summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po2877
1 files changed, 0 insertions, 2877 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 684cf1f8eeb..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2877 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Slovak
-# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
-# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
-# Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-24 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Miesto"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Extra nástroje"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Pruh umiestnenia"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Pruh záložiek"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "P&rejsť na"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Otvárať priečinky v samostatných oknách"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Ak je táto možnosť zvolená, Konqueror otvorí nové okno vždy keď otvoríte "
-"priečinok namiesto toho aby zobrazil obsah priečinku v aktuálnom okne."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domovský priečinok"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Toto je URL (napr. priečinok alebo web stránka) kam Konqueror skočí keď "
-"stlačíte tlačidlo \\\"Domov\\\". Zvyčajne je to Váš domovský priečinok "
-"symbolizovaný znakom 'tilde' (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Zobrazovať tipy súborov"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Tu môžte nastaviť či pri prejdení kurzorom myši ponad súbor chcete vidieť "
-"okienko s dodatočnými informáciami o tomto súbore"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Zobrazovať náhľady v tipoch súborov"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Tu môžte nastaviť či pri prejdení kurzorom ponad súbor chcete aby okienko "
-"obsahovalo väčší náhľad na súbor"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Premenovávať ikony namieste"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Zvolením tejto možnosti povolíte premenovávanie súborov priamo na mieste mena "
-"ikony."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Zobraziť položku menu 'Odstrániť', ktorá obchádza kôš"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Odznačte túto možnosť ak nechcete aby sa položka 'Odstrániť' zobrazila na "
-"pracovnej ploche, v menu súborového manažéra a v kontextovom menu. Súbory môžte "
-"potom vymazať podržaním klávesu Shift pri 'Presunúť do koša'."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Štandardné písmo"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Toto je písmo použité na zobrazenie textu v oknách Konqueror-u."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri odtránení súboru."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Opýtať sa na potvrdenie pri presunutí do koša"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Táto možnosť nastaví, či sa Konqueror má opýtať na potvrdenie pri presunutí "
-"súboru do koša odkiaľ môže byť jednoducho obnovený."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Táto možnosť nastaví, či sa KOnqueror má opýtať na potvrdenie pri odstránení "
-"súboru."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Výber"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Veľkosť ikony"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "U&triediť"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Pruh zoznamu ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Extra panel nástrojov zoznamu ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veľkosť ikony"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Utriediť"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Pruh stĺpcového zoznamu"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Priečinok"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Záložka"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Import"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Export"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobraziť detaily"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Pruh detailného zoznamu"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Pruh informačného zoznamu"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Pruh stromu"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Limity"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL vy&pršia za"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maximálny p&očet URL:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Vlastné písma pre"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL novšie ako"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Vybrať písmo..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL staršie ako"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detailné rady"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr "Ukáže počet návštev a dátumy prvej a poslednej návštevy spolu s URL"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Vyčistiť históriu"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr " Obnoviť &"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozšírenia"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Stavový riadok"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri načítavaní modulu %1.\n"
-"Informácie sú:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Prehliadač webu, správca súborov, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, vývojári Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "vývojár (framework, parts, I/O lib, JavaScript) a správca"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "vývojár (framework, parts)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "vývojár (framework)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "vývojár"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "vývojár (List views)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "vývojár (List views, V/V knižnica)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "vývojár (HTML rendering engine)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "vývojár (HTML rendering engine, I/O lib, testovací framework)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "vývojár (HTML rendering engine, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "vývojár (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety a iné vložené objekty)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "vývojár (I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"vývojár (podpora správcu zabezpečenia Java 2, a iné významné\n"
-"zlepšenia pre podporu appletov)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "vývojár (podpora pre Java aplety)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "vývojár (SSL, Netscape pluginy)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "vývojár (podpora pre prihlásenie, I/O knižnica)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafika/ikony"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "autor kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "vývojár (framework pre navigačný panel)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "vývojár (rôzne)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "vývojár (AdBlock filter)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Zaškrtnutie tohto boxu aspoň na dvoch miestach 'spojí' tieto pohľady. Potom , "
-"keď zmeníte priečinok v jednom pohľade, ostatné pohľady s ním spojené sa "
-"automaticky obnovia aby zobrazovali aktuálny adresár. Toto je veľmi užitočné "
-"pri rozdielnych typoch pohľadov, ako je strom priečinkov a pohľad s ikonami "
-"alebo detailný pohľad a možno aj okno emulácie terminálu."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Zavrieť pohľad"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastavené"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Ukážka v %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Náhľad v"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Zobraziť %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skryť %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Štart bez štandardného okna"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Prednahranie pre neskoršie použitie"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Otvoriť tento profil"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Zoznam dostupných profilov"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Typ MIME používaný pre toto URL, (napr. text/html alebo inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Pre URL, ktoré ukazujú na súbor, otvorí priečinok a vyberie súbor, namiesto "
-"otvorenia priamo súboru"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Otvoriť túto adresu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nesprávne URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokol nie je podporovaný\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Vyzerá to, že je chyba v nastavení. Asociovali ste Konqueror s %1, ale on nevie "
-"pracovať s týmto typom súborov."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otvoriť adresu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Nie je možné vytvoriť part, overte inštaláciu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Prerušené."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Znovu načítaním stránky tieto zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Zahodiť zmeny?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "Za&hodiť"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Zobraziť bočný panel História"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Nedá sa nájsť bežiaci modul histórie v bočnom panely."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Odpojením karty zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tento pohľad obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Zavrením pohľadu zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Odpojením karty zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky ostatné karty?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie zavrenia ostatných kariet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Zatvoriť &ostatné karty"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Zavrením ostatných kariet zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Znovunačítaním všetkých kariet zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Na zápis do %1 nemáte práva"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Zadajte cieľ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> nie je platný</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopírovať vybrané súbory z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Presunúť vybrané súbory z %1 do:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Upraviť typ súboru..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nové &Okno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Duplikovať okno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Poslať &odkaz..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Poslať súbor..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Otvoriť &terminál"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "Prejsť na &adresu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Nájsť súbor..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Použiť index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Zablokovať v tomto mieste"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Z&viazať pohľad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Hore"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystém"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Ap&likácie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Ukladacie médiá"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Sieťové priečinky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Nas&tavenie"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Po spustení"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Najčastejšie navštevované"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Uložiť profil pohľadu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Ukladať zmeny pohľadu pre každý &priečinok"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Odstrániť nastavenie priečinku"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Nastaviť rozšírenia..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Nastaviť kontrolu pravopisu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Rozdeliť pohľad &vertikálne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Rozdeliť pohľad &horizontálne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nová karta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Duplikovať aktuálnu kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Zavrieť aktívny pohľad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktivovať kartu %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Presunúť kartu vľavo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Presunúť kartu vpravo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Výpis ladiacich informácii"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Nas&taviť profily pohľadu..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Načítať profil &pohľadu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Znovu nah&rať všetky karty"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Za&staviť"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Premenovať"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Presunúť do Koša"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animované logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Umiestnenie: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Pruh umiestnenia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Panel umiestnenia<p>Zadajte webovú adresu alebo vyhľadávaci výraz."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Vyčistiť pruh umiestnenia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Zmazať panel umiestnenia<p>Zmaže obsah v panely umiestnenia."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Vytvoriť záložku pre toto umiestnenie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Úvod do Kon&querora"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Prejsť na"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Prejsť na<p>Otvorí stránku ktorú sme zadali v paneli umiestnenia."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Zadajte rodičovský priečinok"
-"<p>Napríklad, ak je aktuálne miesto file:/home/%1, kliknutím na toto tlačidlo "
-"sa dostanete do file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Zobrazí rodičovský priečinok"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Presun späť v histórii prehliadania o jeden krok<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Presun späť v histórii prehliadania o jeden krok"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Presun vpred v histórii prehliadania o jeden krok"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte vašu 'Domácu stránku'"
-"<p>Vašu domácu stránku môžete nastaviť v <b>'Ovládacom centre KDE'</b> "
-"v časti <b>Správca súborov</b>/<b>Správanie</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Prejsť na vašu 'Domovskú stránku'"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Znovu nahrať práve zobrazený dokument"
-"<p>To môžete urobiť napr. keď potrebujete obnoviť webovú stránku, ktorá bola "
-"zmenená potom, čo ste si ju nahrali."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Znovu načíta aktuálny dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Znovu nahrať práve zobrazené dokumenty v kartách"
-"<p>To môžete urobiť napr. keď potrebujete obnoviť webovú stránku, ktorá bola "
-"zmenená potom, čo ste si ju nahrali."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Znovu načíta aktuálny dokument vo všetkých kartách"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Zastaviť nahrávanie dokumentu"
-"<p>Všetky sieťové prenosy budú zastavené a Konqueror zobrazí len obsah ktorý "
-"bol zatiaľ prijatý."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Zastaví sťahovanie dokumentu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačidlo vystrihnete vybraný text alebo položky a "
-"premiestnite ho do systémovej schránky"
-"<p>Potom môžete použiť príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi, ale aj v iných "
-"aplikáciách."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Presunie vybraný text/položky do schránky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačidlo skopírujete vybraný text alebo položky do schránky"
-"<p>Tým budú dostupné pre príkaz <b>Vložiť</b> v Konquerorovi a ostatných "
-"aplikáciách KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopíruje vybraný text/položky do schránky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačidlo vložíte vystrihnuté resp. skopírované položky zo "
-"schránky."
-"<p>Funguje to aj pre text vystrihnutý alebo skopírovaný do schránky z iných "
-"aplikácií KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Vloží obsah schránky"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Tlačiť aktuálny dokument"
-"<p>Zobrazí sa vám dialóg s niekoľkými voľbami, ako sú počet kópii a ktorú "
-"tlačiareň použiť."
-"<p>Tento dialóg zároveň dáva možnosť prístupu k špeciálnym službám KDE ako je "
-"tlač dokumentu do PDF súboru."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Vytlačí aktuálny dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Načítať index.html pri otvorení priečinka, ak existuje."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Uzamknutý pohľad nemôže zmeniť priečinok. Používajte v kombinácii so spojeným "
-"zobrazením, aby ste mohli prehliadať množstvá súborov z jedného priečinku"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Nastaví pohľady ako 'viazané'. Viazaný pohľad sleduje zmeny v priečinkoch "
-"vykonané v ostatných viazaných pohľadoch."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Otvoriť priečinok v kartách"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otvoriť v novom okne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Otvoriť v novej karte"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kopírovať &súbory..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&Presunúť súbory..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Vytvoriť priečinok..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Uložiť profil pohľadu \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Otvoriť v to&mto okne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Otvoriť dokument v aktuálnom okne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Otvoriť v novom &okne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Otvoriť dokument v novom okne"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Otvoriť v &novej karte"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Otvoriť dokument v novej karte"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Otvoriť pomocou %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Typ pohľadu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet. Naozaj ho chcete zatvoriť?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrdenie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Zatvoriť &aktuálnu kartu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Zavrením okna zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Zavrením okna zmeny zahodíte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Váš bočný panel nie je funkčný alebo je nedostupný. Nie je možné pridať novú "
-"položku."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Bočný Web panel"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Pridať nové webové rozšírenie \"%1\" do vašeho bočného panelu?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nepridať"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Správa profilov"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Pre&menovať profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Odstrániť profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Meno profilu:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Uložiť &URL do profilu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Uložiť do profilu &veľkosť okna"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Tento panel zobrazuje zoznam aktuálne otvorených kariet. Kartu aktivujete "
-"kliknutím. Možnosť zobraziť zatváracie tlačidlo namiesto web ikony v ľavom rohu "
-"karty je konfigurovateľná. Taktiež môžte použiť klávesové skratky pre navigáciu "
-"medzi kartami. Text na karte je titulok webu aktuálne zobrazeného kartou, dajte "
-"kurzor myši nad kartu aby ste videli celý titulok v prípade, že bol skrátený "
-"aby sa zmestil na kartu."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Znovu nah&rať kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Duplikovať kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "O&dpojiť kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Ostatné karty"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zatvoriť kartu"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otvoriť v novej karte"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Stránka ktorú sa snažíte si pozrieť je výsledok zaslaných dát z formulára. Ak "
-"tieto dáta pošlete ešte raz, všetky akcie ktoré formulár vyvolal budú "
-"zopakované."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Znovu poslať"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Toto okno obsahuje niekoľko otvorených kariet.\n"
-"Načítanie profilu ich všetky zavrie."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Načítať profil pohľadu"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto karta obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje zmeny, ktoré neboli poslané.\n"
-"Načítaním pohľadu zmeny zahodíte."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Ukázať &skryté súbory"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Prepnúť zobrazenie skrytých súborov"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "Ikon&y priečinkov zobrazujú obsah"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Náhľad"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Povoliť náhľady"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Zakázať náhľady"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Podľa mena (rozlišovať veľkosť písmen)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Podľa mena (nerozlišovať veľkosť písmen)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Podľa veľkosti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Podľa typu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Podľa dátumu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najskôr priečinky"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Zostupne"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Označiť..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Odznačiť..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Odznačiť všetko"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Invertovať výber"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Umožňuje vybrať súbory alebo priečinky podľa danej masky"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Umožňuje zrušiť výber súborov alebo priečinkov podľa danej masky"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Vyberie všetky položky"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Zruší výber všetkých vybraných položiek"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Obráti aktuálny výber položiek"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Označiť súbory:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Odznačiť súbory:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Nemôžete presunúť myšou žiadne položky do priečinku, do ktorého nemáte právo "
-"zápisu"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Zobraziť &ako"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Meno súboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Typ Mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifikovaný"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Otvorený"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Vytvorený"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ súboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Zobraziť čas &modifikácie "
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Skryť čas z&meny"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Zobraziť ty&p súboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Skryť &typ súboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Zobraziť typ MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Skryť typ MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Zobraziť č&as prístupu "
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Skryť č&as prístupu "
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Zobraziť čas v&ytvorenia "
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Skryť čas v&ytvorenia "
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Zobraziť cieľ od&kazu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Skryť cieľ od&kazu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Zobraziť veľkosť súboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Skryť veľkosť súboru"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Zobraziť vlastníka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Skryť vlastníka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Zobraziť skupinu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Skryť skupinu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Zobraziť prístupové práva"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Skryť prístupové práva"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Zobraziť URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Triedenie bez rozlíšenia veľkosti písmen"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Pred použitím musíte súbor z koša presunúť."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Crashes"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Zobraziť záložky Netscape v oknách Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Zmeniť &URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Zme&niť komentár"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Zmeniť &ikonu..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Aktualizovať Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekurzívne triedenie"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nový priečinok..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nová záložka"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Vložiť &oddeľovač"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Utriediť podľa abecedy"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Nastaviť ako priečinok pre panel &nástrojov"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Zobraziť v paneli &nástrojov"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Skryť v paneli &nástrojov"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Rozbaliť všetky priečinky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Zabaliť &všetky priečinky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Otvoriť v Konquerorovi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Kontrolovať &stav"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Kontrolovať stav: &Všetky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Aktualizovať všetky &Favicony"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Zrušiť &kontrolu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Zrušiť aktualizáciu &Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importovať záložky &Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importovať záložky &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importovať všetky sedenia po &páde ako záložky..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importovať záložky &Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importovať záložky &KDE2/KDE3..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Importovať záložky &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importovať záložky &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Exportovať ako záložky &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Exportovať ako záložky &Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Exportovať ako záložky &HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Exportovať ako záložky &IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exportovať ako záložky &Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Zoznam záložiek HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Vystrihnúť položky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Vytvoriť &nový priečinok pre záložky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nový priečinok:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Utriediť podľa abecedy"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Odstrániť položky"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Meno:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentár:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Prvýkrát zobrazené:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Naposledy zobrazené:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Počet návštev:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Vložiť oddeľovač"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopírovať %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Vytvoriť záložku"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 zmena"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Premenovanie"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Presunúť %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Použiť ako panel záložiek"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 v paneli záložiek"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Skryť"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopírovať položky"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Presunúť položky"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Moje záložky"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Žiadna favicon nebola nájdená"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Aktualizácia favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokálny súbor"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Import %1 záložiek"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 záložiek"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Importovať ako nový podpriečinok alebo nahradiť aktuálne záložky?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 import"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Ako nový priečinok"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon súbory záložiek (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE súbory záložiek (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Priečinok na hľadanie extra záložiek"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Zmiešať záložky inštalované tretími stranami do záložiek užívateľa"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Prvý autor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Pustiť položky"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Záložka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prázdny priečinok"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Import záložiek zo súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Import záložiek do súboru vo formáte Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Netscape (4.x a starší)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Export záložiek do súboru vo tlačiteľnom formáte HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Internet Explorer Obľúbené"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Export záložiek do súboru vo formáte Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Otvoriť na zadanej pozícii v súbore záložiek"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Nastaviť titulok pre užívateľa, napríklad \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Skryť všetky funkcie pre prehliadač"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Upraviť súbor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Už beží iná inštancia %1, chcete spustiť ďalšiu inštanciu alebo pokračovať v "
-"používaní už bežiacej?\n"
-"Uvedomte si, že zdvojené pohľady sú v režime iba na čítanie."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Spustiť iný"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Pokračovať v rovnakom"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Editor záložiek"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Editor záložiek pre Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojári KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Prvý autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Môžete zadať iba jednu voľbu --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Môžete zadať iba jednu voľbu --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Kontrolujem..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Chyba "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>"
-"<br>Vyčistí rýchle hľadanie, takže sa znovu zobrazia všetky záložky."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Nájsť:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Ovládnite svoju pracovnú plochu!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror je súborový manažér, webový prehliadač a univerzálny prezerač "
-"dokumentov."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Štartovacie miesta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tipy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Špecifikácie"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Vaše osobné súbory"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Ukladacie médiá"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Disky a odpojiteľné médiá"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sieťové priečinky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Zdieľané súbory a priečinky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Prezrieť a obnoviť kôš"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Nainštalované programy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavenia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Konfigurácia pracovnej plochy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Ďalej: Úvod o Konqueror-e"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Hľadať na webe"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror umožňuje jednoducho pracovať so súbormi. Môžte prezerať lokálne aj "
-"sieťové priečinky a zároveň sa tešiť z pokročilých vlastností ako sú výkonný "
-"bočný panel a náhľady súborov."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je tiež plný možností a jednoducho použiteľný webovský prehliadač, "
-"ktorý môžte použiť na prieskum Internetu. Jednoducho zadajte internetovú adresu "
-"(napr. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") web stránky, ktorú chcete zobraziť a stlačte Enter, alebo si vyberte z menu "
-"niektorú z vašich záložiek."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Ak sa chcete vrátiť na predchádzajúcu stránku, stlačte spätné tlačidlo <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> v paneli nástrojov."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Ak chcete rýchlo prejsť do Domovského priečinku, stlačte domovské tlačidlo <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Pre detailnejšiu dokumentáciu ku Konqueroru kliknite <a href=\"%1\">sem</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Tip na vyladenie:</em> Ak chcete rýchlejší štart pre Konqueror, vypnite "
-"informačnú obrazovku kliknutím <a href=\"%1\">sem</a>"
-". Znovu ju môžete zapnúť v Pomocník->Úvod do Konquerora a potom stlačením Okno "
-"-> Uložiť profil \"Web prehliadanie\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Ďalej: Tipy a triky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror bol navrhnutý tak, aby podporoval internetové štandardy. Cieľom je "
-"úplne implementovať oficiálne štandardy organizácií ako sú W3 a OASIS, ale "
-"zároveň pridávať podporu pre ostatné obvyklé funkcie, ktoré sa stávajú de facto "
-"štandardom v Internete. Spolu s funkciami ako favicons, Internetové kľúčové "
-"slová, a <A HREF=\"%1\">XBEL záložky</A>, Konqueror tiež implementuje:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Prehliadanie webu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Podporované štandardy"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Ďalšie požiadavky*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, čiastočne Level 2) založené na <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "zabudované"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, čiastočne CSS2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (približne rovnaké ako JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript je (globálne) zakázaný. Povoliť JavaScript je možné <A HREF=\"%1\">"
-"tu</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript je (globálne) povolený. Nastaviť JavaScript je možné <A "
-"HREF=\\\"%1\\\">tu</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Podpora Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"VM kompatibilná s JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> alebo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Povoliť jazyk Java (globálne) je možné <A HREF=\"%1\">tu</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">moduly</A> "
-"(pre zobrazovanie <A HREF=\"%1\">Flash</A><SUP>TM</SUP>, <A HREF=\"%2\">Real</A>"
-"Audio<SUP>TM</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real</A>Video<SUP>TM</SUP> atď.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) pre zabezpečenú komunikáciu až do 168 bitov"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Podpora obojsmerného 16-bitového unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Automatické vypĺňanie formulárov"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "V Š E O B E C N É"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funkcia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Formáty obrázkov"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Prenosové protokoly"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (vrátane kompresie gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "a <A HREF=\"%1\">a veľa ďalších...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Dopĺňanie URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuál"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Popup"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Krátko-) Automaticky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Späť na štartovacie miesta</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tipy a triky"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Používajte Internetové kľúčové slová a webové skratky: zadaním \"gg: KDE\" "
-"môžete hľadať slovo \"KDE\" v Internete pomocou Google. Ďalej je "
-"preddefinovaných veľa webovských skratiek pre zrýchlenie hľadania softvéru "
-"alebo hľadanie typických slov v encyklopédiách. A dokonca môžete internetové "
-"skratky <a href=\"%1\"> sami tvoriť</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Ak chcete zväčšiť písmená na stránke, použite tlačidlo pre lupu <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Keď chcete vložiť do panelu miesta novú adresu, možno budete chcieť najskôr "
-"vyčistiť aktuálnu adresu stlačením čiernej šipky s bielym krížikom <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Pre vytvorenie odkazu pre aktuálnu stránku na ploche jednoducho pretiahnite "
-"nápis \"Miesto\", vľavo na pruhu umiestnenia, na plochu a vyberte \"Odkaz\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"V menu Okno môžete nájsť aj <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Režim celej obrazovky\". Táto funkcia je veľmi výhodná pre sedenia \"Talk\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Rozdeľ a panuj\") - rozdelením okna na dve časti, "
-"(napr. Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Rozdeliť náhľad ľavý/pravý) si môžete prispôsobiť vzhľad Konqueroru. Dokonca "
-"môžete použiť niektoré príklady (napr. Midnight Commander), alebo si vytvoriť "
-"svoje vlastné."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Ak web server žiada, aby ste použili iný prehliadač, použite funkciu <a "
-"href=\"%1\">užívateľský agent</a> (a nezabudnite poslať správcovi toho serveru "
-"sťažnosť!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> História v bočnom paneli vám umožní, že "
-"budete mať prehľad o stránkach, ktoré ste naposledy navštívili."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Použite <a href=\"%1\">zástupcu</a> pre vyrovnávaciu pamäť pre zrýchlenie "
-"vašeho pripojenia na Internet."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Pokročilí používatelia ocenia Konsole, ktorú je možné tiež vložiť do Konquerora "
-"(Okno -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Zobraziť emulátor terminálu)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Vďaka <a href=\"%1\">DCOP</a> môžete dokonale ovládať Konqueror aj pomocou "
-"skriptu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Ďalej: Špecifikácie"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Nainštalované moduly"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Modul</td><td>Popis</td><td>Súbor</td><td>Typy</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Nainštalované"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Typ MIME</td><td>Popis</td><td>Prípony</td><td>Modul</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Chcete zakázať zobrazovanie Úvodu v profile prehliadania webu?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Rýchlejší štart?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázať"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Nechať"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Vybrať vzdialenú znakovú sadu"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Požadovaný vstup:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Vykonať príkazový riadok..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Vykonanie príkazového riadku funguje iba v lokálnych priečinkoch."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Vykonať príkazový riadok"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Vykonať príkaz v aktuálnom priečinku:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Výstup z príkazu: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vyčistiť hľadanie"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Vyberte typ"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Vyberte typ:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Odst&rániť položku"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Vyči&stiť históriu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "podľa &mena"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "podľa &dátumu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Naozaj chcete spustiť vyčistiť celú históriu?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Vymazať históriu?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%1</b></center>"
-"<hr>Naposledy navštívený: %2"
-"<br>Prvýkrát navštívený: %3"
-"<br>Počet návštev: %4</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "minút"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "dní"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Postranný pruh histórie</h1> Tu si môžete nastaviť postranný pruh histórie."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" deň\n"
-" dni\n"
-" dní"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Deň\n"
-"Dni\n"
-"Dní"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minúta\n"
-"Minúty\n"
-"Minút"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Nie je možné nájsť rodiča %1 v strome. Interná chyba."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Vytvoriť nový priečinok"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Odstrániť priečinok"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Odstrániť záložku"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť priečinok záložiek\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť záložku\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Odstránenie priečinku záložiek"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Odstránenie záložiek"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Vlastnosti záložiek"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Vytvoriť nový priečinok..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Odstrániť odkaz"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nový priečinok"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Zadajte meno priečinku:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Späť na štandardné systémové"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Toto odstráni všetky položky z postranného pruhu a pridá ich do "
-"systémového.<BR><B>Táto procedúra je nevratná</B><BR>Chcete pokračovať?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Pridať nový"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Viacnásobné pohľady"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Zobraziť karty vľavo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo nastavenia"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Zavrieť navigačný panel"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Táto položka už existuje."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Plugin bočného Web panelu"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Zadajte URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> neexistuje</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť kartu <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Nastaviť meno"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Zadajte meno:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Skryli ste tlačidlo nastavenia navigačného panelu. Ak ho chcete spraviť späť "
-"viditeľným, kliknite pravým tlačidlom myši niekde na navigačnom panely a zvoľte "
-"\"Zobraziť tlačidlo nastavenia\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Nastavenie bočného panelu"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Nastaviť meno..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Nastaviť URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Nastaviť ikonu..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Nastaviť navigačný panel"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Nastaviť čas aktulizácie (0 vypne)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Rozšírený bočný panel"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridať záložku"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Otvoriť &odkaz"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Nastaviť &automatickú obnovu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marián Čavojský,Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "?,visnovsky@kde.org"