za&staviť" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Premenovať" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Presunúť do Koša" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animované logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Umiestnenie: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Pruh umiestnenia" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Panel umiestnenia<p>Zadajte webovú adresu alebo vyhľadávaci výraz." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Vyčistiť pruh umiestnenia" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Zmazať panel umiestnenia<p>Zmaže obsah v panely umiestnenia." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Vytvoriť záložku pre toto umiestnenie" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Úvod do Kon&querora" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Prejsť na" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Prejsť na<p>Otvorí stránku ktorú sme zadali v paneli umiestnenia." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Zadajte rodičovský priečinok" -"<p>Napríklad, ak je aktuálne miesto file:/home/%1, kliknutím na toto tlačidlo " -"sa dostanete do file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Zobrazí rodičovský priečinok" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Presun späť v histórii prehliadania o jeden krok<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Presun späť v histórii prehliadania o jeden krok" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte vašu 'Domácu stránku'" -"<p>Vašu domácu stránku môžete nastaviť v <b>'Ovládacom centre KDE'</b> " -"v časti <b>Správca súborov</b>/<b>Správanie</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Prejsť na vašu 'Domovskú stránku'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu nahrať práve zobrazený dokument" -"<p>To môžete urobiť napr. keď potrebujete obnoviť webovú stránku, ktorá bola " -"zmenená potom, čo ste si ju nahrali." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Znovu načíta aktuálny dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znovu nahrať práve zobrazené dokumenty v kartách" -"<p>To môžete urobiť napr. keď potrebujete obnoviť webovú stránku, ktorá bola " -"zmenená potom, čo ste si ju nahrali." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Znovu načíta aktuálny dokument vo všetkých kartách" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Zastaviť nahrávanie dokumentu" -"<p>Všetky sieťové prenosy budú zastavené a Konqueror zobrazí len obsah ktorý " -"bol zatiaľ prijatý." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Zastaví sťahovanie dokumentu" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačidlo vystrihnete vybraný text alebo položky a " -"premiestnite ho do systémovej schránky" -"<p>Potom môžete použiť príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi, ale aj v iných " -"aplikáciách." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Presunie vybraný text/položky do schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačidlo skopírujete vybraný text alebo položky do schránky" -"<p>Tým budú dostupné pre príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi a ostatných " -"aplikáciách KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopíruje vybraný text/položky do schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Kliknutím na toto tlačidlo vložíte vystrihnuté resp. skopírované položky zo " -"schránky." -"<p>Funguje to aj pre text vystrihnutý alebo skopírovaný do schránky z iných " -"aplikácií KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Vloží obsah schránky" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Tlačiť aktuálny dokument" -"<p>Zobrazí sa vám dialóg s niekoľkými voľbami, ako sú počet kópii a ktorú " -"tlačiareň použiť." -"<p>Tento dialóg zároveň dáva možnosť prístupu k špeciálnym službám KDE ako je " -"tlač dokumentu do PDF súboru." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Vytlačí aktuálny dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Načítať index.html pri otvorení priečinka, ak existuje." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Uzamknutý pohľad nemôže zmeniť priečinok. Používajte v kombinácii so spojeným " -"zobrazením, aby ste mohli prehliadať množstvá súborov z jedného priečinku" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastaví pohľady ako 'viazané'. Viazaný pohľad sleduje zmeny v priečinkoch " -"vykonané v ostatných viazaných pohľadoch." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Otvoriť priečinok v kartách" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Otvoriť v novom okne" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Otvoriť v novej karte" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Kopírovať &súbory..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&Presunúť súbory..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Vytvoriť priečinok..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Uložiť profil pohľadu \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Otvoriť v to&mto okne" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Otvoriť dokument v aktuálnom okne" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Otvoriť v novom &okne" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otvoriť dokument v novom okne" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Otvoriť v &novej karte" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Otvoriť dokument v novej karte" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Otvoriť pomocou %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Typ pohľadu" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrdenie" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Zatvoriť &aktuálnu kartu" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Zavrením okna zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Zavrením okna zmeny zahodíte." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný. Nie je možné pridať novú " -"položku." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Bočný Web panel" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Pridať nové webové rozšírenie \"%1\" do vašeho bočného panelu?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepridať" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Správa profilov" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Pre&menovať profil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Odstrániť profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Meno profilu:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Uložiť &URL do profilu" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Uložiť do profilu &veľkosť okna" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Tento panel zobrazuje zoznam aktuálne otvorených kariet. Kartu aktivujete " -"kliknutím. Možnosť zobraziť zatváracie tlačidlo namiesto web ikony v ľavom rohu " -"karty je konfigurovateľná. Taktiež môžte použiť klávesové skratky pre navigáciu " -"medzi kartami. Text na karte je titulok webu aktuálne zobrazeného kartou, dajte " -"kurzor myši nad kartu aby ste videli celý titulok v prípade, že bol skrátený " -"aby sa zmestil na kartu." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Znovu nah&rať kartu" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplikovať kartu" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "O&dpojiť kartu" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Ostatné karty" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Zatvoriť kartu" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otvoriť v novej karte" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Stránka ktorú sa snažíte si pozrieť je výsledok zaslaných dát z formulára. Ak " -"tieto dáta pošlete ešte raz, všetky akcie ktoré formulár vyvolal budú " -"zopakované." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Znovu poslať" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet.\n" -"Načítanie profilu ich všetky zavrie." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Načítať profil pohľadu" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n" -"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Ukázať &skryté súbory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých súborov" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ikon&y priečinkov zobrazujú obsah" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Náhľad" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Povoliť náhľady" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Zakázať náhľady" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvukové súbory" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Podľa mena (rozlišovať veľkosť písmen)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Podľa mena (nerozlišovať veľkosť písmen)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Podľa veľkosti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Podľa typu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Podľa dátumu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Najskôr priečinky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Zostupne" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Označiť..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Odznačiť..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Odznačiť všetko" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Invertovať výber" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje vybrať súbory alebo priečinky podľa danej masky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Umožňuje zrušiť výber súborov alebo priečinkov podľa danej masky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Vyberie všetky položky" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Zruší výber všetkých vybraných položiek" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Obráti aktuálny výber položiek" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Označiť súbory:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Odznačiť súbory:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinku, do ktorého nemáte právo " -"zápisu" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Zobraziť &ako" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Meno súboru" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Typ Mime" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Modifikovaný" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Otvorený" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Vytvorený" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Prístupové práva" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Odkaz" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Typ súboru" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Zobraziť čas &modifikácie " - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Skryť čas z&meny" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Zobraziť ty&p súboru" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Skryť &typ súboru" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Zobraziť typ MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Skryť typ MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Zobraziť č&as prístupu " - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Skryť č&as prístupu " - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Zobraziť čas v&ytvorenia " - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Skryť čas v&ytvorenia " - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Zobraziť cieľ od&kazu" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Skryť cieľ od&kazu" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Zobraziť veľkosť súboru" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Skryť veľkosť súboru" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Zobraziť vlastníka" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Skryť vlastníka" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Zobraziť skupinu" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Skryť skupinu" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Zobraziť prístupové práva" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Skryť prístupové práva" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Zobraziť URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Triedenie bez rozlíšenia veľkosti písmen" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Pred použitím musíte súbor z koša presunúť." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crashes" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Zobraziť záložky Netscape v oknách Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Zmeniť &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Zme&niť komentár" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Zmeniť &ikonu..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Aktualizovať Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzívne triedenie" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nový priečinok..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nová záložka" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Vložiť &oddeľovač" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Utriediť podľa abecedy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Nastaviť ako priečinok pre panel &nástrojov" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Zobraziť v paneli &nástrojov" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Skryť v paneli &nástrojov" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Rozbaliť všetky priečinky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Zabaliť &všetky priečinky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Otvoriť v Konquerorovi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Kontrolovať &stav" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Kontrolovať stav: &Všetky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Aktualizovať všetky &Favicony" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Zrušiť &kontrolu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Zrušiť aktualizáciu &Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importovať všetky sedenia po &páde ako záložky..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importovať záložky &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exportovať ako záložky &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportovať ako záložky &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportovať ako záložky &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportovať ako záložky &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportovať ako záložky &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Zoznam záložiek HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Vystrihnúť položky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Vytvoriť &nový priečinok pre záložky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nový priečinok:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Utriediť podľa abecedy" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Odstrániť položky" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Meno:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentár:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Prvýkrát zobrazené:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Naposledy zobrazené:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Počet návštev:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vložiť oddeľovač" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvoriť priečinok" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopírovať %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Vytvoriť záložku" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 zmena" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Premenovanie" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Presunúť %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Použiť ako panel záložiek" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 v paneli záložiek" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Skryť" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopírovať položky" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Presunúť položky" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Moje záložky" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Žiadna favicon nebola nájdená" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Aktualizácia favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokálny súbor" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Import %1 záložiek" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 záložiek" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Importovať ako nový podpriečinok alebo nahradiť aktuálne záložky?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Ako nový priečinok" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon súbory záložiek (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE súbory záložiek (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Priečinok na hľadanie extra záložiek" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Zmiešať záložky inštalované tretími stranami do záložiek užívateľa" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Prvý autor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Pustiť položky" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Záložka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Priečinok" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prázdny priečinok" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Import záložiek do súboru vo formáte Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Export záložiek do súboru vo tlačiteľnom formáte HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Otvoriť na zadanej pozícii v súbore záložiek" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Nastaviť titulok pre užívateľa, napríklad \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Skryť všetky funkcie pre prehliadač" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Upraviť súbor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Už beží iná inštancia %1, chcete spustiť ďalšiu inštanciu alebo pokračovať v " -"používaní už bežiacej?\n" -"Uvedomte si, že zdvojené pohľady sú v režime iba na čítanie." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Spustiť iný" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Pokračovať v rovnakom" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor záložiek" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor záložiek pre Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Prvý autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Môžete zadať iba jednu voľbu --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Môžete zadať iba jednu voľbu --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Kontrolujem..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Chyba " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>" -"<br>Vyčistí rýchle hľadanie, takže sa znovu zobrazia všetky záložky." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Nájsť:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Ovládnite svoju pracovnú plochu!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror je súborový manažér, webový prehliadač a univerzálny prezerač " -"dokumentov." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Štartovacie miesta" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Tipy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Špecifikácie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Vaše osobné súbory" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Ukladacie médiá" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Disky a odpojiteľné médiá" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sieťové priečinky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Zdieľané súbory a priečinky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Prezrieť a obnoviť kôš" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Nainštalované programy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavenia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Konfigurácia pracovnej plochy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Ďalej: Úvod o Konqueror-e" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Hľadať na webe" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžte prezerať lokálne aj " -"sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú výkonný " -"bočný panel a náhľady súborov." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je tiež plný možností a jednoducho použiteľný webovský prehliadač, " -"ktorý môžte použiť na prieskum Internetu. Jednoducho zadajte internetovú adresu " -"(napr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") web stránky, ktorú chcete zobraziť a stlačte Enter, alebo si vyberte z menu " -"niektorú z vašich záložiek." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Ak sa chcete vrátiť na predchádzajúcu stránku, stlačte spätné tlačidlo <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> v paneli nástrojov." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinku, stlačte domovské tlačidlo <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Pre detailnejšiu dokumentáciu ku Konqueroru kliknite <a href=\"%1\">sem</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Tip na vyladenie:</em> Ak chcete rýchlejší štart pre Konqueror, vypnite " -"informačnú obrazovku kliknutím <a href=\"%1\">sem</a>" -". Znovu ju môžete zapnúť v Pomocník->Úvod do Konquerora a potom stlačením Okno " -"-> Uložiť profil \"Web prehliadanie\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Ďalej: Tipy a triky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror bol navrhnutý tak, aby podporoval internetové štandardy. Cieľom je " -"úplne implementovať oficiálne štandardy organizácií ako sú W3 a OASIS, ale " -"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú de facto " -"štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové kľúčové " -"slová, a <A HREF=\"%1\">XBEL záložky</A>, Konqueror tiež implementuje:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Prehliadanie webu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Podporované štandardy" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Ďalšie požiadavky*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, čiastočne Level 2) založené na <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "zabudované" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, čiastočne CSS2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (približne rovnaké ako JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript je (globálne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF=\"%1\">" -"tu</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript je (globálne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A " -"HREF=\\\"%1\\\">tu</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Podpora Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"VM kompatibilná s JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> alebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Povoliť jazyk Java (globálne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">moduly</A> " -"(pre zobrazovanie <A HREF=\"%1\">Flash</A><SUP>TM</SUP>, <A HREF=\"%2\">Real</A>" -"Audio<SUP>TM</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real</A>Video<SUP>TM</SUP> atď.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) pre zabezpečenú komunikáciu až do 168 bitov" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Podpora obojsmerného 16-bitového unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Automatické vypĺňanie formulárov" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "V Š E O B E C N É" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Funkcia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Formáty obrázkov" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Prenosové protokoly" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (vrátane kompresie gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "a <A HREF=\"%1\">a veľa ďalších...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Dopĺňanie URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Manuál" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Krátko-) Automaticky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Späť na štartovacie miesta</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tipy a triky" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Používajte Internetové kľúčové slová a webové skratky: zadaním \"gg: KDE\" " -"môžete hľadať slovo \"KDE\" v Internete pomocou Google. Ďalej je " -"preddefinovaných veľa webovských skratiek pre zrýchlenie hľadania softvéru " -"alebo hľadanie typických slov v encyklopédiách. A dokonca môžete internetové " -"skratky <a href=\"%1\"> sami tvoriť</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Ak chcete zväčšiť písmená na stránke, použite tlačidlo pre lupu <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Keď chcete vložiť do panelu miesta novú adresu, možno budete chcieť najskôr " -"vyčistiť aktuálnu adresu stlačením čiernej šipky s bielym krížikom <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Pre vytvorenie odkazu pre aktuálnu stránku na ploche jednoducho pretiahnite " -"nápis \"Miesto\", vľavo na pruhu umiestnenia, na plochu a vyberte \"Odkaz\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"V menu Okno môžete nájsť aj <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Režim celej obrazovky\". Táto funkcia je veľmi výhodná pre sedenia \"Talk\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, " -"(napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Rozdeliť náhľad ľavý/pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konqueroru. Dokonca " -"môžete použiť niektoré príklady (napr. Midnight Commander), alebo si vytvoriť " -"svoje vlastné." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Ak web server žiada, aby ste použili iný prehliadač, použite funkciu <a " -"href=\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho serveru " -"sťažnosť!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> História v bočnom paneli vám umožní, že " -"budete mať prehľad o stránkach, ktoré ste naposledy navštívili." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Použite <a href=\"%1\">zástupcu</a> pre vyrovnávaciu pamäť pre zrýchlenie " -"vašeho pripojenia na Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Pokročilí používatelia ocenia Konsole, ktorú je možné tiež vložiť do Konquerora " -"(Okno -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Zobraziť emulátor terminálu)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Vďaka <a href=\"%1\">DCOP</a> môžete dokonale ovládať Konqueror aj pomocou " -"skriptu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Ďalej: Špecifikácie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Nainštalované moduly" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Súbor</td><td>Typy</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Nainštalované" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Typ MIME</td><td>Popis</td><td>Prípony</td><td>Modul</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Chcete zakázať zobrazovanie Úvodu v profile prehliadania webu?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Rýchlejší štart?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Zakázať" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Nechať" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vybrať vzdialenú znakovú sadu" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Požadovaný vstup:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Vykonať príkazový riadok..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Vykonanie príkazového riadku funguje iba v lokálnych priečinkoch." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Vykonať príkazový riadok" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Vykonať príkaz v aktuálnom priečinku:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Výstup z príkazu: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vyčistiť hľadanie" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Vyberte typ" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Vyberte typ:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Odst&rániť položku" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Vyči&stiť históriu" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "podľa &mena" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "podľa &dátumu" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Naozaj chcete spustiť vyčistiť celú históriu?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Vymazať históriu?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%1</b></center>" -"<hr>Naposledy navštívený: %2" -"<br>Prvýkrát navštívený: %3" -"<br>Počet návštev: %4</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "minút" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "dní" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Postranný pruh histórie</h1> Tu si môžete nastaviť postranný pruh histórie." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" deň\n" -" dni\n" -" dní" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Deň\n" -"Dni\n" -"Dní" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minúta\n" -"Minúty\n" -"Minút" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Nie je možné nájsť rodiča %1 v strome. Interná chyba." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Vytvoriť nový priečinok" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Odstrániť priečinok" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Odstrániť záložku" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopírovať adresu odkazu" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť záložku\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Odstránenie priečinku záložiek" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Odstránenie záložiek" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Vlastnosti záložiek" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Vytvoriť nový priečinok..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Odstrániť odkaz" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nový priečinok" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Vytvoriť nový priečinok" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Zadajte meno priečinku:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Späť na štandardné systémové" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Toto odstráni všetky položky z postranného pruhu a pridá ich do " -"systémového.<BR><B>Táto procedúra je nevratná</B><BR>Chcete pokračovať?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Pridať nový" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Viacnásobné pohľady" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Zobraziť karty vľavo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Zobraziť tlačidlo nastavenia" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Zavrieť navigačný panel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Táto položka už existuje." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin bočného Web panelu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Zadajte URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť kartu <b>%1</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Nastaviť meno" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Zadajte meno:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Skryli ste tlačidlo nastavenia navigačného panelu. Ak ho chcete spraviť späť " -"viditeľným, kliknite pravým tlačidlom myši niekde na navigačnom panely a zvoľte " -"\"Zobraziť tlačidlo nastavenia\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Nastavenie bočného panelu" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Nastaviť meno..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Nastaviť URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Nastaviť ikonu..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Nastaviť navigačný panel" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Nastaviť čas aktulizácie (0 vypne)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Rozšírený bočný panel" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pridať záložku" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Otvoriť &odkaz" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Nastaviť &automatickú obnovu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "?,visnovsky@kde.org" |