diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19527 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1e1bb1951b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sk +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..80e262ecf1b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sk +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..f3ab189f79b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:20+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Minimálna výška:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Výška zobrazeného obrázka nebude menšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n" +"Hodnota 10 spôsobí, že obrázok 1x1 sa roztiahne vertikálne na 10-násobok." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maximálna výška:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Výška zobrazeného obrázka nebude väčšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n" +"Hodnota 10 spôsobí, že obrázok 1x1 sa zhustí vertikálne na 0,1-násobok." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimálna šírka:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Šírka zobrazeného obrázka nebude menšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n" +"Hodnota 10 spôsobí, že obrázok 1x1 sa roztiahne horizontálne na 10-násobok." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximálna šírka:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Šírka zobrazeného obrázka nebude väčšia ako veľkosť, ktorú sem zadáte.\n" +"Hodnota 100 spôsobí, že obrázok 1000x1000 sa zhustí horizontálne na " +"0,1-násobok." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Vyberte, ktoré efekty miešania sa majú použiť:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Každý vybraný efekt je možné použiť na prechod medzi obrázkami. Ak vyberiete " +"viac efektov, budú vybrané náhodne." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Použiť hladké zväčšenie (vysoká kvalita, ale pomalšie)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Udržiavať pomer strán" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Ak je toto zapnuté, KView sa vždy bude snažiť zachovať pomer strán. To znamená, " +"že ak sa šírka roztiahne x-krát, výška sa roztiahne o rovnaký násobok." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Obrázok do stredu" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Bez miešania" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vyčistiť zľava" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vyčistiť zprava" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vyčistiť zhora" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vyčistiť zdola" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alfa miešanie" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..6586e084e99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Zmena veľkosti" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Iba zmeniť veľkosť okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku podľa okna" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Nemeniť žiadnu veľkosť" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Najlepšia veľkosť" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView zmení okno tak, aby zodpovedalo veľkosti obrázku. Obrázok nebude nikdy " +"zväčšený, ale ak by sa nezmestil na obrazovku, bude zmenšený.</p>" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c6a75348889 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Aplikácia" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c7106407347 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 18:24+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Prehliadač" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..406ed723a4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of kcmkamera.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-14 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnice gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo pridáte novú kameru." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo odstránite vybranú kameru zo zoznamu." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačidlo eôžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. " +"<br>" +"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na modeli " +"kamery." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačidlo môžete zmeniť nastavenie vybranej kamery. " +"<br>" +"<br>Dostupnosť tejto funkcie a obsah konfiguračného dialogu závisí na kamere." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zrušíte aktuálnu operáciu." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Test kamery bol úspešný." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Nastavenie Kamera</h1>\n" +"Tento modul umožňuje nastaviť podporu vašej digitálnej kamery.\n" +"Musíte si vybrať model vašej kamery a port, ku ktorému je pripojená\n" +"(napr. USB, sériový port, FireWire). Ak vaša kamera nie je v zozname\n" +"<i>Podporovaných kamier</i>, navštívte\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">webovú stránku GPhoto</a> a pozrite sa, či\n" +"neobsahuje aktualizáciu." +"<br>" +"<br>\n" +"Zobrazenie a stiahnutie obrázkov z digitálnej kamery zadajte\n" +"v okne Konqueror a v iných aplikáciách KDE adresu\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a>." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre zoznam íunkcií." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam funkcií." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Popis schopností kamery %1 nie je dostupný. Nastavenie nemusí byť správne." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Nepodarilo sa použiť ovládač. Skontrolujte vašu inštaláciu gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Nepodarilo sa inicializovať kameru. Overte nastavenie portu a spojenia s " +"kamerou. Potom to skúste znovu." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Nie je dispozícii žiadny súhrn informácií o kamere.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Nastavenie kamery zlyhalo." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Sériová" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Neznámy port" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Vyberte zariadenie kamery" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Podporované kamery" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Nastavenie portu" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému zo sériových " +"portov vášho počítača (v Microsoft Windows známe ako COM)." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Ak je táto voľba vybraná, kamera má byť pripojená k niektorému z portov USB " +"alebo k hubu USB vášho počítača." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Nebol vybraný typ portu." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "Tu môžete vybrať ériový port, ku ktorému je pripojená kamera:" + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Pre USB nie je nutné žiadne dalšie nastavenie." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Tlačidlo (nepodporované v KControl)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Dátum (nepodporované v KControl)" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..0f41c9d647e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of kcoloredit.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:44+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hex." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Premenná" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizovať" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Nesprávny formát" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Zápisová chyba" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Nahrať paletu" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Vyberte paletu:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Vlastné farby" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Nedávne farby" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Všetky súbory" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Pridať farbu" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Pod kurzorom" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Farba na pozícii kurzoru" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktuálny súbor bol zmenený.\n" +"Chceš ho uložiť?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Neuložiť" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "No&vé okno" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Zobraziť mená &farieb" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Skryť &mená farieb" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Z &palety" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Z &obrazovky" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument s týmto menom už existuje.\n" +"Chceš ho prepísať?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Súbor na otvorenie" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Prepísal rozhranie, aby odpovedalo štandardom KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Farba" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..31d51f778f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kdjview.po to Slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Frič" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Čiernobiela" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Zobraziť len popredie" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Zobraziť len pozadie" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Renderovací mód" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Odtrániť strany..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Modul KViewshell DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Tento program zobrazí súbory DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Modul KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Náčitava sa súbor DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu súbor (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Odstrániť strany" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Zvolte strany, ktoré chcete odstrániť." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložiť súbor ako" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Súbor %1\n" +"už existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prepísať súbor" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' neexistuje.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Chyba súboru" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' sa nedá načítať.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Načítava sa súbor. Výpočet veľkostí strán..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Tlačí sa..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Strany sa pripravujú na tlač..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Prerušiť" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Odstraňujú sa strany..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Prosím, čakajte kým sa strany odstránia..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "odstrňuje sa strana %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "pracuje sa na strane %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Konverzia z DJVU na PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Veľkosť strany a umiestnenie" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaticky zvolí krajinu alebo portrét orientáciu" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, niektoré strany sa môžu otočiť aby sa lepšie " +"zmestili na papier." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo portrét " +"orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie využitie papiera " +"a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. " +"Ak je táto možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak " +"niektoré strany môžu byť otočené kým iné nie.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Škálovať strany aby sa zmestili na papier" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne " +"vyplnili veľkosť papiera." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne " +"vyplnili veľkosť papiera.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Ak je táto možnosť povolená a ak strany v dokumente majú " +"rôznu veľkosť, tak rôzne strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími " +"koeficientami.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Úroveň PostScript jazyka:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Renderovací mód:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Úroveň 1 (takmer zastarané)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Úroveň 2 (štandard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Úroveň 3 (môže byť rýchlejší)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>V tomto dialógu si môžte zvoliť úroveň PostScript jazyka použitého v " +"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, ale " +"nemá vplyv na kvalitu tlače.</p>\n" +"<p><b>Úroveň 1:</b> Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory úrovne " +"1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť extrémne " +"veľké a tlač veľmi pomalá.</p>\n" +"<p><b>Úroveň 2:</b> PostScript súbory úrovne 2 sú oveľa menšie a tlač oveľa " +"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer všetkými " +"tlačiarňami.</p>\n" +"<p><b>Úroveň 3:</b> PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač dokonca " +"rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované len " +"niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia " +"možnosť.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Tlačiť celú stranu (štandard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Čiernobielo" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Iba popredie" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Iba pozadie" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Dobré DJVU súbory sú rozdelené na obrázky popredia a pozadia. Popredie " +"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá časť " +"strany bude vytlačená.</p>\n" +"<p><b>Tlačiť celú stranu:</b> Vytlačí sa celá strana vrátane popredia a " +"pozadia, buď farebne alebo čiernobielo.</p>\n" +"<p><b>Čiernobielo:</b> Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. Ak " +"je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale kvalita " +"nebude taká dobrá.</p>\n" +"<p><b>Iba popredie:</b> Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany rušivé a " +"ovplyvňuje čitateľnosť textu.</p>\n" +"<p><b>Iba pozadie:</b> Vytlačí iba pozadie strany.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Od strany:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Po stranu:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..7876ae3a818 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1373 @@ +# translation of kdvi.po to Slovak +# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Nie je možné otvoriť písmo %1, súbor %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Chyba kontrolného súčtu pre súbor písma %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "Virtuálny TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Metrika písma TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Nemôžem rozoznať formát súboru s písmom %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Súbor písma %1 je možné otvoriť a prečítať, ale formát písma nie je " +"podporovaný." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" +"Súbor písma %1 je poškodený, alebo ho nie je možné otvoriť alebo prečítať." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType oznámil chybu pri nastavení veľkosti znaku pre súbor písma %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType nedokáže načítať znak č. %1 zo súboru písma %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType nedokáže zobraziť znak č. %1 zo súboru písma %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Znak #%1 je prázdny." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Znak #%1 zo súboru písma %2 je prázdny." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType nedokáže načítať metriku pre znak č. %1 zo súboru písma %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor písma %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: Znak %1 nie je definovaný v písme %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Nečakané %1 v PK súbore %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Znak %1 v súbore %2 je príliš veľký" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Uložený nesprávny počet bitov: char. %1, písmo %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Zlý PK súbor (%1), priveľa bitov" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Písmo nemá štvorcovú geometriu " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Juraj Bednár,Stefan Godis,Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"juraj@bednar.sk,6godis@st.fmph.uniba.sk,onofer@@phf.euke.sk,beko@profi.sk," +"visnovsky@kde.org" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Súbor DVI nezačína preambulou." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Súbor DVI obsahuje neplatnú verziu DVI pre tento program. Rada: Ak používate " +"systém Omega, musíte použiť špeciálny program, napríklad oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "Súbor DVI je veľmi poškodenýý. KDVI nedokázal nájsť postabulu." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Postambula súboru nezačína mríkazom POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Postambula obsauje príkaz iný ako FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Stránka %1 nazačína príkazom BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Poškodenie súboru!</strong> KDVI má problémy s interpretáciou vášho " +"súboru DVI. To asi znamená, že je tento súbor poškodený.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Chyba súboru DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Informácia" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tento súbor DVI obsahuje informácie o zdrojovom súbore. Kliknutím na text " +"stredným tlačidlom myši spustíte editor, v ktorom sa otvorí zdrojový súbor " +"TeX.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Vysvetliť detailne..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Vkladanie súborov PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Nie všetky súbory PostScript je možné vložiť do vášho dokumentu." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Všetky externé súbory PostScript boli vložené do vášho dokumentu. Asi budete " +"chcieť súbor DVI teraz uložiť." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Zadaný súbor '%1' neexistuje. KDVI sa " +"pokúsil aj pridať príponu '.dvi'.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Chyba súboru!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +", ktorý je typu <strong>%2</strong>. KDVI dokáže načítať iba súbory DVI " +"(.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Poškodenie súboru! KDVI má problémy s interpretáciou vášho súboru DVI. To " +"asi znamená, že je tento súbor poškodený.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Požadujete, aby KDVI našiel miesto v súbore DVI, ktoré odpovedá riadku %1 v " +"súbore TeX <strong>%2</strong>. Vyzerá to, že súbor DVI neobsahuje nutné " +"informácie o zdrojovom súbore. Detailné vysvetlenie nájdete v manuáli pre KDVI. " +"Ten zobrazíte stlačením F1.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť referenciu" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI sa nepodarilo nájsť miesto v súbore DVI, ktoré odpovedá riadku %1 v " +"súbore TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Súbor DVI odkazuje na súbor TeX <strong>%1</strong>, ktorý sa nepodarilo nájsť." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Ešte ste neurčili editor pre inverzné hľadanie. Prosím, vyberte svoj obľúbený " +"editor v <strong>dialógu nastavenia DVI</strong>, ktorý nájdete v menu <strong>" +"Nastavenia</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Musíte zadať editor" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Použiť teraz editor Kate z KDE" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Externý program " +"<br>" +"<br><nobr><tt>%1</strong></tt>" +"<br/></br>, ktorý sa použil pre spustenie editora pre inverzné hľadanie, " +"oznámil chybu. Detailnú informáciu nájdete v dialógu s <strong>" +"informáciami o dokumente</strong>, ktorý je v menu Súbor. Manuál pre KDVI " +"obsahuje detailné vysvetlenie, ako nastaviť editor pre použitie s KDVI a zoznam " +"obvyklých problémov.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Spúšťam editor..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Kód DVI nastavil znak s neznámym písmom." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"Kód DVI obsahuje referenciu na písmo č. %1, ktoré predtým nebolo definované." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Zásobník nebol prázdny pri nájdený príkazu EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Zásobník bol prázny pri nájdení príkazu POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "Kód DVI obsahuje referenciu na písmo, ktoré predtým nebolo definované." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Nájdený neprípustný príkaz." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Nájdený neznámy kód %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI nemohol nájsť program 'dvipdfm' na vašom počítači. Tento program " +"jeabsolútne nutný pre export. Samozrejme, môžete vytlačiť DVI do PDF súboru, " +"ale aj keď to bude dobre vytlačené, skoro vždy bude výsledok vyzerať zle v " +"programe Acrobat Reader. Možno by malo zmysel nainštalovať novú verziu " +"distribúcie TeXu, ktorá obsahuje program 'dvipdfm'.\n" +"Rada pre zmäteného administrátora: KDVI používa premennú PATH pre hľadanie " +"programov." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportovať súbor ako" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Súbor %1\n" +"existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prepísať súbor" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Použiť dvipdfm pre export súborov do PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI momentálne používa externý program 'dvipdfm' pre prevod vašich súborov DVI " +"do PDF. Niekedy to chvíľu trvá, pretože dvipdfm musí vygenerovať svoje vlastné " +"bitmapové písma. Prosím, vydržte." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Čakám na dokončenie dvipdfm..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Dialóg priebehu dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Prosím, vydržte" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Externý program 'divpdf' použitý pre export súboru DVI oznámil chybu. " +"Podrobný popis chyby nájdete v dialógu <strong>informácií o dokumente</strong> " +"v menu Súbor.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Export: %1 do PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Tento DVI súbor sa odkazuje na externý grafický súbor, ktorý nie je v " +"PostScript formáte a nemôže byť obslúžený programom <strong>dvips</strong>" +", ktorý KDVI interne používa na tlač a export do PostScript. Funkcionalita, " +"ktorú vyžadujete preto nie je dostupná v tejto verzii KDVI.</p>" +"<p>Ako dočasné riešenie môžete použiť <strong>Súbor/Exportovať ako</strong>" +"v menu na uloženie tohoto súboru v PDF formáte a potom použiť PDF prezerač.</p>" +"<p>Autor KDVI sa ospravedlňuje za spôsobené ťažkosti. Ak bude dostatočný počet " +"užívateľov namietať, chýbajúca funkcionalita môže byť doplnená neskôr.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funkcionalita nedostupná" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Použiť dvips pre export súboru do PostScriptu" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI momentálne používa externý program 'dvips' pre prevod vašich súborov do " +"PostScriptu. To niekedy chvíľu trvá, pretože dvips musí vygenerovať svoje " +"vlastné bitmapové písma. Prosím, vydržte." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Čakám na dokončenie dvips..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Dialóg priebehu dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Externý program 'divps' použitý pre export súboru DVI oznámil chybu. " +"Podrobný popis chyby nájdete v dialógu <strong>informácií o dokumente</strong> " +"v menu Súbor.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Export: %1 do PostScriptu" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Vkladanie %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Stránka %1: Súbor PostScript <strong>%2</strong> sa nepodarilo nájsť." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Dáta o veľkosti papiera '%1' nie je možné spracovať." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "riadok %1 z %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI momentálne generuje bitmapové písma..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Zruší generovanie písiem. Nerobte to." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI momentálne generuje bitmapové písma, ktoré sú potrebné pre zobrazenie " +"vášho dokumentu. Na to KDVI používa niekoľko externých programov, napr. " +"MetaFont. Výstup týchto programov je možné nájsť v dialógu s informáciou o " +"dokumente." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI generuje písma. Prosím, čakajte." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Nie je možné naalokovať pamäť pre štruktúru písma!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Zoznam písiem je momentálne prázdny." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Meno TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódovanie" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Súbor písma nenájdený" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI nemohol nájsť všetky potrebné súbory s písmami pre zobrazenie " +"aktuálneho súboru DVI. Dokument možno nebude možné prečítať.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nenájdené všetky súbory písiem" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Hľadám písma..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI závisí na programe <b>kpsewhich</b> na vyhľadávanie súborov písma na " +"disku a generovanie PK písiem, ak je to nevyhnutné.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Shell proces pre program kpsewhich sa nedá spustiť. Následne niektoré súbory " +"písma neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný. Ak je táto chyba " +"reprodukovateľná, prosím, nahláste tento problém KDVI vývojárom použitím menu " +"'Pomocník'. " +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problém s vyhľadaním písiem - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Generovanie písma prerušené - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastali problémy so spustením kpsewhich. Ako následok, niektoré súbory písma " +"neboli nájdené a dokument môže byť nečitateľný.</p>" +"<p><b>Možná príčina:</b> Program kpsewhich asi nie je nainštalovaný alebo " +"nemôže byť nájdený v aktuálnej vyhľadávacej ceste.</p>" +"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Program kpsewhich sa normálne nachádza v " +"distribúcii TeX systému. Ak TeX nie je nainštalovaný, môžete nainštalovať TeTeX " +"distribúciu (www.tetex.org). Ak ste si istý, že je TeX je nainštalovaný, " +"prosím, skúste použiť program kpsewhich z príkazového riadku na kontrolu či " +"naozaj funguje.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Momentálne generujem %1 v %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Zrušiť" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Čo sa to tu deje?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v z %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Info o dokumente" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "Súbor DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informácie o aktuálne načítanom súbore DVI." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informácie o aktuálne načítaných písmach." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Toto pole zobrazuje detailné informácie o aktuálne načítaných písmach. To sa " +"hodí expertom, ktorí chcú nájsť problémy s nastavením TeXu alebo KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Externé programy" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Neprijatý žiadny výstup z externého programu." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Výstup z externých programov." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI používa externé programy ako je MetaFont, dvipdfm alebo dvips. Toto pole " +"zobrazuje výstup z týchto programov, ktorý sa hodí expertom, ktorí chcú nájsť " +"problémy s nastavením TeXu alebo KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Momentálne nie je načítaný žiadny súbor DVI." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Meno súboru" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Veľkosť súboru" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Súbor už neexistuje." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Počet strán" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Generátor/Dátum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Info o &dokumente" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Vložiť externé súbory PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Povoliť všetky varovania a správy" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Náhľad pre od Zariadenia nezávislé súbory (DVI súbory) produkované TeX " +"systémom." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Tento program zobrazí od Zariadenia nezávislé (DVI) súbory, ktoré sú " +"produkované TeX systémom..\n" +"KDVI 1.3 je založený na pôvodnom kóde z KDVI verzie 0.43 a xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Aktuálny údržbár." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Autor kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Údržbár xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Autor xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Testovanie a hlásenie chýb." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Reorganizácia zdrojového kódu." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložiť súbor ako" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Súbory nezávislé na zariadení TeX (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Písma TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Špeciality DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Zoznam vybraných stránok je prázdny.\n" +"Možno ste urobili chybu pri výbere, napr. ste zadali neplatný rozsah, ako je " +"'7-2'." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Všetky správy a varovania sa budú zobrazovať." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto funkcia hľadá v súbore DVI čistý textu. Bohužiaľ, táto verzia KDVI " +"dokáže správne pracovať iba so znakmi ASCII. Symboly, ligatúry, matematické " +"formule, mäkčene a dĺžne, azbuka a podobne, budú asi totálne nesprávne. Chcete " +"aj tak pokračovať?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Funkcia nemusí fungovať tak, ako sa očakáva" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto funkcia exportuje súbor DVI do čistého textu. Bohužiaľ, táto verzia " +"KDVI dokáže správne pracovať iba so znakmi ASCII. Symboly, ligatúry, " +"matematické formule, mäkčene a dĺžne, azbuka a podobne, budú asi totálne " +"nesprávne.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Pokračovať" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Skontrolovať, či je súbor načítaný v inom KDVI..\n" +"Ak je, vyzdvihnúť tento KDVI. Inak načítať súbor." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Prejsť na túto stranu" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Súbory na načítanie" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Tento program zobrazí od Zariadenia nezávislé (DVI) súbory, ktoré sú " +"produkované TeX systémom.\n" +"Táto verzia KDVI je založená na pôvodnom kóde z KDVI verzie 0.43 a xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nie je správne naformátované." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Môžete špecikovať len lokálne súbory ak " +"používate možnosť '--unique'." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Táto verzia KDVI nepodporuje písma Type 1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI potrebuje pre použitie písiem Type 1 knižnicu FreeType. Táto knižnica ale " +"nebola k dispozícii v dobe kompilácie tejto verzie KDVI. Ak chcete používať " +"písma Type 1, musíte buď nainštalovať knižnicu a prekompilovať KDVI, alebo " +"nájsť už takto pripravený balík pre váš operačný systém." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Užívateľský editor" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Dole zadajte príkazový riadok." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Kliknutím na 'Pomocník' sa môžete dozvedieť, ako nastaviť Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate dokonale podporuje inverzné hľadanie." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile funguje veľmi dobre" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit dokonale podporuje inverzné hľadanie." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "Verzia VIM 0.6 a vyššia funguje výborne." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Kliknutím na 'Pomocník' sa môžete dozvedieť, ako nastaviť XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Generujem grafiku PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nainštalovaná verzia Ghostview neobsahuje žiadne ovládače zariadení, ktoré " +"KDVI podporuje. Podpora pre PostScript bude preto v KDVI vypnutá.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Program Ghostview, ktorý KDVI interne používa na zobrazovanie grafiky " +"PostScript zo súborov DVI, dokáže vytvárať výstup v rôznych formátoch. " +"Podprogramy, ktoré Ghostview na to používa, sa nazývajú 'device drivers' " +"(ovládače zariadení). Pre každý formát, ktorý Ghostview dokáže zapísať, " +"existuje jeden ovládač. Rôzne verzie Ghostview často obsahujú rôzne verzie " +"ovládačov. Verzia, ktorú máte nainštalovanú, asi neobsahuje <strong>" +"žiadny</strong> ovládač, ktorý KDVI pozná.</p>" +"<p>Je veľmi nepravdepodobné, že by normálna inštalácia Ghostview tieto ovládače " +"neobsahovala. Preto táto chyba môže byť spôsobená napríklad závažnou chybou v " +"konfigurácii inštalácie Ghostview.</p>" +"<p>Ak chcete problémy s Ghostview vyriešiť, použite príkaz <strong>" +"gs --help</strong>, ktorý zobrazí zoznam ovládačov, ktoré Ghostview obsahuje. " +"KDVI dokáže používať ovládače 'png256', 'jpeg' a 'pnm'. Uvedomte si, že musíte " +"KDVI spustiť znovu, aby sa podpora pre PostScript znovu aktivovala.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportovať ako" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Použiť nápovedu písma Type 1, ak sú k dispozícii" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Ak použitie rád písma zlepšuje zobrazenie písiem na vašom počítači, mali by ste " +"túto voľbu zapnúť." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Veľa moderných písiem obsauje \"rady písma\", ktoré je možné použiť pre " +"zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore " +"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto \"vylepšené\" písma " +"za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Zobrazovať postscript. zvláštnosti" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Ak si nie ste istý, zapnite túto voľbu." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Niektoré súbory DVI obsahujú grafiku PostScript. Ak je táto voľba zapnutá, KDVI " +"použije interpret ghostview pre ich zobrazenie. Asi to budete chcieť použiť, " +"ibaže by ste mali súbory DVI, ktoré obsahujú poškodené časti PostScript, alebo " +"sú príliš veľké pre váš počítač." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor pre inverzné hľadanie" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Vyberte editor, ktorý sa má použiť pre inverzné hľadanie." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Niektoré súbory DVI obsahujú informáciu o 'inverznom hľadaní'. Ak načítate " +"takýto súbor, môžete kliknúť pravým tlačidlom myši v KDVI a zobrazí sa editor, " +"načíta súbor TeX a prejde na odpovedajúcu pozíciu. Tu si môžete vybrať svoj " +"obľúbený editor. Ak neviete ktorý, dobrou voľbou je obvykle 'nedit'.</p>\n" +"<p>Návod na vytvorenie súborov DVI s podporou inverzného hľadania nájdete v " +"manuáli pre KDVI.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Príkaz shellu:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Vysvetľuje schopnosti editora spojené s inverzným hľadaním." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Nie každý editor sa hodí pre inverzné hľadanie. Veľa editorov napríklad " +"nepozná príkaz 'Ak súbor ešte nie je načítaný, načítať ho. Inak iba presunúť " +"okno so súborom dopredu.'. Ak používate takýto editor, kliknutím na súbor DVI " +"spustíte nový editor, aj keď už máte súbor TeX raz tvorený. Podobne veľa " +"editorov nedokáže z príkazového riadku načítať číslo riadku, na ktorý sa má " +"upravovať.</p>\n" +"<p>Ak máte pocit, že podpora niektorého z editorov nie je v dDVI dostatočná, " +"napíšte o tom na adresu kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Príkazový riadok použitý pre spustenie editora." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Ak použijete inverzné hľadanie, KDVI použije tento príkazový riadok na " +"spustenie editora. Pole '%f' sa nahradí menom súboru a '%l' sa nahradí číslom " +"riadku." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Čo je 'inverzné hľadanie'? " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "inv-hľadanie" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Použiť MetaFont na generovanie chýbajúcich písiem. Ak si nie ste istý, zapnite " +"túto voľbu." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Umožňuje KDVI používať MetaFont pre generovanie písiem. Ak nemáte špeciálne " +"požiadavky, asi toto chcete používať." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Zobraziť PostScript špeciality. Ak si nie ste istý, zapnite túto voľbu." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Použiť nápovedu písma. Ak použitie nápovedy písma zlepšuje zobrazenie písiem na " +"vašom počítači, mali by ste túto voľbu zapnúť." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Veľa moderných písiem obsauje "rady písma", ktoré je možné použiť pre " +"zlepšenie vzhľadu písma pri nízkom rozlíšení, ako napríklad na monitore " +"počítača alebo notebooku. Niektorí ľudia ale považujú takto " +""vylepšené" písma za škaredé a majú radšej túto voľbu vypnutú." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "To znamená 25 chýb. Ďalšie chyby už nebudú zobrazené." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Chyba v súbore DVI '%1', stránka %2. Vykonaný príkaz pop farby, ale zásobník " +"farieb je prázdny." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Nesprávny parameter v špeciálnom príkaze epsf.\n" +"Očakávané desatinné číslo nasledujúce %1 v %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Súbor nenájdený:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Chyba v súbore DVI '%1', stránka %2. Nedá sa interpretovať uhol v špeciálnej " +"textovej rotácii." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Špeciálny príkaz '%1' nie je implementovaný." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI dokáže aj načítať komprimované súbory DVI?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...môžete označiť text pravým tlačidlom myši a vložiť ho do inej aplikácie?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI podporuje inverzné hľadanie? V súbore DVI môžete kliknúť\n" +"stredným tlačidlom myši a spustí sa textový editor, načíta súbor TeX a\n" +"prejde na správne miesto. <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Manuál\n" +"popisuje, ako nastaviť váš editor.</a>\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p> ...KDVi podporuje dopredné hľadanie? Ak používate Emacs alebo XEmacs, " +"môžete\n" +"prrejsť priamo zo súboru TeX na odpovedajúce miesto v súbore DVI.\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Manuál popisuje, ako nastaviť váš " +"editor.</a>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI poskytuje celotextové hľadanie?\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...že KDVI dokáže uložiť váš súbor DVI ako PostScript, PDF alebo čistý " +"text?\n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Fatálna Chyba! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fatálna chyba.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Toto pravdepodobne znamená, že buď ste našli chybu v programe KDVI,\n" +"alebo že daný DVI súbor, alebo pomocné súbory (ako súbory s písmami \n" +"alebo súbory s virtuálnymi písmami) sú naozaj vážne poškodené.\n" +"Program KDVI sa po tejto správe preruší. Ak si myslíte, že ste našli \n" +"chybu v programe KDVI, alebo ak si myslíte, že by sa mal program \n" +"správať lepšie v tejto situácii, prosím oznámte nám daný problém." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Chyba kontrolného súčtu" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " v súbore s písmom " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Nie je možné naalokovať pamäť pre tabuľku makier." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Virtuálny znak " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " vo písme " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignorovaný." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Nesprávny bajt príkazu vo VF makro zozname: %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..185a7271f1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of kfax.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 19:51+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Možnosti zobrazenia:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Hore nohami" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Opačne" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Rozlíšenie faxu:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Jemne" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Formát RAW FAX dát:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-Bit prvý" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formát pre RAW fax:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Šírka RAW faxu:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "Pri&dať..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Otočiť str&anu" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Zrkadlo strany" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Pre&vrátiť stranu" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "š: 00000 v: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Roz: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Typ: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Stránka: XX z XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Nie je žiadny aktívny dokument." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukladám..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Chyba v 'copy file()'\n" +"Nemôžem uložiť súbor!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Načítavam '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Sťahujem ..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Stránka: %1 z %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Š: %1 V: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Roz: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Typ: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Typ: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 prehliadač faxov" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Dobré rozlíšenie" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Normálne rozlíšenie" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Výška (počet faxových stránok)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Šírka (bodov na faxovú stranu)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov (mód na šírku)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Otočiť obraz hore nohami" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Invertovať čiernu a bielu" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Obmedziť použitie pamäti na 'bajty'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxové dáta sú najprv komprimované pomocou lsb" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Raw súbory sú g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Raw súbory sú g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Faxový(é) súbor(y) na zobrazenie" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Prepracovanie rozhrania, vyčistenie a opravy kódu" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Prepracovanie rozhrania tlače, vyčistenie a opravy kódu" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Málo pamäte.\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nemôžem otvoriť:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Neplatný tiff súbor.\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"V súbore %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Z patentových dôvodov KFax nevie obslúžiť LZW (Lempel-Ziv & Welch) komprimované " +"Faxové súbory.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Táto verzia vie obslúžiť len Faxové súbory\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Chybný Faxový súbor" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Skúša sa rozvinúť príliš veľa pruhov\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Z viacstranového PC Research súboru sa zobrazí len prvá strana\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nenájdený žiadny fax v súbore:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignorovať okraje papiera'</strong></p>" +"<p>Ak je toto povolené, okraje papiera sa budú ignorovať a fax sa vytlačí na " +"celý papier.</p>" +"<p>Ak je toto zakázané, KFax bud erešpektovať štandardné okraje papiera a " +"vytlačí fax vnútri tejto oblasti.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontálne vycentrované'</strong></p>" +"<p>Ak je toto povolené, fax bude na strane vycentrovaný horizontálne.</p>" +"<p>Ak je toto zakázané, fax sa vytlačí na ľavej strane.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertikálne vycentrované'</strong></p>" +"<p>Ak je toto povolené, fax bude na strane vycentrovaný vertikálne.</p>" +"<p>Ak je toto zakázané, fax sa vytlačí na vrchu strany.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "Roz&loženie" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignorovať okraje papiera" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Horizontálne vycentrované" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Vertikálne vycentrované" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednar,Tomas Olah,Dusan Onofer,Peter Strelec" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,?,beko@profi.sk" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..d8d3a2725a5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of kfaxview.po to Slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Frič" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Modul KViewshell Fax" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Tento program zobrazí náhľad na faxové (g3) súbory." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Aktuálny údržbár." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Faxový (g3) súbor (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' neexistuje.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Chyba súboru" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' sa nedá načítať.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Skontrolujte, či je súbor načítaný v inej inštancii KFaxView.\n" +"Ak áno, zobrazte iný KFaxView. Inak načítajte súbor." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Prejsť na túto stranu" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(zastarané)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Súbory na načítanie" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Náhľad na faxové súbory." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Modul Fax-g3 pre kViewShell prehlidač dokumentov." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Modul KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Údržbár KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Načítava sa faxový súbor" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nie dobre naformátovaná." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Môžete špecifikovať len lokálne súbory ak " +"používate možnosť '--unique'." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..0ed4edce2fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Bitmapa Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Bitmapové pole OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Farebná ikona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Farebný kurzor OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Ikona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Kurzor OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bitov/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bitov/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitové polia" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlíšenie" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..e6072897f4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_dds.po to Slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Hĺbka" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Počet mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný mód" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Textúra kubickej mapy" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Textúra objemu" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D textúra" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nekomprimované" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..45ff20d1161 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Vytvorený" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Strán" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "TeX súbor nezávislý na zariadení" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..ba32ff3e093 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kfile_exr.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Verzia formátu" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Dlaždice" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Rozmery miniatúry" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatúra" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Štandardné atribúty" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Poznámky" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Dátum záznamu" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Posun UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Expozícia" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Zaostrenie" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Hustota X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Biela luminancia" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Zemepisná dĺžka" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Zemepisná šírka" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Nadmorská výčka" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Rýchlosť ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Clona" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Kanále" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "ID materiálu" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "ID objektu" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Poradie riadkov" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Detaily 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Lokálny čas" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Systémový čas" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Verzia modulu" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Verzia EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Meno počítača" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Bez kompresie" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Kódovanie behov" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, jednotlivé riadky" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, bloky riadkov" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "kompresia piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "rastúce Y" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "klesajúce Y" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..6cb38897468 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_gif.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Počet bitov" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF Verzia 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF Verzia 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..76ef69bf389 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ico.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Počet ikon" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Rozmery (1. ikona)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Farby (1. ikona)" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlíšenie" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..4cb843f1469 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Slovak +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Výrobca fotoaparátu" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model fotoaparátu" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum/Čas" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Čas vytvorenia" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný mód" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Použitý blesk" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Hĺbka zaostrenia" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm ekvivalent" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Šírka CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Expozícia" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Clona" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Ohnisková vzdialenosť" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Chyba expozície" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Rovnováha bielej" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Merací režim" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Expozícia" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO ekviv." + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Kvalita JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Užívateľský komentár" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG proces" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatúra" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Čiernobiely" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(neznáme)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Nie" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Odpálené" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Vyplniť odpálené" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Vypnuté" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automaticky vypnuté" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automaticky odpálené" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Nedostupné" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Nekonečná" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáma" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Denné svetlo" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescent" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsten" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Standard light A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Standard light B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Standard light C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Priemer" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Stredový vážený priemer" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Bod" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "MultiBod" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Čiastočné" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Nedefinované" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Ručne" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normálny program" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorita clony" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorita uzávierky" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Program pre vytváranie\n" +"(sklon k rýchlejšej uzávierke)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Akčný program\n" +"(sklon k rýchlejšej uzávierke)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Portrétovací režim\n" +"(pre fotografie z blízka s nezaostreným pozadím)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Krajinný režim\n" +"(pre krajinky s zaostrením na pozadie)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Základný" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Jemný" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..607c9c57988 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:20+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Áno (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..ad1cd0d9ab3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Slovak +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Vytvorené" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Zmenené" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Stránky" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Chránené" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linearizované" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Áno (Dá sa tlačiť:%1 Dá sa kopírovať:%2 Dá sa zmeniť:%3 Dá sa pridať " +"poznámka:%4)" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..62cf0b46e98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfile_png.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:23+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titulok" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Čas vytvorenia" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Softvér" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Disclaimer" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Odtiene šedej" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Odtiene šedej/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Redukcia" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mód farieb" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Režim prekladania" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..2ffc64956e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:20+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "jednoduchý" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "raw" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..19dba025827 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ps.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:20+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Autor" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dátum vytvorenia" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Pre" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Strán" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..20d24f9a9cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:58+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný režim" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Zdieľaných riadkov" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Odtiene šedej" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Odtiene šedej/Alfa kanál" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa kanál" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Bez kompresie" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Kódovanie behov" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..9deb2153a18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# translation of kfile_tga.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:26+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný mód" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Mapa farieb" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Čiernobiely" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nekomprimovaný" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Kódovanie behov" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-priechodový quad-strom)" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..abe8e1b5747 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:26+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farebný mód" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum/Čas" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Autor" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxových stránok" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Výroba" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Čiernobiely" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Farebná paleta" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maska transparencie" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Separácia farieb" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 Fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bitové RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochrome" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..bde13e25e07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Slovak +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-11 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technické detaily" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Rozlíšenie" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..27aa9f83e6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Informácie o X PixMap súbore" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Rozmer" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitová hĺbka" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..7ff8245cc2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kgamma.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:25+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Testovací obrázok:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Odtiene šedej" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Farby RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Farby CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Tmavá šedá" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Stredná šedá" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Svetlá šedá" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Červená:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Zelená:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Modrá:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Uložiť nastavenie do XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Synchronizovať obrazovky" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Obrazovka %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"Gamma korekcia nie je podporovaná vašou grafickou kartou alebo ovládačom." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Gamma monitora</h1> Tento nástroj umožňuje upraviť gamma korekciu vášho " +"monitora. Použite štyri posuvníky pre definíciu tejto korekcie ako jedinú " +"hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno budete " +"potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste dosiahli kvalitný " +"výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné nastavenie." +"<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je nutné heslo " +"administrátora) alebo do vašeho nastavenia KDE. Na systémoch s viacerými " +"obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma samostatne." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..dfc9fc34b38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of kghostview.po to Slovak +# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,onofer@phf.euke.sk,beko@profi.sk," +"visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informácie o dokumente" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Meno súboru:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Nadpis dokumentu:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Dátum publikácie:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorovať všetky" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informácie DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Varovanie DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Chyba DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Na riadku %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Riadky v dokumentoch DSC musia byť kratšie ako 255 znakov." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Prejsť na stranu" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Strana:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Strana 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Strana %1 z %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Strana %1 (%2 z %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Hlásenia Ghostscriptu" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informácie o dokumente" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Označiť túto stranu" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Označiť &všetky strany" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Označiť &párne strany" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Označiť n&epárne strany" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Prepnúť &značky" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Odstrániť značky" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientácia" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Rozmer &papiera" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Bez &blikania" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Hore nohami" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Na Šírku (sprava)" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Prispôsobiť šírke strany" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Roztiahnuť na obrazovku" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Predchádzajúca stránka" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Nasledujúca stránka" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Zobrazí prvú stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Zobrazí poslednú stránku dokumentu" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Čítať nahor" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Čítať nadol" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Zobraziť &posuvníky" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Skryť &posuvníky" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Strážny súbor" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Zobrazovať zoznam &stránok" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Skryť zoznam &stránok" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Zobrazovať &názvy strán" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Skryť &názvy strán" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Auto " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Prehliadač pre súbory typu PostScript (.ps, .eps) a Portable Document Format " +"(.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView zobrazuje, tlačí, a ukladá súbory vo formáte PostScript a PDF.\n" +"Vytvorené na základe práce Tima Theisena." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Súčasný správca" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Správca 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Správca 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Základ pre shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port na KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialógové okná" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "pre implementáciu DSC parseru pre GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nastala chyba počas zobrazovania." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Zobrazenie môže obsahovať chyby." +"<br>Dole sú všetky chybové správy, ktoré Ghostscript poslal (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>). Tie vám môžu pomôcť.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Vaša verzia gs (verzia %1) je príliš stará a obsahuje bezpečnostné problémy, " +"ktoré nie je možné vyriešiť. Prosím, použite novšiu verziu.\n" +"KGhostView sa pokúsi pokračovať v práci, ale nemusí súbory vôbec zobraziť.\n" +"Verzia %2 by mala byť vhodná pre váš systém, aj keď novšie verzie môžu tiež " +"fungovať." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript\n" +"Konfigurácia" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie je možné otvoriť <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Súbor neexistuje.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie je možné otvoriť <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Nedostatočné práva.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor:%1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nie je možné otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +", ktorý je typu <strong>%2</strong>. KGhostview môže pracovať iba so súbormi " +"typu \n" +"PostScript (.ps, .eps) alebo Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa rozbaliť <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Chyba pri otváraní súboru <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Tlač zlyhala, pretože zoznam strán na tlač bol prázdny." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Chyba pri tlači" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Zlyhanie tlače:</strong>" +"<br>Nepodaril sa prevod do PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximalizovať" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Možnosti pre režim celej obrazovky" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Zlyhalo otvorenie štandardného vstupu: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Všetky súbory dokumentov\n" +"*.ps,*.ps.gz|PostScript súbory\n" +"*.pdf|Portable Document Format súbory\n" +"*.eps,*.eps.gz|Zapúzdrené PostScript súbory\n" +"*|Všetky súbory" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ghostscript. Asi ho nemáte správne nastavený." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Skončil s chybovým kódom %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Proces zabitý alebo spadol." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Nastaviť Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Stránky, ktoré sa majú otvoriť. Použite napríklad --page=3 pre tretiu stránku. " +"Uvedomte si, že ak stránka neexistuje, môže sa zobraziť niektorá iná" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Zväčšenie zobrazenia" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Orientácia zobrazeného obrázku. Použite \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", " +"\"upsidedown\" alebo \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Rovnaké ako orientation=portrait" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Rovnaké ako orientation=landscape" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Rovnaké ako orientation=upsidedown" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Rovnaké ako orientation=seascape" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Tu môžete vybrať stránky, ktoré sa majú tlačiť." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Hlavný panel nástrojov" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Povoliť vyhladzovanie písiem a obrázkov" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, ale zobrazenie trvá dlhšie" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Použiť písma plat&formy" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Zobraziť &hlásenia Ghostscriptu v samostatnom okne" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie." +"<br>\n" +"V prípade problémov si môžete pozrieť jeho chybové správy" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "Čierno&biele" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "Odtiene še&dej" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Farba" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Automaticky nas&taviť" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interpret:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript je základný nástroj pre vykresľovanie" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(nájdená verzia gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Argumenty &bez vyhladzovania:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Argumenty pre vy&hladzovanie:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Či sa použije vyhladzovanie." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Vyhladzovanie písma zaistí lepší výsledok, špeciálne textu, ale zobrazenie trvá " +"dlhšie" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Či ukázať okno so správami Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Či ukázať okno so správami Ghostscript. Toto Vám môže poskytnúť dodatočné " +"informácie o súboroch, ktoré vidíte. V prípade chyby, vyskočí okno bez ohľadu " +"na túto možnosť." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Použiť písma platformy" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Či zobraziť zoznam strán" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Či zobraziť mená strán namiesto čísiel" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Niekedy informácie sú dostupné na menách strán, ktoré môžu byť použité v " +"zozname namiesto iba čísiel. Najčastejšie sú tieto mená ďalším číslovaním. " +"Často prvých niekoľko strán používa rímske číslovanie (i, ii, iii, iv ...) " +"nasledujúce arabskými číslami od jednotky (1, 2, 3...) ak začne reálne obsah." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Či zobraziť posuvný pás ak je strana príliš veľká" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Sledovať súbor" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Ak je zapnuté, súbor sa znova načíta vždy keď sa zmení na disku" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Použiťý interpretátor ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview sám osebe nezobrazí dokument: závisí na ghostscript a preto vyžaduje " +"aby bol dostupný. Tu môžete definovať, ktorý interpretátor ghostscript sa " +"použije." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argumenty pre ghostscript ak beží s vyhladzovaním" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Toto je verzia ghostscript, ktorá beží" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Toto je verzia ghostscript, ktorá beží. Normálne nebudete toto potrebovať " +"zmeniť pretože sa zístí automaticky." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Toto je interné nastavenie" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Zväčšenie" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Médium" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8095b688d61 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kiconedit.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov palety" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE editor ikon" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Otvoriť súbor s ikonou" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Opravy chýb a vyčistenie rozhrania" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Súčasný súbor bol zmenený.\n" +"Prajete si ho uložiť?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nové &okno" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nové okno\n" +"\n" +"Otvorí nové okno editora ikon." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nový\n" +"\n" +"Vytvorí novú ikonu buď zo šablóny alebo zadaním veľkosti" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otvoriť\n" +"\n" +"Otvorí existujúcu ikonu" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Uložiť\n" +"\n" +"Uloží aktuálnu ikonu" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Tlačiť\n" +"\n" +"Otvorí dialóg, cez ktorý môžete vytlačiť aktuálnu ikonu." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Vystrihnúť\n" +"\n" +"Vystrihne súčasnú zvolenú oblasť ikony\n" +"\n" +"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopírovať\n" +"\n" +"Skopíruje súčasnú zvolenú oblasť ikony\n" +"\n" +"(Tip: Môžete robiť aj obdžnikové aj kruhové označenia)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Vložiť\n" +"\n" +"Vloží obsah schránky do aktuálnej ikony.\n" +"\n" +"Ak je obsah väčší ako aktuálna ikona, môžete ju vložiť do nového okna.\n" +"(Tip: Zvoľte \"Vložiť transparentné body\" v konfiguračnom dialógu, ak chcete " +"tiež vkladať transparentne)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Vložiť ako &nový" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Zmeniť &veľkosť..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Zmeniť veľkosť\n" +"\n" +"Zmení veľkosť ikony, ale snaží sa zachovať obsah" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Še&dá škála" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Šedá škála\n" +"\n" +"Mapuje súčasnú ikonu do šedej škály (do odtieňov šedi).\n" +"(Varovanie: Výsledok bude pravdepodobne obsahovať farby, ktoré sa\n" +"nenachádzajú v palete farieb)." + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zväčšiť\n" +"\n" +"Zväčší pohľad o jeden krok." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zmenšiť\n" +"\n" +"Zmenší pohľad o jeden krok." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobraziť/nezobraziť m&riežku" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skryť m&riežku" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Zobraziť mriežku\n" +"\n" +"Vypne alebo zapne mriežku v editore ikon" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Výber farby" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Výber farby\n" +"\n" +"Farba bodu, na ktorý sa klikne, bude farbou kreslenia" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Voľná ruka" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Voľná ruka\n" +"\n" +"Kreslí nelineárne čiary" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravouholník" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravouholník\n" +"\n" +"Nakreslí pravouholník" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Vyplnený pravouholník" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Vyplnený pravouholník\n" +"\n" +"Nakreslí vyplnený pravouholník" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kružnica" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kružnica\n" +"\n" +"Nakreslí kružnicu" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Vyplnený kruh" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Vyplnená kružnica\n" +"\n" +"Nakreslí vyplnenú kružnicu" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí elipsu" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Vyplnená elipsa" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Vyplnená elipsa\n" +"\n" +"Nakreslí vyplnenú elipsu" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Vyfarbí náhodne niektoré body rovnakou farbou" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Záplavová výplň" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Semienková výplň\n" +"\n" +"Vyplní body s rovnakou farbou aktuálnou farbou" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Čiara" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Čiara\n" +"\n" +"Nakreslí rovnú čiaru vertikálne, horizontálne alebo pod 45-stupňovým uhlom" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Guma (Priehľadná)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Mazať\n" +"\n" +"Zmaže body. Nastaví body na priehľadnú farbu\n" +"\n" +"(Tip: Ak chcete kresliť priehľadnou farbou s iným nástrojom, kliknite najprv na " +"\"Mazať\" a potom na nástroj, ktorý chcete použiť)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Pravoúhlý výber" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výber\n" +"\n" +"Vyberie pravouhlú oblasť ikony pomocou myši." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kruhový výber" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Výber\n" +"\n" +"Vyberie kruhový výber časti ikony pomocou myši." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Panely palety" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Stavový riadok\n" +"\n" +"Stavový riadok vám poskytuje informácie o stave aktuálnej ikony. Má tieto " +"položky :\n" +"\n" +"\t- Správy aplikácie\n" +"\t- Pozícia kurzoru\n" +"\t- Veľkosť\n" +"\t- Faktor zväčšenia\n" +"\t- Počet farieb" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farby: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mriežka kreslenia ikon\n" +"\n" +"Mriežka kreslenia ikon je oblasť, kde môžete kresliť ikony.\n" +"Môžete si ju zväčšovať a zmenšovať lupou na paneli nástrojov.\n" +"(Tip: Pridržte tlačidlo zväčšenia na pár sekúnd a dostanete sa na " +"preddefinovanú veľkosť.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "šírka" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "výška" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Pravítka\n" +"\n" +"Toto je vizuálna reprezentácia aktuálnej pozície kurzoru" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Voľná ruka" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Bola chyba pri načítavaní prázdneho obrázka.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Všetko označené" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Zmazané" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Označená oblasť vystrihnutá" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Označená oblasť skopírovaná" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Obrázok v schránke je väčší ako súčasný!\n" +"Vložiť ako nový obrázok?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nevložiť" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Vložené" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Chybné pixmap dáta v schránke!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nakreslené pole" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Náhľad\n" +"\n" +"Toto je náhľad aktuálnej ikony v skutočnej veľkosti" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuálna farba\n" +"\n" +"Toto je práve vybraná farba" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systémové farby:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Systémové farby\n" +"\n" +"Tu si môžete zvoliť farby z palety farieb pre ikony KDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Vlastné farby:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Vlastné farby\n" +"\n" +"Tu si môžete vytvoriť paletu vlastných farieb.\n" +"Stačí dvojklik na štvorček, aby ste upravili farbu" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"vyzerá byť chybné.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba pri načítaní:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Uložiť ikonu ako" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nastala chyba pri ukladaní:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Vyberte veľkosť" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Štandardný súbor" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Zdrojový súbor" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimovaný súbor" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Štandardný priečinok" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Štandardný balík" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini priečinok" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini balík" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Vytvoriť od začiatku" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vytvoriť zo šablóny" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Vytvoriť novú ikonu" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Vyberte typ ikony" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Vytvoriť od začiatku" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Vytvoriť zo šablóny" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "zmenené" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablóna ikony" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Šablóna" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Vyberte pozadie" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Použiť &farbu" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Použiť o&brázok" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Vyberte..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Vložiť &priesvitné body" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Zobraziť &pravítka" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Zobrazenie priesvitnosti" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Plná farba:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ša&chovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Veľkosť:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farba &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farba &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šablóny ikon" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mriežka ikony" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bendar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,?,visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..571b3a09b46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of kmrml.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 14:07+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Nastavenie algoritmu otázky" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Kolekcia:" + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmus:" + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "Nie je možné spustiť indexovací server. Ukončujem otázku." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Nie sú dostupné žiadne dáta MRML." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Server:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Hľadať v kolekcii:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Nastavenie algoritmu" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Maximálny počet obrázkov vo výsledku:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Náhodné hľadanie" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Na %1 nie je k dispozícii žiadna kolekcia\n" +"obrázkov.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Žiadna kolekcia obrázkov" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "Hľadať podľa príkladu môžete iba na lokálnom indexovacom serveri." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Len lokálne servery" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "Nie je zadaný žiadny indexovateľný priečinok. Chcete ich nastaviť?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Chýbajúca konfigurácia" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Nekonfigurovať" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Pripojujem sa k indexovaciemu serveru na %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Sťahujem referenčné súbory..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Server vrátil chybu:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Chyba serveru" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Hľadať" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Chyba pri formulovaní otázky. Chýba element \"query step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Chyba otázky" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Náhodné hľadanie..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Hľadám..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Pripojiť" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Sto&p" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Klient MRML pre KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Nástroj pre hľadanie obrázkov podľa ich obsahu" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Vývojár, správca" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Vývojár GIFT, pomocník" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Náhľady nie sú k dispozícii" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Výsledky môžete upresniť zadaním spokojnosti s aktuálnym výsledkom a opätovným " +"stlačením Hľadať." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Dôležité" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrálne" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Nedôležité" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Číslo portu TCP/IP indexovacieho serveru" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&to" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "Pokúsi sa automaticky určiť port. Funguje to iba pre lokálne servery." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Hostiteľ:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Prihlásiť sa" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Užívateľské meno:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Nasledujúci priečinok: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Spracovávam priečinok %1 z %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Súbor %4 z %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Dokončené." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Zapisujem dáta..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Modul ovládacieho centra pre pokročilé hľadanie" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"V PATH sa nenachádzajú programy \"gift\" a/alebo \"gift-add-collection.pl\".\n" +"Prosím nainštalujte si \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Naozaj chcete vrátiť štandardné nastavenie?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Vrátiť nastavenie" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Index obrázkov</h1>KDE dokáže využiť nástroj GNU Image Finding Tool (GIFT) " +"pre hľadanie založené nielen na menách súborov, ale aj na ich obsahu." +"<p>Napríklad: môžete hľadať obrázok podľa príkladu, ktorý sa mu podobá.</p>" +"<p>Aby to fungovalo, musia byť pre vaše obrázky vytvorené indexy pomocou GIFT " +"servera.</p>" +"<p>Tu si môžete nastaviť servery (môžete ich tu aj zisťovať) a priečinky, ktoré " +"chcete indexovať.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Nastavenie indexovacieho serveru" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Hostiteľ indexovacieho serveru" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Priečinky na indexovanie" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Nezadali ste žiadne priečinky, ktoré sa majú indexovať. Takto nebudete môcť " +"vykonať žiadne hľadanie na vašom počítači." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Vyberte priečinky, ktoré chcete indexovať" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Odstraňujem staré súbory indexu" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Spracovávam..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Nastavenie je uložené. Teraz je nutné vytvoriť indexy vybraných priečinkov. To " +"môže chvíľu trvať. Chcete to urobiť hneď?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Spustiť indexovanie hneď?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexovať" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Neindexovať" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indexujem priečinky" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Je nástroj \"GNU Image Finding Tool\" správne nainštalovaný?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznáma chyba: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Počas indexovania sa vyskytla chyba. Index môže byť neplatný." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indexovanie prerušené" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Server s príkazovým riadkom" +"<br>%1" +"<br>už nie je k dispozíii. Chcete ho reštartovať?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Zlyhanie služby" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Reštartovbať server" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nereštartovať" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Nie je možné spustiť server s príkazovým riadkom " +"<br>%1" +"<br>Skúsiť to znovu?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Skúsiť znova" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Neskúsiť" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..747c3cfda3e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1897 @@ +# translation of kolourpaint.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:57+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Obrázok pre otvorenie" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Kresliaci program pre KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Hlavný vyšetrovateľ" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Podpora InputMethod" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Vrátiť späť: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Opakovať vrátené: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n dalšia položka\n" +"%n dalšie položky\n" +"%n dalších položiek" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" - neznámy typ MIME." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" - nepodprovaný formát obrázku.\n" +"Súbor je možno poškodený." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázok \"%1\" má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo " +"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť " +"farebnú hĺbku displeja aspoň na %2bpp.\n" +"Obrázok možno obsahuje aj priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta " +"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Obrázok \"%1\" má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo " +"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť " +"farebnú hĺbku displeja aspoň na %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázok \"%1\" možno obsahuje priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta " +"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1\" - nedostatok pamäti." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok - nedostatočné informácie." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Typ MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<prázdne>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Formát <b>%1</b> nemusí umožňiť zachovanie všetkých informácií o farbách " +"obrázku.</p>" +"<p>Naozaj chcete obrázok uložiť v tomto formáte?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Formát súboru so stratou informácie" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Uloženie obrázku v nízkej farebnej hĺbke %1 bitov môže spôsobiť stratu " +"informácií o farbách. Bude odstránená aj priesvitnosť.</p>" +"<p>Naozaj chcete uložiť obrázok v tejto farebnej hĺbke?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Nízka farebná hĺbka" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok - nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok ako \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" už existuje.\n" +"Chcete ho prepísať?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok - nepodarilo sa poslanie." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Uložiť náhľad" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bajtov" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bajtov (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (asi %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (asi %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bajtov (asi %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Previesť &na:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Kvalita:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Náhľad" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Čiernobiely" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Čiernobiely (dithering)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 farieb" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 farieb (dithering)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitové farby" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Farebná krabica" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument s menom \"%1\" je zmenený.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Vložený obrázok má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo " +"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť " +"farebnú hĺbku displeja aspoň na %1bpp.\n" +"Obrázok možno obsahuje aj priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta " +"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Vložený obrázok má asi viac farieb, než má aktuálny režim zobrazenia. Aby bolo " +"možné obrázok zobraziť, niektoré farby môžu byť zmenené. Skúste nastaviť " +"farebnú hĺbku displeja aspoň na %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Obrázok možno obsahuje aj priesvitnosť, ktorá nie je plne podporovaná. Dáta " +"budú aproximované pomocou 1-bitovej masky." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Vložiť do &nového okna" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "O&dstrániť výber" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "K&opírovať do súboru..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Vložiť zo &súboru..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Vytvoriť box" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Výber: Vytvoriť" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Vložiť" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint nemohol vložiť obsah schránky, pretože dáta neočakávane " +"zmizli.</p>" +"<p>To sa obvykle stane, ak aplikácie, ktorá bola zodpovedná za obsah schránky, " +"skončila.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Nepodarilo sa vložiť" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Odstrániť box" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Výber: Odstrániť" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Dokončiť" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Výber: Zrušiť výber" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopírovať do súboru" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Vložiť zo súboru" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportovať..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Skenovať..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Znovu na&hrať" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Nastaviť ako &tapetu (v strede)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Nastaviť ako tapetu (&dlaždice)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Otvoriť obrázok" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Podpora skenovania nie je nainštalovaná." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Žiadna podpora skenovania" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Nedá sa skenovať - nedostatok pamäti pre grafiku." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Nedá sa skenovať" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Uložiť obrázok ako" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" bol zmenený.\n" +"Jeho znovunačítanie spôsobí stratu všetkých zmien od posledného uloženie.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" bol zmenený.\n" +"Jeho znovunačítanie spôsobí stratu všetkých zmien.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pred poslaním musíte obrázok uložiť.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pred nastavením obrázku ako tapety je nutné ho uložiť do lokálneho súboru.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Pred nastavením obrázku ako tapety je nutné ho uložiť.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť tapetu." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Získava sa &snímka obrazovky" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pre získanie snímky obrazovky, stlačte <b>%1</b>. Snímka obrazovky sa " +"umiestni do schránky a budete ju môcť vložiť do KolourPaint.</p>" +"<p>Môžete nakonfigurovať skratku <b>Snímka pracovnej plochy</b> " +"v KDE Riadiacom centre v module <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Klávesové skratky</a>.</p>" +"<p>Alternatívne môžte skúsiť aplikáciu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Nezdá sa, že máte spustené KDE.</p>" +"<p>Ak niekedy načítate KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Pre získanie snímky obrazovky, stlačte <b>%1</b>" +". Snímka obrazovky sa umiestni do schránky a budete ju môcť vložiť do " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatívne môžte skúsiť aplikáciu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>" +".</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Získavajú sa snímky obrazovky" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Zmeniť &veľkosť/mierku..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Nas&taviť ako obrázok (orezať)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Prevrátiť..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Otočiť..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "S&kosiť..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Previesť na čierno&biely (dithering)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Previesť na odtiene š&edej" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Prev&rátiť farby" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Vyčistiť" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "Ďalšie e&fekty..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázok" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "&Výber" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Zobraziť &cestu" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skryť &cestu" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Aby sa táto zmena prejavila, musíte KolourPaint znovu spustiť." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Zmenené nastavenie panelu nástrojov" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Podčiarknuté" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Prečiarknuté" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Predchádzajúca voľba nástroja (Skupina č.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Nasledujúca voľba nástroja (Skupina č.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Predchádzajúca voľba nástroja (Skupina č.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Nasledujúca voľba nástroja (Skupina č.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Nástrojová krabica" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To " +"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Zmeniť &veľkosť" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Zobraziť m&riežku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Skryť &mriežku" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Zobraziť &miniatúru" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Skryť &miniatúru" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "&Mód zváčšených miniatúr" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Povoliť obdĺžnik miniatú&r" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Nastaviť hodnotu lupy na hodnotu, ktorá nie je násobok 100% spôsobí nepresné " +"úpravy a chyby vykreslenia.\n" +"Naozaj chcete nastaviť lupu na %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Nastaviť lupu na %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatúra" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Pravým tlačidlom zrušíte." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Ľavým tlačidlom zrušíte." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Ťahaním zmeňte veľkosť obrázku." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Nechať všetky tlačidlá myši." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku: Pravé tlačidlo myši zruší." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov pre text" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "RMB menu nástroja výberu" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Výber: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženosť" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Vrátiť pôvodné" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Vrátiť pôvodné" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "&Vrátiť pôvodné" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanále:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "&Vrátiť všetky pôvodné" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavenie" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Rozmazať" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostriť" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Stupeň:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Vyraziť" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Povoliť" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Vyrovnať" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Invertovať farby" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Prevrátiť" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "Č&ervená" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zelená" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Modrá" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Všetky" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanále" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Previesť na čiernobiely (dithering)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Previesť na čiernobiely" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Previesť na 256 farieb (dithering)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Previesť na 256 farieb" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "Čierno&biele" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Čiernob&iele (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 f&arieb" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 fa&rieb (dithered)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bitové farby" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Redukovať na" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Ďalšie efekty (výber)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Ďalšie efekty" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Efekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Zmenšiť počet farieb" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Soften & Sharpen" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Nízka farebná hĺbka obrazovky" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Obrázok obsahuje priesvitnosť" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprej" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprej pre graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kliknutím alebo ťahaním sprejujte farbu." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Nechať všetky tlačidlá myši." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nemôže automaticky orezať výber, pretože sa nepodarilo nájsť jeho " +"interné okraje." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Nie je možné odstrániť interný okraj" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint nemôže automaticky orezať obrázok, pretože sa nepodarilo nájsť jeho " +"okraje." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Nie je možné automatické orezanie" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Odstrániť interný o&kraj" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Odstrániť interný okraj" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automaticky &orezať" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automaticky orezať" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Štetec" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Kreslenie pomocou štetcov rôznych tvarov a veľkostí" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Výber farby" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Umožňuje získať hodnotu farby z obrázku" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kliknutím vyberte farbu." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Farebná guma" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Nahradí body farby popredia farbou pozadia" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Previesť na odtiene šedej" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Nastaviť ako obrázok" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Krivka" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Kreslí krivky" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Kreslí elipsy a kruhy" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Výber (eliptický)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Vytvára eliptické alebo kruhové výbery" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Umožňuje vygumovať chyby" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Prevrátiť" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Prevrátiť horizontálne alebo vertikálne" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrátiť horizontálne" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrátiť vertikálne" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Prevrátiť výber" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Prevrátiť obrázok" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Vertikálne (hore nohami)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontálne" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Záplavová výplň" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Vypní oblasti obrázku" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kliknutím vyplníte oblasť." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Výber (voľná ruka)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Vytvorí výber voľnou rukou" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Čiara" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Kreslí čiary" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Kreslí body a ťahy voľnou rukou" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Kliknutím kreslí body alebo ťahaním ťahy." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Kliknutím maže." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Kliknite alebo ťahajte myšou a tým vymažte body farby popredia." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Vlastné pero alebo štetec" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Lomená čiara" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Kreslí lomené čiary" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Ťahaním kreslí." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Ťahaním nakreslite prvú čiaru." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Ťahaním určte počiatočný a koncový bod." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Ťahaním ľavým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo pravým tlačidlom " +"ukončite kreslenie." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Ťahaním pravým tlačidlom nakreslite ďalšiu čiaru, alebo ľavým tlačidlom " +"ukončite kreslenie." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite pravým " +"tlačidlom pre ukončenie." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví prvý ovládací bod alebo kliknite ľavým " +"tlačidlom pre ukončenie." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ťahanie ľavým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite " +"pravým tlačidlom pre ukončenie." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Ťahanie pravým tlačidlom myši nastaví posledný ovládací bod alebo kliknite " +"ľavým tlačidlom pre ukončenie." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Spojené čiary" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Kreslí spojené čiary" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originál:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik s okrúhlimi rohmi" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Výber (obdĺžnik)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Vytvorí pravoúhly výber" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Zmena veľkosti" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Výber: Roztiahnutie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Výber: Vyhladené roztiahnutie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Zmeniť veľkosť" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Mierka" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Vyhladené roztiahnutie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Zmena veľkosti / roztiahnutie" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "&Na:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Celý obrázok" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textové pole" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operácia" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Zmena veľkosti</b>: Veľkosť obrázku bude zväčšená vytvorením nových " +"oblastí vpravo a/alebo dole (vyplnených farbou pozadia) alebo zmenšením " +"orezaním vpravo a/alebo dole." +"<li> " +"<li><b>Roztiahnuť</b>: Obrázok bude zväčšený duplikovaním bodov alebo zahodením " +"bodov.</li>" +"<li><b>Vyhladene roztiahnuť</b>: toto je rovnaké ako <i>Roztiahnuť</i>" +", ale susedné body budú zliate pre vytvorenie hladšieho obrázku.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Zmeniť veľkosť" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Roztiahnuť" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "V&yhladene roztiahnuť" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nové:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Percentá:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Udržiavať &pomer strán" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmena veľkosti textového boxu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. " +"To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť textového boxu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Zmeniť veľkosť textu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Zmena veľkosti &textového boxu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To " +"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To " +"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Zme&niť veľkosť obrázku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To " +"môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Z&meniť veľkosť výberu" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vyhladená zmena veľkosti obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo " +"pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť obrázku?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Vyhladená zm&ena veľkosti obrázku" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vyhladená zmen veľkosti výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo " +"pamäti. To môže obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete zmeniť veľkosť výberu?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Zmeniť veľkosť výberu?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Vyhladená z&mena veľkosti výberu" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočiť" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Otočiť výber" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Otočiť obrázok" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Po otočení:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "P&roti smeru hodinových ručičiek" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Po smere hodinových ručičiek" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Uhol" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "&90 stupňov" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "&180 stupňov" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "&270 stupňov" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Vlastné:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "uhlov" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Otočenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To môže " +"obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete otočiť výber?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Otočiť výber?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Ot&očiť výber" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Otočenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať veľké množstvo pamäti. To môže " +"obmedziť rýchlosť reakcie systému a spôsobiť iné problémy.</p>" +"<p>Naozaj chcete otočiť obrázok?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Otočiť obrázok?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "O&točiť obrázok" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Kreslí obdĺžniky a štvorce s okrúhlymi rohmi." + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť textového boxu." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom zmení veľkosť výberu." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Kliknutím ľavým tlačidlom zmení pozíciu kurzora." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie textový box." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom presunie výber." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte textový box." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Ťahanie ľavým tlačidlom vytvoríte výber." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Mazať" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Presun boxu" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Výber: Presun" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Výber: Priesvitnosť" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Výber: Priehľadnosť" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Výber: Priesvitnosť" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Výber: Priesvitná farba" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Výber: Podobnosť priesvitných farieb" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Skosiť" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Skosiť výber" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Skosiť obrázok" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Po skosení:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Horizontálne:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Vertikálne:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skosenie výberu na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť odozvu " +"systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.</p>" +"<p>Naozaj chcete výber skosiť?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Skosiť výber?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "S&kosiť výber" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skosenie obrázku na %1x%2 môže vyžadovať dosť pamäti. To môže znížiť odozvu " +"systému a spôsobiť aj iné problémy aplikácií.</p>" +"<p>Naozaj chcete obrázok skosiť?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Skosiť obrázok?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "S&kosiť obrázok" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Píše text" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Nový riadok" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: Backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Odstrániť" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Písať" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text: Nepriehľadné pozadie" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: Priesvitné pozadie" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Vymeniť farby" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Farba popredia" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Farba pozadia" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Písmo" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Veľkosť písma" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Tučný" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kurzíva" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text: Podčiarknutý" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Prečiarknutý" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobnosť farby</b> určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej kocke, " +"aby sa považovali za rovnaké.</p>" +"<p>Ak toto nastavíte na čokoľvek iné než <b>Presne</b>" +", môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a fotkami. </p>" +"<p>Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej výplni, mazaní " +"farieb a v automatickom orezávaní.</p>" +"<p>Pre nastavenie dvakrát kliknite na kocku.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Podobnosť farby</b> určuje, ako blízko farby musia byť vo farebnej kocke, " +"aby sa považovali za rovnaké.</p>" +"<p>Ak toto nastavíte na čokoľvek iné než <b>Presne</b>" +", môžete pracovať efektivnejšie s obrázkami s ditheringom a fotkami. </p>" +"<p>Táto fukcia sa používa v priesvitných výberoch, záplavovej výplni, mazaní " +"farieb a v automatickom orezávaní.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Podobnosť farby" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Vzdialenosť vo farebnej kocke RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Presná zhoda" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Priesvitné" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Podobnosť farby: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Podobnosť farby: presná" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Štvorec" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Lomítko" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Spätné lomítko" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Bez výplne" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Vyplniť farbou pozadia" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Vyplniť farbou popredia" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Nepriehľadné" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..743b24987f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1253 @@ +# translation of kooka.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Ukladací asistent Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Ukladací asistent</B><P>Vyberte formát obrázku, v ktorom chcete uložiť " +"naskenovaný obrázok." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Možné formáty súborov:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Žiadny vybraný formát-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Vyberte pod-formát obrázku" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Ak už je formát definovaný, nabudúce sa už pri ukladaní nepýtať." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-žiadna rada-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Priečinok\n" +"%1\n" +"neexistuje a nie je možné ho vytvoriť.\n" +"Prosím, overte prístupové práva." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Do priečinku\n" +"%1\n" +"nie je možný zápis.\n" +"Prosím, overte prístupové práva." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Meno súboru" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Zadajte meno súboru:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "farebný obrázok s paletou (hĺbka 16 alebo 24 bitov)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "čiernobiely obrázok s paletou (hĺbka 16 bitov)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "čiarový obrázok (čierna a biela, hĺbka 1 bit)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "vysoko farebný obrázok bez palety" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Neznámy typ obrázku" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " uloženie obrázku v poriadku " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " chyba práv " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " neplatné meno súboru " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " nedostatok miesta na disku " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " nepodarilo sa zapísať formát obrázku " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " nepodarilo sa zapísať súbor pomocou vybraného protokolu " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " užívateľ zrušil ukladanie " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " neznáma chyba " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " neplatný parameter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Zadané meno súboru nemá príponu.\n" +"Má sa správna prípona pridať automaticky?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Výsledkom by bolo meno: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Chýbajúce rozšírenie" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Pridať rozšírenie" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepridať" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Zmeny formátu obrázkov momentálne nie sú podporované." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Nájdená nesprávna prípona" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Tlač obrázku" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Veľkosť tlače obrázku" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Roztiahnuť na veľkosť ako na obrazovke" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Zväčšenie obrazovky. Toto zobrazí podľa rozlíšenia obrazovky." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Pôvodná veľkosť (spočítaná z rozlíšenia skenovania)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Vypočíta veľkosť tlače z rozlíšenia skenovania. Zadajte rozlíšenie do poľa " +"dole." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Roztiahnuť obrázok na vlastné rozmery" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "Nastavte vlastnú veľkosť papiera. Obraz bude na papieri v strede." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Roztiahnuť obrázok na veľkosť stránky" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Tlač využije maximálnu plochu na vybranom stránkovači. Pomer strán bude " +"zachovaný." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Rozlíšenia" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Generovať PostScript s nízkym rozlíšením (rýchla tlač)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Rozlíšenie skenovania(dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Šírka obrázku:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Výška obrázku:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Zachovať pomer strán" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Rozlíšenie obrazovky: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Prosím, zadajte rozlíšenie skenovania väčšie ako 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Pre vlastnú tlač je nutné zadať platnú veľkosť.\n" +"Minimálne jeden rozmer je 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Automatické rozpoznávanie textu" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Spustiť" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Spustiť automatické rozpoznávanie textu" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Zastaviť automatické rozpoznávanie textu" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Informácie o obrázku" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Spúšťam automatické rozpoznávanie textu pomocou %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Spracovanie po OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre overenie výsledku OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Možnosti kontroly pravopisu" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"<I>gocr</I> je voľne šíriteľný software pre rozpoznávanie textu.<P>" +"Autorom gocr je <B>Joerg Schulenburg</B> <BR>Ďalšie informácie o gocr nájdete " +"na <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Cesta k programu gocr ešte nie je definovaná.\n" +"Prosím, zadajte cestu ručne v nastavení Kooka." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Software OCR nenájdený" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nenájdený" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Pomocou programu GOCR: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Úroveň še&dej" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Hodnota šedej chápaná ako čierna.\n" +"\n" +"Štandardne je 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Veľkosť š&piny" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Zhluky menšie ako táto hodnota\n" +"budú chápané ako prach a odstránené\n" +"z obrázku.\n" +"\n" +"Štandardne je 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Šírka &medzery" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Medzery medzi znakmi.\n" +"\n" +"Štandardne je 0, čiže automatické určenie." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Táto verzia Kooka bola vytvorená s podporou nástroja <I>KADMOS OCR/ICR</I>" +", komerčným nástrojom pre automatické rozpoznávanie textu.<P>" +"Kadmos je výrobok firmy <B>re Recognition AG</B><BR>" +"Ďalšie informácie o Kadmos OCR nájdete na <A " +"HREF=\"http://www.rerecognition.com\">http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Európske krajiny" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Česká republika, Slovenská republika" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Veľká Británia, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Súbor klasifikátora pre KADMOS nebol nájdený.\n" +"OCR pomocou KADMOS nebude možné.\n" +"\n" +"Zmeňte nástroj OCR v nastavení." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Chyba inštalácie" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Prosím, určte typ písma a jazyk textu na obrázku:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Výber typu písma" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Strojová tlač" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Ručné písmo" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Normálne písmo" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Úprava OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Povoliť automatickú redukciu šumu" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Povoliť automatickú zmenu veľkosti" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Súbor klasifikátora %1 neexistuje" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Súbor klasifikátora %1 nie je možné prečítať" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad je voľne šíriteľný nástroj pre automatické rozpoznávanie textu." +"<p>Autorom ocrad je <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Ďalšie informácie o ocrad nájdete na <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Obrázky by mali byť pre ocrad naskenované ako čiernobiele." +"<br>Najlepšie výsledky dosiahneté, ak sú znaky vysoké aspoň 20 bodov." +"<p>Problémy sú, ako obvykle, s veľmi tučným alebo veľmi tenkým písmom, alebo " +"poškodenými znakmi a spojenými skupinami znakov." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Cesta k programu ocrad ešte nie je definovaná.\n" +"Prosím, zadajte cestu ručne v nastavení Kooka." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Režim analýzy rozloženia OCRAD: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Bez detekcie rozloženia" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Detekcia stĺpcov" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Plná detekcia rozloženia" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Pomocou programu ocrad: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Verzia:" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Skenovanie KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR na obrázok..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR na výber..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Roztiahnuť na ší&rku" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "&Roztiahnuť na výšku" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Pôvodná &veľkosť" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Nechať nastavenie z&väčšenia" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Nastaviť lupu..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Vytvoriť z &výberu" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Zrkadliť obrázok &vertikálne" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Zrkadliť obrázok &horizontálne" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Zrkadliť obrázok &obidvoma smermi" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Otvoriť obrázok v &grafickej aplikácii..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "&Otočiť po smere hodín" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Otočiť p&roti smeru hodín" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Otočiť obrázok o 1&80 stupňov" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Vytvoriť priečinok..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Uložiť obrázok..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importovať obrázok..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Odstrániť obrázok" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "U&voľniť obrázok" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Načítať parametre skenovania" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "Uložiť ¶metre skenovania" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Vybrať zariadenie skeneru" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Povoliť všetky varovania a správy" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Uložiť výsledný &text OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Odteraz budú zobrazené všetky správy a varovania." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenie" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Nástroj OCR" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Nástroj GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Nástroj KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Nástroj OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Nástroj OCR KADMOS je k dispozícii" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Nástroj OCR KADMOS nie je v tejto verzii Kooka k dispozícii" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Vyberte spustiteľný súbor %1:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Zadajte cestu pre %1, nástroj pre rozpoznávanie textu." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Cesta nevedie k programu.\n" +"Prosím, overte inštaláciu a prípadne ju opravte." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Súbor existuje, ale nie je spustiteľný.\n" +"Prosím, overte inštaláciu a prípadne ho opravte." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Software pre OCR nie je spustiteľný súbor" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Spustenie" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Nastavenie spustenia Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "Uvedomte si, že táto zmena ovplyvní budúce spustenie Kooka!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Prehľadať sieť na dostupné skenery" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Túto voľbu použite, ak chcete vyhľadať v sieti dostupné skenery.\n" +"Uvedomte si, že to neznamená prehľadať všetky počítače, iba tie, ktoré sú " +"nastavené pre použitie SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Zobraziť box pre výber skeneru pri štarte" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Túto voľbu použite, ak ste predtým nastavili, že pri štarte už nechcete " +"zobrazovať výber skeneru,\n" +"ale zase ho zobrazovať chcete." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Pri štarte načítať do prehliadača posledný obrázok" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Táto voľba nastaví, aby Kooka načítaval naposledy vybraný obrázok do " +"prehliadača pri štarte.\n" +"Ak sú vaše obrázky veľké, môže to spomaliť štart Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Ukladanie obrázkov" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Nastavenie ukladacieho asistenta" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Vždy zobrazovať ukladacieho asistenta Kooka" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Túto voľbu zapnite, ak chcete spustiť ukladacieho asistenta aj pri " +"použitíštandardného formátu pre daný typ obrázku." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Pýtať sa na meno súboru pri ukladaní" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "Toto zapnite, ak chcete zadať meno súboru po naskenovaní obrázku." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Náhľad" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Galéria náhľadov" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "Tu môžete nastaviť vzhľad náhľadov vo vašej galérii obrázkov." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Pozadie náhľadov" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Vyberte obrázok pozadia:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Veľkosť náhľadu" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Rámec náhľadov" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Maximálna ší&rka náhľadu:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Maximálna &výška náhľadu:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Šírka &rámca náhľadu:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Farba rámca &1:" + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Farba rámca &2:" + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Nastavenie nástroja OCR bolo zmenené.\n" +"Uvedomte si, že Kooka je nutné reštartovať, aby sa táto zmena prejavila." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Zmena nástroja OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Prehliadač obrázkov" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Prehliadač obrázkov" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhľady" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Priečinky galérie" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galéria:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parameter skenovania" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Náhľad skenovania" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Výsledný text OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Spúšťam OCR na výber" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Spúšťam OCR na celý obrázok" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Nie je možné spustiť proces OCR.\n" +"Možno už jeden beží." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Vytvoriť nový obrázok z výberu" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Otočiť obrázok o 180 stupňov" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Otočiť obrázok o -90 stupňov" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Prevrátenie obrázku vertikálne" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Prevrátenie obrázku horizontálne" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Prevrátenie obrázku v oboch smeroch" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Načítavam %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Ukladám zmeny obrázku" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "NIe je možné uložiť obrázok, je chránený proti zápisu." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Pohľady nástrojov" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Zobraziť prehliadač obrázkov" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Zobraziť náhľad" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Zobraziť nedávne priečinky galérií" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Zobraziť galériu" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Zobraziť okno náhľadu" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Zobraziť parametre skenovania" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Zobraziť výsledky OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Táto verzia Kooka neobsahuje podporuje KADMOS.\n" +"Prosím, vyberte iný nástroj OCR v nastavení Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OCR kontrola slovníka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Proces OCR bol zastavený." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Spracovanie výsledku OCR zlyhalo:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Chyba spracovania" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Súbor klasifikátora nutný pre OCR nie je možné načítať: %1\n" +"OCR pomocou KADMOS nebude možné." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Problém inštalácie KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Systém OCR KADMOS nie je možné spustiť:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Prosím, skontrolujte nastavenie." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Zlyhanie KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Orf %1 neexistuje." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Nedostatočné práva pre súbor %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Kontrolu pravopisu nie je možné spustiť.\n" +"Prosím, skontrolujte nastavenie" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Zariadenie kompatibilné so SANE (napr. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Režim galérie - bez pripojenia ku skeneru" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "vývojár" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafika, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Uložiť výsledok OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázok" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov pre prehliadač obrázkov" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Meno obrázku" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galéria Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"%n položka\n" +"%n položky\n" +"%n položiek" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Zadali ste príponu súboru, ktorá je iná ako pôvodná. To zatiaľ nie je povolené, " +"prevod 'za behu' je plánovaný až v budúcej verzii.\n" +"Kooka opraví príponu." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Prevod za behu" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Pod-obrázok %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Nie je možné zapísať tento formát obrázku.\n" +"Obrázok nebude uložený!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba ukladania" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Súbor obrázku je chránený proti zápisu.\n" +"Súbor nebude uložený!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť obrázok, pretože súbor je lokálny.\n" +"Kooka bude iné protokoly podporovať neskôr." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Incoming/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 obrázkov" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importovať obrázok do galérie" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Prerušené užívateľom" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť tento obrázok?\n" +"Nie je možné ho potom obnoviť!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Naozaj chcete odstrániť priečinok %1\n" +"aj so všetkými obrázkami v ňom?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Odstrániť položku kolekcie" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nový priečinok" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Prosím, zadajte meno pre nový priečinok:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "obrázok %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..18c3c7d1bee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1126 @@ +# translation of kpdf.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Názov: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Strán: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Pre spustenie kliknite" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Existujú dva spôsoby, akým ukončiť režim prezentácie, buď stlačíte kláves ESC " +"alebo kliknete na tlačidlo Ukončiť, ktoré sa zobrazí po presunutí kurzora myši " +"do pravého horného rohu. Prepínanie medzi oknami (Alt+TAB) samozrejme zostane " +"funkčné." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Zobraziť iba stránky v záložkách" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Pre filtrovanie strán musíte zadať aspoň 3 písmená" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Vyčistiť filter" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Hľadať frázu" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Hľadať všetky slová" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Hľadať ktorékoľvek slovo" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Možnosti filtra" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Roztia&hnuť na stránku" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Ro&ztiahnuť na šírku textu" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Dve stránky" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Bez prerušenia" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Listovanie" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "L&upa" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "&Výber" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "O stránku vyššie" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "O stránku nižšie" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +" Načítaný jednostránkový dokument.\n" +" Načítaný %n-stránkový dokument.\n" +" Načítaný %n-stránkový dokument." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Nájdený text: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Nenájdený text: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Štartujem -- okamžité vyhľadávanie textu" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Text (1 znak)\n" +"Text (%n znaky)\n" +"Text (%n znakov)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopírovať do schránky" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Prečítať text" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Obrázok (%1 krát %2 pixelov)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Uložiť do súboru..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Obrázok [%1x%2] skopírovaný do schránky." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Súbor nebol uložený." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Obrázok [%1x%2] bol uložený do súboru %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Spúšťanie KTTSD zlyhalo: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Roztiahnuť na ší&rku stránky" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Zobraziť celú stránku" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Hľadanie zastavené." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Vitajte" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Vyberte oblasť, ktorú chcete zväčšiť. Pravým kliknutím oblasť zmenšíte." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Okolo kopírovaného textu/grafiky urobte myšou obdĺžnik." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Neznámy súbor" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Nie je otvorený žiadny dokument." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Vlastnosti %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Stránky:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Snaží sa čo najviac šetriť pamäťou. Nič neukladá pre opätovné použitie. (Pre " +"systémy s malou pamäťou.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Dobrý kompromis medzi spotrebou pamäte a rýchlosťou. Prednahráva ďalšiu stránku " +"a urýchľuje vyhľadávanie. (Vhodné pre systémy s pamäťou okolo 256 MB)." + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Ukladá všetko do pamäte, prednahráva ďalšie stránky, urýchľuje vyhľadávanie. " +"(Pre systémy s minimálne 512 MB pamäťou.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné voľby" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Prístupnosť" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Pomoc pri čítaní" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Výkon" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Ladenie výkonu" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Prezentácia" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Voľby pre prezentačný režim" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Bol dosiahnutý koniec dokumentu.\n" +"Pokračovať od začiatku dokumentu?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Neboli nájdené žiadne výskyty '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Súbor pdf sa pokúsil spustiť externú aplikáciu, z dôvodu bezpečnosti to však " +"kpdf nepovolil." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "S mimetypom %1 nie je asociovaná žiadna aplikácia." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Pre zobrazenie dokumentu zadajte prosím heslo:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Nesprávne heslo. Skúste znovu:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Názov" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Kľúčové slová" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Vytvorený" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Modifikovaný" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrovaný" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrovaný" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnosť" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizovaný" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Stránok" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Neznáme šifrovanie" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Neznáme optimalizovanie" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Pripojený" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Okraje, ktoré ste špecifikovali, majú za následok zmenu pomeru strán. Chcete " +"tlačiť so zmeneným pomerom strán alebo chcete prispôsobiť okraje aby pomer " +"strán ostal zachovaný?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Zmena pomeru strán" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Tlačiť so špecifikovanými okrajmi" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Tlačiť s prispôsobenými okrajmi na zachovanie pomeru strán" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Typ 1c (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueTyp" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Typ 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Typ 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Typ OC (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[žiadny]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Neznámy dátum" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Prejsť na stránku %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Otvoriť externý súbor" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Vykonať '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Prvá stránka" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Predchádzajúca stránka" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Ďaľšia stránka" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Posledná stránka" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustiť prezentáciu" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Ukončiť prezentáciu" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Nájsť..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Prejsť na stránku..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, prehliadač PDF pre KDE založený na xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument na otvorenie" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Súčasný správca" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autor Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť part KPDF." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Kliknite pre otvorenie súboru\n" +"Kliknite a podržte pre otvorenie nedávno otvoreného súboru" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Kliknite</b> pre otvorenie súboru alebo <b>Kliknite a podržte </b> " +"pre otvorenie nedávno otvoreného súboru" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jozef Říha" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jose1711@gmail.com" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF možnosti" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Vynútiť rasterizáciu" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Pred tlačou rasterizovať do obrázku" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Vynúti rasterizáciu každej strany do obrázku predtým ako sa vytlačí. Toto " +"zvyčajne dáva o niečo horšie výsledky, ale je to užitočné pri tlači dokumentov, " +"ktoré sa nevytlačia správne." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Zobraziť &navigačný panel" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "&Skryť navigačný panel" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhľady" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Zobrazí predchádzajúcu stránku dokumentu" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Zobrazí nasledujúcu stránku dokumentu" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Zobrazí prvú stránku dokumentu" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Zobrazí poslednú stránku dokumentu" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Vzad: zobrazí pred chvíľou zobrazené miesto" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Vpred: zobrazí miesto, kde ste boli pred stlačením Vzad" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Nastaviť KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Prezentácia" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Konverzia z ps do pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Nemáte nainštalované ps2pdf a preto kpdf nemôže otvoriť súbory postskriptu." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Dokument bude spustený v režime prezentácie, pretože súbor o to požiadal." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Znovunačítanie dokumentu..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Tento odkaz spúšťa operáciu na zatvorenie dokumentu, ktorý nefunguje pri " +"použití vloženého prehliadača." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Tento odkaz spúšťa operáciu na ukončenie aplikácie, ktorý nefunguje pri použití " +"vloženého prehliadača." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Prejsť na stránku" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "S&tránka:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Snažíte sa prepísať \"%1\" ním samým. Toto nie je dovolené. Prosím použite iný " +"názov súboru." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Určite ho chcete prepísať?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Súbor sa nepodarilo užloť do '%1'. Skúste iné umiestnenie/názov súboru" + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Stránka %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Odstrániť záložku" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pridať záložku" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Tlač tohto dokumentu nie je povolená." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "Tlač dokumentu zlyhala. Prosím ohláste chybu na bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Prejsť" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Využitie procesora" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Za&pnúť efekty priehľadnosti" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Zap&núť generovanie pozadia" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Spotreba pamäte" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Nízka" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Bežná (východzie)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Agresívna" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Vzhľad programu" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Z&obrazovať lištu na vyhľadávanie medzi náhľadmi" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Prepojiť &náhľady so stránkou" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Zobraziť &posuvníky" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Zobrazovať &rady a informačné správy" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Rešpektovať DRM obmedzenia" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Sledovať súbor" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sek." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Posúvať každých:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Púštať dookola" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Zvislé žalúzie" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Vodorovné žalúzie" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Do štvorca" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Zo štvorca" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Rozpustiť" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Oslniť dolu" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Oslniť vpravo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Oslniť vpravo dole" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Náhodný prechod" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Rozdeliť vodorovne smerom dovnútra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Rozdeliť vodorovne smerom von" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Rozdeliť zvisle smerom dovnútra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Rozdeliť zvisle smerom von" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Zdola vyčistiť" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Sprava vyčistiť" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Zľava vyčistiť" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Zhora vyčistiť" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Východzí prechod:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Kurzor myši:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Skryť po odmlke" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Vždy viditeľný" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Vždy skrytý" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Zo&braziť súhrnnú stránku" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Zobraziť &ukazovateľ priebehu" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "&Kresliť okraj okolo obrázkov" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "K&resliť okraj okolo odkazov" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Zmeniť &farby" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Varovanie: tieto voľby môžu mať neblahý efekt na rýchlosť vykresľovania." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Invertovať farby" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Zmeniť farbu &papiera" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Farba papiera:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Zmeniť &tmavé a svetlé farby" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Svetlá farba:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tmavá farba:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Prepnúť do čierno&bieleho režimu" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..dda7ebf6437 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4320 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 20:30+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Zakáže zobrazovanie pomocou OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Zakáže priame zobrazovanie" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Pridať nový %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Pridať objekty" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "Bi-kubický patch" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Bod (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normálny (typ 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Predpripravený (typ 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Kroky:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Sploštenie:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Body:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV vektory" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "modifikátory miešacej mapy" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Fáza:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Vlnová forma:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Spád" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojuholník" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sínus" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Lastúra" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubicky" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poly" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponent:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "kvapka" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "kvapkovitý válec" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Koniec 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Koniec 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Polomer (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Polomer (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Koniec 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Koniec 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Polomer:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Sila:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Hranica:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "kvapkovitá sféra" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Polomer (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Polomer (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Polomer (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Stred:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "ohraničené" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Bez detských objektov" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= orezané)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "box" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Roh 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Roh 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Roh 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Roh 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "mapa nerovností" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Typ súboru:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Meno súboru:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Raz" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolácia:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineárne" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizovane" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Typ mapy:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Rovinná" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Sférická" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Cylindrická" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Rotoidálna" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Použiť index" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Veľkosť nerovnosti:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Pozrieť na" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortograficky" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Rybie okno" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ultraširoký uhol" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramaticky" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylindricky" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Vertikálny, pevný bod pohľadu" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Horizontálny, pevný bod pohľadu" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Vertikálny, premenlivý bod pohľadu" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Horizontálny, premenlivý bod pohľadu" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Typ kamery:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Typ cylindra:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Obloha:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Hore:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Pozrieť na:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Uhol:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Rozmazanie zaostrenia" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Clona:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Vzorky rozmazania:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Bod zaostrenia:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Dôvera:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Rozptyl:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Export do vykresľovača" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Vektor oblohy nemôže byť nulový." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Vektor smeru nemôže byť nulový." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Vektor vpravo nemôže byť nulový." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Vektor hore nemôže byť nulový." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Uhol musí byť pre tento typ kamery menší než 180 stupňov." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "orezané podľa" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= ohraničené podľa)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "červená:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "zelená:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "modrá:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "prenos" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadie:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Drôtený model:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Vybrané:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Ovládacie body:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Osi:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Pole pohľadu:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "komentár" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "kužeľ" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Polomer 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Polomer 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Polomer 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Polomer 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Polomer 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Polomer 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "zjednotenie" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "prienik" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "rozdiel" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "zliatie" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Zjednotenie" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Prienik" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdiel" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Zliatie" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "cylinder" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Zmena %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklarácia" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Spojené objekty:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrať..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Prosím, zadajte identifikátor." + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Identifikátor môže obsahovať písmená, číslice a znak podtržítko.\n" +"Prvý znak môže byť písmeno alebo podtržítko." + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "Nemôžete použiť ako identifikátor slová rezervované v Povray." + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Nemôžete použiť ako identifikátor direktívy Povray." + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Prosím, zadajte unikátny identifikátor." + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Odstrániť %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Odstrániť objekty" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "Deklaráciu \"%1\" nie je možné odstrániť, pretože obsahuje odkazy." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "hustota" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globálny detail" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Úroveň detailu:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Veľmi nízka" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Nízka" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Stedná" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Veľmi vysoká" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Náhľad textúry:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "lokálny" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Náhľad" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Výstup Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray skončil neštandardne s kódom %1.\n" +"Detaily nájdete v jeho výstupe." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Nastali chyby počas zobrazenia.\n" +"Detaily nájdete v jeho výstupe." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Tento objekt bol zmenený.\n" +"\n" +"Chcete uložiť zmeny?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené zmeny" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Vlastnosti objektu" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "disk" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Polomer diery (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Polomer diery (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normála" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normála:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Polomer diery:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovať" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Normálový vektor nemôže byť nulový vektor." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Polomer nemôže byť menší než je polomer diery." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Správy" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Vyskytli sa varovania a chyby:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Vyskytli sa varovania:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Vyskytli sa chyby:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Pokračovať" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Po stlačení <b>Pokračovať</b> sa program\n" +"pokúsi vykonať aktuálnu akciu." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Po stlačení <b>Zrušiť<b> program zruší\n" +"aktuálnu akciu." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Stále skúsiť pokračovať?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modelovací program pre scény POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Textúry" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Objekty POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Niektoré grafické objekty" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "dokončiť" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Okolná farba" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Farba:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difúzia:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Brilantnosť:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Crand:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Konzervovať energiu pre odrazy" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong veľkosť:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Zrkadlové:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Drsnosť:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Kov:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Hra farieb" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Množstvo:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Hrúbka:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencia:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Odraz" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresnelove odrazy" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Falloff:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "hmla" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Typ hmly:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Konštantná" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Prízemná" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Vzdialenosť:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Hodnota: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Hĺbka:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Posun: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Výška: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Hore: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "globálne fotóny" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Čísla fotónov" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Počet" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Získať" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Médium" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Max stop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Vibrácie:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Maximálna úroveň sledovania:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Použiť globálne" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Uvolnenie Adc:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Autostop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Rozbaliť" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Krok:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Násobok:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "globálne nastavenia" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Okolné svetlo:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Predpokladané gamma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf gray 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Vlnová dĺžka hry farieb:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Maximálny počet prienikov:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maximálna úroveň sledovania:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Počet vĺn:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Generátor šumu:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Pôvodné" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Opravený rozsah" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiozita (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Počet:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maximálna vzdialenosť:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Ohraničenie chýb:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Hranica šedej:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Spodný faktor chýb:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Minimálne znovupoužitie:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Najbližší počet:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Obmedzenie rekurzie:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Maximálny počet prienikov musí byť kladné číslo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Maximálna úroveň sledovania musí byť kladné číslo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Počet vĺn musí byť kladné číslo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Najbližší počet musí byť medzi 1 a 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Obmedzenie rekurzie musí byť 1 alebo 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Bez podpory OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Predná strana" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Ľavý pohľad" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Pravý pohľad" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Horný pohľad" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Dolný pohľad" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Pohľad zpredu" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Pohľad zozadu" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Bez kamier" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(bez mena)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Priťahovať k mriežke" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Žiadne ovládacie body" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Ovládacie body" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Neznámy typ pohľadu GL." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D pohľad" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D pohľad (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Typ 3D pohľadu:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Bez tieňa" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Bez obrázku" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Bez odrazu" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Dvojitá iluminácia" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Úroveň viditeľnosti: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relatívne" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Zobrazená mriežka" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Mriežka ovládacích bodov" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Presun 2D/3D:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Mierka:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Otočenie:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "návršie" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Úroveň vody:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Jemné" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "mapa obrázku" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Filtrovať všetko" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Preniesť všetko" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indexované filtre" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Intextované prenosy" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Pridať nový filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrániť filter" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Pridať nový prenos" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Odstrániť prenos" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Vložiť chyby" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 z %2 objetkov nebolo možné vložiť." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Nevložené objekty:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Vložiť objekty ako" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Prvý potomok" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "niektoré" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Posledný potomok" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Súrodenci" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Vložiť objekt ako" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Prvý potomok" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Posledný potomok" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Súrodenec" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "vnútro" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Refrakcia:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Žieravina:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Rozptyl:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Vzorky rozptylu:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Vzdialenosť strácania:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Rýchlosť strácania:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "interná textúra" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "isopovrch" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Sféra" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Roh 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Roh 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Upraviť maximálny prechod" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Všetky prieniky" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funkcia:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Kontejner:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Presnosť:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Maximálny prechod:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Hodnoty:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maximálne stôp:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Fraktál Julia" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Parameter Julia:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Typ algebry:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Kvaternióny" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hyperkompexná" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Typ funkcie:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Maximálny počet iterácií:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Presnosť:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normála dielu:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Vzdialenosť dielu:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Normálový vektor dielu nemôže byť nulový." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "Komponent 'k' normálového vektoru dielu nemôže byť nulový." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "V kvaterniónovej algebre sú definované iba funkcie 'sqr' a 'cube'." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "točovka" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Bod %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Pridať bod" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Odstrániť bod" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Typ spline:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Lineárny" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Kvadratický" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Kubický" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Beziérov" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Body spline:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Lineárne spile vyžadujú aspoň 2 body." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Kvadratické spline vyžadujú aspoň 3 body." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Kubické spliny vyžadujú aspoň 4 body." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Beziérove spliny vyžadujú 4 body pre každý segment." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Štandardné rozloženie pohľadu:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Postupné rozloženia pohľadu" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Rozloženie pohľadu" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Pozícia" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Dokovacia pozícia:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Šírka stĺpca:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Výška pohľadu:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Nový stĺpec" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Pod" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Záložky" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Plávajúce" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Pozícia X:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Rozloženia pohľadu nemôžu mať prázdne mená." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "Dokovacia pozícia prvej položky rozloženia musí byť 'Nový stĺpec'." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez mena" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Knižnice" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Objekty knižnice" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Knižnica: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Táto knižnica je iba pre čítanie." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Aktuálna knižnica neobsahuje túto položku." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový objekt." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Vytvoriť podknižnicu" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Zadajte meno podknižnice: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Táto knižnica už existuje." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť novú podknižnicu." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Meno: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kľúčové slová:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Zmena náhľadu" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Načítanie objektu" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Objekt bol zmenený ale neuložený.\n" +"Chcete ho uložiť?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Vytvoriť knižnicu" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Popis: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Povoliť zmeny v knižnici?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Chyba pri presune \"%1\" do \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Hľadať:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Hľadať" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "svetlo" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Smerujúce na" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Bodové svetlo" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektor" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Cylindrické svetlo" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Beztieňové svetlo" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Tesnosť:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Smerované na:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelná" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Plošné svetlo" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Typ plochy:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdĺžnikový" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Kruhový" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Os 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Os 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Veľkosť 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Veľkosť 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Adaptívne:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Orientácia" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Vibrácie" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Strácanie" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Interakcia s médiom" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Tlmenie média" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "skupina svetiel" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globálne svetlá" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo medzi %1 a %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Prosím, zadajte reálne číslo < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Prosím, zadajte platné reálne číslo." + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Prosím, zadajte celé číslo medzi %1 a %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Prosím, zadajte celé číslo >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Prosím, zadajte celé číslo <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Prosím, zadajte platné celé číslo." + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototyp:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "zoznam textúr" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "zoznam pigmentu" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "zoznam farieb" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "zoznam hustoty" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "zoznam normál" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Šachovnica" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Tehly" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Šesťuholníky" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Veľkosť tehly:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Malta:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Pre tento typ zoznamu môžete mať maximálne 2 potomkov." + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "vyzerá ako" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "materiál" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "mapa materiálu" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "médium" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metóda:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Hladké)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Adaptívne vzorkovanie)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervaly:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Pomer:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Vyhladzovanie" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Absorbcia" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Emisia" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Rozptyl" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Izotropicky" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie Haze" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie Murky" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Excentricita:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Zrušenie:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Maximálny počet vzoriek musí byť vyšší ako minimálny počet." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "mriežka" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Vnútorný vektor:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Presun %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Presunúť objekty" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Na toto miesto nie je možné presunúť deklaráciu \"%1\"." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "Deklaráciu \"%1\" nie je možné presunúť za spojené objekty." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 \"%2\" nie je možné presunúť, pretože obsahuje odkaz na deklaráciu \"%3\" a " +"bod vloženia nie je za deklaráciou." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normála" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Veľkosť nerovnosti" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Presnosť" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "Mapovanie UV" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Knižnice" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Vytvoriť..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Detaily knižnice" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Priečinok už existuje." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Túto knižnicu nie je možné upravovať." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Túto knižnicu je možné upravovať." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "odkaz na objekt" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Deklarácia \"%1\" má neplatný typ." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Vyberte objekt" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Podrozdelenia" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Guľa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Valec:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Kužeľ" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Anuloid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Disk:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Kvapkovitá guľa:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Kvapkovitý valec:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Točovka:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Rotačný povrch" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Hranol:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Superkvadradický elipsoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Guľový tok:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Návršie:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Veľkosti" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Rovina:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kamerové pohľady" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Veľa detailov pre rozšírené projekcie" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Priame zobrazovanie" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Zmeny sa prejavia až po reštarte." + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Objekt \"%1\" nepodporuje %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Trieda \"%1\" nepodporuje %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Použijem štandardnú hodnotu 0.0 pre hodiny" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Použijem štandardnú hodnotu 1.0 pre clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Poznámka: Nie je podporovaná úplná syntax Povray. Ak chcete pridať k scéne " +"nepodporovaný kód, môžete ho uzavrieť do špeciálnych komentárov " +"\"//*PMRawBegin\" a \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Riadok %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Dosiahnutý maximálny počet chýb %1." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Dosiahnutý maximálny počet varovaní %1." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Očakáva sa '%1', nájdené '%2'." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Neočakávaný tokne '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Nie je možné vložiť %1 do %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Nedefinovaný objekt \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Objekt \"%1\" je v tomto bode nedefinovaný." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importovať..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovať..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Renderovacie režimy" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Renderovanie" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Renderovacie režimy..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Renderovacie okno" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Úroveň viditeľnosti:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Úroveň viditeľnosti" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globálny detail:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Úroveň globálneho detailu" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globálne nastavenia" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Obloha" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Dúha" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Hmla" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Vnútro" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Hustota" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiál" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Kužeľ" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Anuloid" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Točovka" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Hranol" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Rotačný povrch" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Superkvadratický elipsoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Fraktál Julia" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Návršie" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Kvapka" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Kvapkovitá guľa" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Kvapkovitý valec" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Rovina" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polynóm" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklarácia" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Odkaz na objekt" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ohraničené podľa" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Orezané podľa" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Vyzerá ako" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Projektovaný cez" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Bikubická krivka" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Textúra" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigment" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Plná farba" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Zoznam textúr" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Zoznam farieb" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Zoznam pigmentu" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Zoznam normál" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Zoznam hustoty" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončiť" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorka" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Mapa modifikátorov miešania" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Mapa textúr" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Mapa materiálu" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Mapa pigmentu" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Mapa farieb" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Mapa normál" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Mapa nerovností" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Mapa sklonu" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Mapa hustoty" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Sklon" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Zvlnenie" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Mapa obrázku" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Rýchla farba" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Previesť" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Zväčšiť" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočiť" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matica" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Čistý Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso povrch" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Radiozita" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globálne fotóny" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotóny" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Skupina svetiel" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Vnútorná textúra" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Guľový tok" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Mriežka" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Nájsť objekt" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importovať %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Vystrihuje sa výber..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Odstraňujem výber..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Výber sa kopíruje do schránky..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Ťahať" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Pustiť" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Vkladá sa obsah schránky..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Opakovať poslednú zmenu..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Deklarovať" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "vzorka" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agate" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Priemer" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Obdĺžniky" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Nerovnosti" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Bunky" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Praskliny" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Súbor hustoty" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Zárezy" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Prechod" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Žula" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopard" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Mramor" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Cibuľa" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Rohož" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radiály" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Záhyby" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Špirála1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Špirála2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Bodky" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Vlny" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Drevo" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Vrásky" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Forma:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrické:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Plné:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Súbor:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolácia:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilineárna" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Prechod:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Komplexné číslo:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnet" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Typ vonkajšej oblasti:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Vráti iba 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Opakovania do prekročenia" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2. Reálna časť" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Imaginárna časť" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Druhá mocnina reálnej časti" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Druhá mocnina imaginárnej časti" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Absolútna hodnota" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Typ vnútornej oblasti:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Najmenšia absolútna hodnota" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Najväčšia absolútna hodnota" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Ovládanie pre Rohož:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Spodný sklon:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Horný sklon:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Výška" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Spodná výška:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Horná výška:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Počet špirál:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Použiť globálne nastavenia" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotóny" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Násobok medzier:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Refrakcia" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Vybrať" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Poslať cez" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigment" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "rovina" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Vzdialenosť" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "načítané" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivované" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Nainštalované moduly" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Načítať" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivovať" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "kvadraticky" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "kubicky" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "kvarticky" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polynomiálne" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Poradie" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Vzorec:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Súbory Povray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Súbory POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Vložené súbory POV-Ray 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Súbory Povray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Súbory POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Vložené súbory POV-Ray 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matica" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Očakáva sa pravdivostná hodnota" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Nájdená turbulencia bez vzorky." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Neplatný člen zoznamu." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identifikátor" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Očakáva sa identifikátor reálneho čísla, farby alebo vektoru." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Nedefinovaný identifikátor \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Neplatné operandy pre operátor periódy." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Očakáva sa reálny alebo vektorový výraz" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Očakáva sa reálny výraz" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Nemôžete farbou násobiť vektor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Nemôžete farbou deliť vektor" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Nemôžete vektorom deliť farbu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Nemôžete pričítať vektor k farbe" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Nemôžete pričítať vektor k farbe" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Nemôžete odčítať vektor a farbu" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Očakáva sa výraz farby" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Limitná hodnota musí byť kladná" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "typ návršia" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "súbor návršia" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Úroveň vody musí byť medzi 0 a 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "meno súboru písma" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "textový reťazec" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Maximálny počet opakovaní je menej ako 1, opravené" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Presnosť je menej ako 1.0, opravené" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "Stupeň polynómu musí byť medzi 2 a 7 (vrátane)" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "Pre polynóm rádu %2 je potrebných %1 koeficientov." + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Typ opravy musí byť 0 alebo 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Pre tento typ spline je nutných aspoň %1 bodov" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Beziérov spline vyžaduje 4 body pre každý segment" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Lineárny spline vyžaduje aspoň 4 body." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Lineárny spline neuzavretý." + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Kvadratický spline vyžaduje aspoň 5 bodov." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Kvadratický spline neuzavretý." + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Kubický spline vyžaduje aspoň 6 bodov." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Kubický spline neuzavretý" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Beziérov spline neuzavretý" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Pre rotačný povrch sú nutné aspoň 4 body" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Súradnice v bodu %1 a %2 musia byť rôzne, opravené" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Súradnice v musia byť ostro rastúce, opravené" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Exponent východ/západ musí byť väčší ako 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Exponent sever/juh musí byť väčší ako 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Neplatný počet hodnôt matice." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Neplatný typ deklarácie" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Očakávané meno súboru." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Očakávam typ zvlnenia" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Neznámy typ bitmapy" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Použitie starej syntaxe pre odrazy" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Očakávaný jeden grafický objekt" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Prázdnu scénu nie je možné renderovať.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať scénu do dočasného súboru.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Nepodarilo sa zavolať povray.\n" +"Prosím, overte vašu inštaláciu alebo zmeňte príkaz pre povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Príkaz Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Príkaz:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Dokumentácia ku Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Cesty ku knižniciam" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Dolu" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray podporuje maximálne 20 ciest ku knižniciam." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Zoznam ciest ku knižniciam už túto cestu obsahuje." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Pozastaviť" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Pokračovať" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "bežiaci" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "pozastavený" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Neznámy formát obrázku.\n" +"Prosím, zadajte platnú príponu." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Formát nie je pre zápis podporovaný." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Nepodarilo sa správne zapísať obrázok.\n" +"Neplatný formát obrázku?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať obrázok.\n" +"Nedostatočné práva." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "dokončené" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray skončil neštandardne.\n" +"Detaily nájdete v jeho výstupe." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "beží, %1 bodov za sekundu" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Renderované objekty" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Stena" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Povoliť stenu" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Farba 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Farba 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Dlážka" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Povoliť dlážku" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Vyhladzovanie" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Povoliť vyhladenie" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Musíte vybrať minimálne jeden objekt." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "hranol" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Výška 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Výška 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Bod %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Typ toku:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Lineárne" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Kónicky" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Výška 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Výška 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Pod-hranol %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Pridať pod-hranol" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Odstrániť pod-hranol" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nový pod-hranol" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Pridať pod-hranol" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Lineárne spline vyžadujú aspoň 3 body." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Kvadratický spline vyžaduje aspoň 4 body." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Kubické spliny vyžadujú aspoň 5 bodov." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Beziérove spliny vyžadujú 3 body pre každý segment." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Pod-hranoly nefungujú s beziérovými splinami v POV-Ray 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "projektovaná cez" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "deklarácia objektu" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "deklarácia textúry" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "deklarácia pigmentu" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "deklarácia normály" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "dokončenie deklarácie" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "deklarácia mapy textúr" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "deklarácia mapy pigmentu" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "deklarácia mapy farieb" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "deklarácia mapy normál" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "deklarácia mapy sklonu" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "deklarácia mapy hustoty" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "deklarácia vnútra" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "deklarácia média" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "deklarácia oblohy" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "deklarácia dúhy" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "deklarácia hmly" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "deklarácia materiálu" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "deklarácia hustoty" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "rýchle farby" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "radiozita" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Vždy vzorkovať" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maximálna vzorka:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Začiatok predstopy:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Koniec predstopy:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "dúha" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Uhol oblúka:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Uhol falloff:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Uhol oblúka v dúhe je menší než uhol falloff." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Vektor smeru je nulový." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Vektor hore je nulový." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Vektory smeru a hore sú lineárne závislé." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "raw povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Kód Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "nepodporované" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "aproximované" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "vľavo" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "vpravo" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "dolu" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "hore" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "dopredu" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "dozadu" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nový režim" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Rýchle farby, plné svetlo iba v okolí" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Zobraziť zadanú difúziu a okolné svetlo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Renderovať tiene, ale nie rozšírené svetlá" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Renderovať tiene a rozšírené svetlá" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Vypočítať vzorky textúr" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Vypočítať odrazy, refrakciu a prenosy lúčov" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Vypočítať médium" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Vypočítať radiozitu, ale nie médium" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Vypočítať radiozitu a médium" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Podčasť" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Počiatočný stĺpec:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Konečný stĺpec:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Počiatočný riadok:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Konečný riadok:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Nerekurzívne" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzívne" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Prosím, zadajte popis renderovacieho režimu." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "rotácia" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Otočenie" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "mierka" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Neočakávaný znak %1 \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Neočakávaný znak %1 po \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Funkcia neukončená" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Neznáma direktíva" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Reťazec neukončený" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Komentár neukončený" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Raw povray neskončil" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scéna" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Možnosti Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Grafický pohľad" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Nastavenie zobrazenia OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Nastavenie farieb" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Mriežka" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Nastavenie mriežky" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Nastavenie zobrazenia pre objekty" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Pohľad vlastností" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Náhľad textúr" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Nastavenie zobrazenia pre náhľady textúr" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Nastavenie zobrazenia pre rozloženia pohľadov" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Knižnice objektov" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Nastavenie zobrazenia pre knižnice objektov" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Nastavenie modulu" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Zobraziť &cestu" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Skryť &cestu" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Nový horný pohľad" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Nový spodný pohľad" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Nový ľavý pohľad" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Nový pravý pohľad" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Nový predný pohľad" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Nový zadný pohľad" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Nový pohľad kamery" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nový strom objektov" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Nový pohľad vlastností" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nový prehliadač knižníc" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Rozloženia pohľadu" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Uložiť rozloženie pohľadu..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Súbory Povray Modeler (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Súbor s týmto menom už existuje.\n" +"Chcete ho prepísať?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "obloha" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "sklon" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Sklon:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "plná farba" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzne" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Diera" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "rotačný povrch" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Bod %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "Objekt rotačného povrchu potrebuje aspoň 4 body." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Súradnica v bodu %1 a %2 musia byť rôzne." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Súradnice v musia byť ostro rastúce." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "guľa" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "guľový tok" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Stred %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Polomer %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Polomer %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Polomer %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Pridať guľu" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Odstrániť guľu" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Gule:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerancia" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B-spliny vyžadujú aspoň 4 body." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "superkvadratický elipsoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exponenty:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Východ-západ:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Server-juh:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "textúra" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "mapa textúr" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "mapa pigmentu" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "mapa farieb" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "mapa normál" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "mapa sklonu" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "mapa hustoty" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Hodnoty mapy:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Žiadne detské objekty)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Čistý odkaz)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Hodnoty mapy musia rásť." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "anuloid" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Hlavný polomer (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Hlavný polomer (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Vedľajší polomer (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Vedľajší polomer (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Vedľajší polomer:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Hlavný polomer:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "prevod" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Strom objektov" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "vyhladený trojuholník" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "trojuholník" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Bod 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normála 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Bod 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normála 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Bod 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normála 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Bod %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normála %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV vektor %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Invertovať vektory normál." + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Prosím, zadajte platný trojuholník." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Všetky vektory normál majú body na rovnakej strane trojuholníka." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Neznámy typ pohľadu \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Neznáma pozícia v doku." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Neznámy typ pohľadu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s rozloženiami pohľadu." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Rozloženia pohľadu nenájdené." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Uložiť rozloženie pohľadu" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Zadajte meno pre rozloženie pohľadu:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "zvlnenie" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Typ zvlnenia:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovanie" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Čierna diera" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Prevrátenie:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Opakovanie:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Exponent vzdialenosti:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Nie je možné načítať dáta z dokumentu!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Tento dokument bol vytvorený novšou verziou KPovModeler. Celý dokument nemusí " +"byť načítaný správne." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Neplatný tag na najvyššej úrovni" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Neznámy objekt %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov pre knižnice" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Vlož&iť" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Konečné plné primitíva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Konečné tvarové primitíva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Nekonečné plné primitíva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Konštruktívna geometria" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmosferické efekty" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformácie" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Nekonečné a tvarové primitíva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Rôzne objekty" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Renderovanie Povray" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..2dac14f96da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# translation of kruler.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:22+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Toto je nástroj pre meranie vzdialeností v bodoch a farieb na obrazovke. Je " +"výhodný pre vytváranie dialógov, WWW stránok a pod." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Toto je aktuálna vzdialenosť v bodoch." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Toto je aktuálna farba reprezentovaná ako šestnástkové RGB číslo aké môžete " +"použiť v HTML alebo ako meno QColor. Pozadie obdĺžnika zobrazuje farbu bodu v " +"malom štvorci na konci čiary kurzoru." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Sever" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Východ" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Juh" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Západ" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "Otočiť do&prava" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Otočiť &doľava" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientácia" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Krátke" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Stredné" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Dlhé" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "Na celú &obrazovku" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Dĺžka" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Vybrať &farbu..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Vybrať &písmo..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "Na výšku &obrazovky" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE pravítko" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Obrazovkové pravítko pre K Desktop Environment" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programovanie" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Počiatočná podpora KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Visnovsky" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..72c1245de3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of ksnapshot.po to Slovak +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:28+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Toto je náhľad momentálne zachyteného obrázka.\n" +"\n" +"Obrázok je možné ťahať do iných aplikácií alebo dokumentov a tým ho tam " +"prekopírovať. Skúste si to s Konquerorom.\n" +"\n" +"Obrázok môžete skopírovať do schránky aj pomocou skratky Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Bez čakania" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Čakanie v sekundách pred zachytením" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>" +"Zachytiť obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n" +"<p>\n" +"To sa hodí pre získanie okien, menu a iných poožiek na obrazovke presne tak, " +"ako to chcete.\n" +"\n" +"<p>Ak nie je čakanie nastavené, program bude čakať na kliknutie myšou. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Ča&kanie pre zachytením:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim zac&hytenia:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Aj &dekorácie okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "Ak je toto zapnuté, zachytené okno bude obsahovať aj dekorácie" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Okno pod kurzorom" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblasť" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sekcia okna" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Pomocou tohto menu môžete vybrať jeden zo štyroch nasledujúcich režimov " +"zachytenia obsahu obrazovky:\n" +"<p>\n" +"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu." +"<br>\n" +"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod kurzorom " +"myši." +"<br>\n" +"<b>Oblasť</b> - zachytí iba časť obrazovky, ktorú určíte. Pri zachytávaní " +"budete môcť pomocou ťahania myšou vybrať oblasť, ktorá sa má zachytiť.</p>\n" +"<b>Sekcia okna</b> - zachytí len sekciu okna. Pri zachytávaní v tomto móde " +"budete môcť zvoliť detské okno pohybom myši nad ním.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nový obrázok" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Týmto tlačidlom získate nový obrázok." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Uložiť ako..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez dialógu " +"pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky zvýši po " +"uložení." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Skopírovať do schránky" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Kliiknite na toto tlačidlo pre skopírovanie aktálneho obrázku do schránky." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "zachytený obsah" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Uložiť obrázok &ako..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Nemôžem uložiť obrázok" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Tlačiť obrázok" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE Snímač obrazovky" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Uchmatnutie oblasti\n" +"Prepracované GUI" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..300beb6bdd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:22+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Pôvodná &lupa" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Zastaviť animácie" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Zobraziť &zdrojový kód" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Zobraziť &pamäť" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Uložiť do PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "O KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Použiť &kerning písma" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Použiť &progresívne zobrazovanie" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "&Nástroj na zobrazovanie" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Popis: %1" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..df682b393a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kuickshow.po to Slovak +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-28 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Použiť štandardné zmeny obrázku" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Mierka" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Ak je väčší, zmenšiť obrázok na veľkosť obrazovky" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Ak je menší, zväčšiť obrázok na veľkosť obrazovky, maximálny násobok:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Rozmery" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Prevrátiť vertikálne" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Prevrátiť horizontálne" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Otočiť obrázok:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 stupňov" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stupňov" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stupňov" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 stupňov" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Úpravy" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Náhľad" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Originál" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Zmenený" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Otvoriť WWW stránku KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Prednačítať ďalší obrázok" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Zapamätať posledný priečinok" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Farba pozadia:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Zobraziť iba súbory s príponou:" + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kvalita/Rýchlosť" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Hladké škálovanie" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Rýchle vykresľovanie" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Ditherovanie v módoch HiColor (15/16bitov)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Ditherovanie v módoch LoColor (<= 8bitov)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Použiť vlastnú farebnú paletu" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Rýchle premapovanie palety" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäti:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neobmedzená" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Zobraziť nasledujúci obrázok" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Zobraziť predchádzajúci obrázok" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Odstrániť obrázok" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Presunúť obrázok do koša" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zväčšiť" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšiť" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Obnoviť pôvodnú veľkosť" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizovať" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Otočiť o 90 stupňov" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Otočiť o 180 stupňov" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Otočiť o 270 stupňov" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Prevrátiť horizontálne" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Prevrátiť vertikálne" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Tlačiť obrázok..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Viac jasu" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Menej jasu" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Viac kontrastu" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Menej kontrastu" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Viac gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Menej gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunúť hore" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunúť dolu" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Posunúť vľavo" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Posunúť vpravo" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Prerušiť prezentáciu" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Znovu načítať obrázok" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Nedá sa stiahnuť obrázok z %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať obrázok %1.\n" +"Možno nie je jeho formát podporovaný alebo vaša knižnica Imlib nie je správne " +"nainštalovaná." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť obrázok." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Tlač zlyhala" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Udržiavať pôvodnú veľkosť" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť súbor.\n" +"Možno je plný disk alebo nemáte práva pre zápis do súboru." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Ukladanie zlyhalo" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Chystáte sa zobraziť veľmi veľký obrázok (%1 x %2 bodov), ktorý môže " +"spostrebovať veľa zdrojov a dokonca zablokovať počítač.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "Úpr&avy" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Prezentácia" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Skratky pre&hliadača obrázkov" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Skratky preh&liadača" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Sťahuje sa %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Prosím čakajte, kým sa stiahne\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Naozaj chcete zobraziť tento obrázok naraz? Toto môže spotrebovať veľa zdrojov " +"a preťažiť váš počítač." +"<br>Ak zvolíte %1, zobrazí sa len prvý obrázok.\n" +"Naozaj chcete zobraziť tieto %n obrázky naraz? Toto môže spotrebovať veľa " +"zdrojov a preťažiť váš počítač." +"<br>Ak zvolíte %1, zobrazí sa len prvý obrázok.\n" +"Naozaj chcete zobraziť týchto %n obrázkov naraz? Toto môže spotrebovať veľa " +"zdrojov a preťažiť váš počítač." +"<br>Ak zvolíte %1, zobrazí sa len prvý obrázok." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Zobraziť viacnásobné obrázky?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Nastaviť %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Spustiť prezentáciu" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "O KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Otvoriť iba jedno okno obrázkov" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Zobraziť prehliadač súborov" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Skryť prehliadač súborov" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Zobraziť obrázok" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Zobraziť obrázok v aktívnom okne" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Zobraziť obrázok na celú obrazovku" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Odstrániť súbor" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Naozaj chcete presunúť do koša\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Súbor koša" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Kôš" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Nepodarilo sa inicializovať knižnicu \"imlib\".\n" +"Spustením kuickshow z príkazového riadku môžete nájsť chybové správy.\n" +"Program teraz skončí." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Kritická chyba Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Vyberte súbory alebo priečinok, ktorý sa má otvoriť" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Spustí sa v poslednom priečinku, nie v aktuálnom pracovnom priečinku." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nepovinné mená súborov/URL, ktoré sa majú zobraziť" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Rýchly a výkonný prehliadač obrázkov" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavenie obrázku" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Tlačiť meno &súboru pod obrázkom" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Vytlačiť obrázok čie&rnobiely" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Z&menšiť obrázok, ak je to nutné" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Tlačiť &presnú veľkosť:" + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetre" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetre" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Palce" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "Ší&rka:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Výška:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Prepnúť na &celú obrazovku" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Spustiť s a&ktuálnym obrázkom" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Pauza medzi obrázkami:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Čakať na kláves" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Opakovania (0 = nekonečne):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "nekonečne" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..601f6b045f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,295 @@ +# translation of kview.po to Slovak +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-06 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednár,Tomas Olah,Dusan Onofer, Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,tomas.olah@alert.sk,?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr " %1/s " + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Pri načítavaní KViewViewer KPart nastala chyba. Overte vašu inštaláciu." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastavené" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Orezať" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE prehliadač obrázkov" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Otvoriť obrázok" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Vývojári KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "on to všetko začal" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "Všeobecné nastavenie KView" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplikácia" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Spracovanie zmeny veľkosti" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "Iba zmeniť veľkosť okna" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa okna" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "Nemeniť žiadnu veľkosť" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "Všeobecné nastavenie prehliadača KView" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Prehliadač" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Moduly" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Vyberte moduly, ktoré chcete používať" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Nastavenie obrázku" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na stránku" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "Vycentrovať obrázok na stránke" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodné nastavenie pre obrázok. Asi máte nesprávne nainštalovaný KView." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "Použitie rozhrania KImageViewer zlyhalo. Niečo vo vašom nastavení nie je správne (komponent tvrdí, že je KImageViewer::Canvas, ale nie je)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "žiadny obrázok" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Part KDE prehliadač obrázkov" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "nový obrázok" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Neznámy formát: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Súbor neexistuje: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Zväčšiť o 10%" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Zmenšiť o 10%" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Prevrátiť" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertikálne" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontálne" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "&Otočiť proti smeru hod. ručičiek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "&Otočiť proti smeru hod. ručičiek" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na okno" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Zobraziť posuvníky" + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Uložiť obrázok ako..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "<b>KView</b> Načítať zmenený obrázok?" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "Obrázok %1, ktorý ste upravili, bol na disku zmenený.\n" +#~ "Chcete ho znovu načítať a tým stratiť vaše zmeny?\n" +#~ "Ak odpoviete Nie a potom obrázok uložíte, stratíte zmeny,\n" +#~ "ktoré už boli uložené." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Nemiešať" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfa miešanie" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Vymazať zľava" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Vymazať zprava" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Vymazať zhora" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Vymazať zdola" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Minimálna výška:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Výška zobrazeného obrázku nebude menšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n" +#~ "10 roztiahne obrázok 1x1 vertikálne násobkom 10." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Maximálna výška:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Výška zobrazeného obrázku nebude väčšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n" +#~ "100 zhustí obrázok 1000x1000 vertikálne násobkom 0.1." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Minimálna šírka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "Šírka zobrazeného obrázku nebude menšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n" +#~ "10 roztiahne obrázok 1x1 horizontálne násobkom 10." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Maximálna šírka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "Šírka zobrazeného obrázku nebude väčšia ako hodnota, ktorú tu zadáte.\n" +#~ "100 zhustí obrázok 1000x1000 horizontálne násobkom 0.1." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Vyberte, ktorý miešací efekt sa má použiť:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efekt" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Každý vybraný efekt je možné použiť pre vytvorenie prevodu medzi obrázkami. Ak vyberiete viac efektov, budú použité náhodne." + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Použiť hladké zväčšenie (pomalšie, vyššia kvalita)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "Udržiavať pomer strán" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Ak je toto zapnuté, KView sa bude vždy snažiť udržiavať pomer strán. To znamená, že ak zväčšíte šírku o faktor x, výška sa o rovnaký faktor zväčší tiež." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "Vycentrovať obrázok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Nastavenie obrázku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Roztiahnuť obrázok na stránku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "Vycentrovať obrázok na stránke" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "Show FullScreen" +#~ msgstr "Zobraziť na celú obrazovku" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Meno" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Autor" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Nastavenie" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Nastaviť %1..." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..8d1b400c950 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kview_scale.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-06 15:54+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Zväčšiť obrázok..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Zväčšenie obrázku" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Rozmery v bodoch" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Pôvodná šírka:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nová šírka:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "bd" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Pomer X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Veľkosť pre tlač a jednotky zobrazenia" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "palce" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Rozlíšenie X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Obrázok" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Extra panel nástrojov" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "bodov/palec" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "bodov/mm" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..42215ed5931 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Slovak +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-04 19:04+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra panel nástrojov" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..4687ee639ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:24+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..a4cdd1bc38d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:31+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gamma korekcia..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Miešať farbu..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Zmeniť &intenzitu (jas)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Zmeniť intenzitu" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intenzita:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Miešať farbu" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Priesvitnosť:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "&Farba miešania:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma korekcia" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Hodnota gamma:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Efekty" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bd157a4b176 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "&Zoznam obrázkov..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Spustiť &prezentáciu" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Prechádzajúci obrázok v zozname" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Nasledujúci obrázok v zozname" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Otvoriť &viac súborov..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Zastaviť &prezentáciu" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Neplatný formát\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Š&tart" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Zoznam obrázkov" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozmery" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "Ďa&lej" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Zamiešať" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Interval prezentácie:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Toto je interval, ktorý bude program čakať pred zobrazením nasledujúceho " +"obrázku z prezentácie." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Zavrieť všetky" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "U&ložiť zoznam..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Načítať zoznam..." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..102c7bf88b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 10:22+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Skenovať obrázok..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Nevyzerá to, že máte podporu SANE, alebo nemáte správne\n" +"pripojený skener. Prosím, overte tieto dve možnosti pred novým\n" +"pokusom." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Žiadne skenovacie zariadenie k dispozícii" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra panel nástrojov" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..f8779a141db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1045 @@ +# translation of kviewshell.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:03+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomáš Olah,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tomas.olah@alert.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Odkaz na %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Prázdna multistránka" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Zmenšeniny" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložiť súbor ako" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Súbor %1\n" +"existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prepísať súbor" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Hľadanie prerušené" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Hľadať stránku %1 z %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý koniec dokumentu. Má " +"sa pokračovať vo vyhľadávaní od začiatku dokumentu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nebol nájdený" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Hľadaný reťazec <strong>%1</strong> nebol nájdený.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý začiatok dokumentu. " +"Má sa pokračovať vo vyhľadávaní od konca dokumentu?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Znovunačítanie súboru %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Načítanie súboru %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Čistý Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportovať súbor ako" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Súbor %1\n" +"existuje. Chcete tento súbor prepísať?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportovanie do textu..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Zrušiť" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Veľkosť a umiestnenie stránky" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Centrovať stránku na papieri" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Ak je táto voľba vybraná, stránky budú na papieri centrované." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto voľba vybraná, stránky budú vytlačené na papieri vycentrované; čo " +"robí výsledok vizuálne atraktívnejším.</p>" +"<p>Ak je táto voľba vypnutá, stránky budú pri tlači umiestnené k ľavému hornému " +"rohu papiera.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Automaticky prepnúť orientáciu papiera" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ak je táto voľba vybraná, niektoré stránky môžu byť pri tlači otočené tak, aby " +"sa lepšie zmestili na papier." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je vybraná táto voľba, orientácia stránky je stanovovaná pre každú " +"stránku samostatne. Týmto dosiahnete kvalitnejší a vizuálne atraktívnejší " +"výstup z tlače.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Táto voľba ignoruje nastavenia orientácie stránky vo " +"vlastnostiach tlačiarne. Ak ste vybrali túto voľbu a niektoré stránky v " +"dokumente majú rozdielnu veľkosť ako iné, tak niektoré stránky budú otočené a " +"iné nie.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Zmenšiť veľké stránky na veľkosť papiera" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Táto voľba zabezpečí zmenšenie veľkých stránok tak, aby sa zmestili na papier." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je zapnutá táto voľba, veľké stránky, ktoré by sa normálne nezmestili na " +"papier, na ktorý sa tlačí, budú zmenšené.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> V prípade, že je táto voľba zapnutá a stránky v dokumente " +"majú rozličnú veľkosť, potom môžu byť stránky zmenšované v rozličnom pomere.</p>" +"</qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Zväčšiť malé stránky na veľkosť papiera" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ak je vybraná táto voľba, malé stránky budú zväčšené tak, aby pokryli papier." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto voľba vybraná, malé stránky budú zväčšené, aby pokryli plochu " +"papiera.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b> Ak je táto voľba vybraná a dokument obsahuje stránky " +"rozličných veľkosťí, tak môžu byť jednotlivé stránky zväčšované v rozličných " +"pomeroch.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Nebola nájdená multistránka.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nebola nájdená služba pre daný typ mime a spĺňajúca zadané kritérium.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Špecifikovaná služba neposkytuje zdieľanú knižnicu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť zavedená. Chybová hláška " +"bola:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>Knižnica neexportuje továreň pre vytváranie komponentov.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Továreň nepodporuje vytváranie komponenentov špecifického typu.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</p>" +"<p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre " +"zobrazenie vašich súborov, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť spôsobené " +"vážnym poškodením konfigurácie systému KDE alebo poškodením programových " +"súborov.</p>" +"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa preinštalovať softwarové balíčky, " +"ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď " +"poskytovateľovi vašeho software (napríklad výrobcovi vašej Linuxovej " +"distribúcie alebo priamo autorom software. Položka <b>Hlásenie chýb...</b> " +"v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s programátormi KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Chyba pri inicializovaní softwarového komponentu" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Text..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Zobraziť &bočný panel" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Skryť &bočný panel" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Sledovať súbor" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Zobraziť posuvníky" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skryť posuvníky" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Jedna stránka" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Bez prerušenia" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Bez prerušenia - Zrkadliť" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Náhľad" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Režim prehliadania" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Preferovaná &orientácia" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Preferovaná &veľkosť papiera" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Vlastná veľkosť..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Použiť veľkosť papiera definovanú dokumentom" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Na &celú stránku" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Na ší&rku stránky" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Na &výšku stránky" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Posunúť dokument hore" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Posunúť dokument dolu" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Nástroj &ruka" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Nástroj &výberu" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Späť" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vpred" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "O aplikácii KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Vyššie" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Nižšie" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Vľavo" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Vpravo" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Stránku vyššie" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Stránku nižšie" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Stránku vľavo" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Stránku vpravo" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "Na šírku" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "Váš dokument bol zmenený. Určite si prajete otvoriť ďalší dokument?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Upozornenie - Súbor bol zmenený" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr> neexistuje.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Načítavanie '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> pre dekompresiu. Súbor sa načíta.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak nemáte dostatočné práva na čítanie " +"súboru. Prístupové práva a vlastníka môžete skontrolovať, ak kliknete pravým " +"tlačidlom na súbor v správcovi súborov Konqueror a vyberiete v menu " +"'Vlastnosti'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Dekomprimujem..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dekomprimujem súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosím, čakajte.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa dekomprimovať súbor <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>. Súbor sa nenačíta.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak je súbor poškodený. Ak si to chcete " +"overiť, skúste ho dekomprimovať ručne pomocou príkazového riadku.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený, pretože tento typ súboru nie je " +"podporovaný.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Súbor má typ mime <b>%1</b>, ktorý nie je podporovaný žiadnym z " +"inštalovaných KViewShell pluginov.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť načítaná. Chybová hláška " +"bola:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</p>" +"<p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre " +"zobrazenie súborov typu <b>%3</b>, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť " +"spôsobené vážnym poškodením konfigurácie systému KDE alebo poškodením " +"programových súborov.</p>" +"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa preinštalovať softwarové balíčky, " +"ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď " +"poskytovateľovi vašeho software (napríklad výrobcovi vašej Linuxovej " +"distribúcie alebo priamo autorom software. Položka <b>Hlásenie chýb...</b> " +"v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s programátormi KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Váš dokument bol zmenený. Určite ho chcete zavrieť?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Dokument bol zmenený" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stránka %1 z %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Prejsť na stránku" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Stránka:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Na ší&rku stránky" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Na &výšku stránky" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Na &celú stránku" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Súčasť Document Viewer" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Rámec" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Minulý správca KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Autor KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigačné prípravky" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Základňa pre shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Port do KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Dialógové okná" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Rozhranie DCOP, významné vylepšenia" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Vylepšenia rozhrania" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Užívateľské rozhranie" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Prístupnosť" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Nenájdený komponent pre prehliadanie" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Použite kláves Esc pre ukončenie režimu celej obrazovky." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Spúšťanie režimu celej obrazovky" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Overí, či súbor nie je načítaný v inom okne kviewshell.\n" +"Ak áno, presunie toto okno dopredu, inak ho načíta." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Načíta plugin, ktorý podporuje súbory typu <mimetype>,\n" +"ak je tento nainštalovaný." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Naviguj na túto stránku" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Načítať súbory" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Generický základ pre zobrazovacie aplikácie" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Zobrazuje rôzne formáty dokumentov. Založené na pôvodnom kóde z KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Súčasný správca" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Správca KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 nie je platné." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Ak použijete prepínač '--unique', môžete " +"zadať iba lokálne súbory." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Vybrať pre tlač" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Vybr&ať aktuálnu stránku" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Vybrať &všetky strany" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Vybrať &párne strany" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Vybrať n&epárne strany" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertuj výber" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Zrušiť výber" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Veľkosť stránky" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastná veľkosť" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportovať ako" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Choď" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Zmeniť &farby" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Varovanie: tieto voľby môžu mať neblahý efekt na rýchlosť vykresľovania." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Invertovať farby" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Zmeniť farbu &papiera" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Farba papiera:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Zmeniť &tmavé a svetlé farby" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Svetlá farba:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Tmavá farba:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Prepnúť do čierno&bieleho režimu" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Zapnuté" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Len pri prejdení myšou" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Určuje spôsob, akým sú podčiarkované odkazy:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Zapnuté</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>\n" +"<li><b>Vypnuté</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>\n" +"<li><b>Len pri prejdení myšou</b>: Podčiarkovať iba ak je kurzor myši nad " +"odkazom</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Podčiarkovať odkazy:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Zob&razovať náhľady zmenšenín" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Režim náhľadu" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Riadky:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Stĺpce:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Formát stránky" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Šírka:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Šírka vybranej veľkosti papiera v orientácii na výšku" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Výška vybranej veľkosti papiera v orientácii na výšku" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "palcov" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientácia:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Náhľad stránky" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Určuje spôsob, akým budú podčiarkované odkazy:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Zapnuté</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Vypnuté</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Len pri prejdení myšou</b>: Podčiarkovať iba, ak je kurzor myši nad " +"odkazom</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Predchádzajúci výskyt" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Ďalší výskyt" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..c1fb50a2bab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kviewviewer.po to Slovak +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:09+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavenie obrázku" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Roztiahnuť obrázok na veľkosť stránky" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Obrázok do stredu stránky" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť vhodné plátno pre obrázok. To asi znamená, že KView nebol " +"správne nainštalovaný." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Prístup k rozhraniu KImageViewer plátna zlyhal. Asi máte niečo nesprávne " +"nainštalované (komponent tvrdí, že podporuje KImageViewer::Canvas, ale nie je " +"to pravda)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "nenačítaný žiadny obrázok" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE part pre zobrazovanie obrázkov" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Vývojári KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "všetko to začal" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Obrázok nie je možné uložiť na disk. Asi nemáte práva na zápis do tohto súboru." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nový obrázok" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Neznámy formát obrázku: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Súbor neexistuje: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zväčšiť" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšiť" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Prevrátiť" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikálne" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontálne" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "O&točiť proti smeru hodinových ručičiek" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Otočiť po smere hodinových ručičiek" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Roztiahnuť obrázok na celé okno" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Zobraziť posuvníky" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Skryť posuvníky" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Uložiť obrázok ako..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Načítať zmenený obrázok? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Obrázok %1, ktorý ste upravili, sa na disku zmenil.\n" +"Chcete ho znovu načítať a tým stratiť vaše zmeny?\n" +"Ak následne neuložíte obrázok, stratíte zmeny ktoré\n" +"už boli uložené." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nenačítať znova" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Nenačítaný žiadny obrázok" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Veľkosť obrázku" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Roztiahnuť na veľkosť stránky" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ručne" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Do stredu stránky" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..df438b77225 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "S[bor sa nedá sa otvoriť na čítanie." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Nedá sa prečítať hlavička súboru (súbor je príliš krátky)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Toto nie je TIFF FAX súbor." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Neplatný alebo nekompletný TIFF súbor." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"V súbore %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Z patentových dôvodov LZW (Lempel-Ziv & Welch) sa komprimované Fax súbory " +"nedajú načítať.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Táto verzia vie obsluhovať len faxové súbory\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: chybný faxový súbor" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Skúša sa rozvinúť príliš veľa pruhov." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "Zobrazená bude len prvá strana z PC Research viacstranových súborov." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "V súbore nebol nájdený žiadny fax." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Formát Fax G3 nie je zatiaľ podporovaný." diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..4ae0dec88a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of libkscan.po to Slovak +# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:11+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Víta vás Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Vyberte zariadenie skenera" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Nabudúce sa pri štarte nepýtať, vždy použiť toto zariadenie" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Vlastné tabuľky gamma" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Upraviť vlastné tabuľky gamma</B><BR>Táto tabuľka gamma je predaná skeneru." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixelov, %3 bitov" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Roztiahnuť podľa okna" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Pôvodná veľkosť" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Roztiahnuť podľa šírky" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Roztiahnuť podľa výšky" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zväčšiť na %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Neznáma mierka!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Vyberte zväčšenie obrázku" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Vlastné zväčšenie:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "štandardné nastavenie pri štarte" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Žiadny vybraný skener" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Vrátiť hodnotu na štandardnú %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Skenovanie ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Masové skenovanie</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parameter skenovania" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Skenovanie <B>%s</B> v <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Ukladanie nový obrázkov v priečinku <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Priebeh skenovania" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Skenovanie stránky %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Zrušiť skenovanie" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Spustiť skenovanie" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Roztiahnuť na ší&rku" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Roztiahnuť na &výšku" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Náhľad</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Naskenovaná veľkosť" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Na šírku " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "Na ší&rku" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Na &výšku" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automatický výber" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktivovať na" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Týmto zapnete automatické určenie\n" +"dokumentu pri náhľade." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Vyberte, či naskenovanie prázdneho\n" +"skla skeneru vytvorí čierny alebo biely\n" +"obrázok." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "pozadie skeneru" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Prah:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Prah pre automatické určenie.\n" +"Všetky body s hodnotou vyššou (pre čierne\n" +"pozadie) alebo nižšou (pre biele pozadie)\n" +"než je táto hodnota sa budú považovať\n" +"za súčasť obrázku." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Veľkosť prachu:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "šírka - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "výška - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Toto pole zobrazuje, aký veľký bude nekomprimovaný obrázok.\n" +"Ak by vznikol obrovský obrázok, pozorní vás na to zmenou pozadia." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "šírka %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "výška %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Automatické určenie obrázku pri náhľadu závisí na farbe pozadia náhľadu " +"(Predstavte si náhľad prázdneho skla skeneru.)\n" +"Vyberte, či je pozadie náhľadu čierne alebo biele" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Automatické určenie obrázku" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Skenovanie" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Možnosti pri štarte" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "Poznámka: táto zmena ovplyvní budúce spustenie modulu pre skenovanie." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Pýtať sa na zariadenie skeneru pri spustení modulu" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Ak nechcete, aby sa pri spustení modulu objavila otázka na zariadenie skeneru, " +"zrušte túto voľbu." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Prehľadať sieť na dostupné skenery" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Toto použite, ak chcete, aby sa zisťovali stanice podporujúce sieťové " +"skenovanie." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Nastavenia skeneru</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Konečné skenovanie" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Náhľadové skenovanie" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Skenovanie prebieha" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Zdroj..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Vlastné tabuľky gamma" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Upraviť..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Vytvoriť náhľad v odtieňoch šedej, aj v prípade, že chcete farebný mód " +"(rýchlejšie)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problém: Nenájdený žiadny skener.</B><P>Váš systém nepodporuje SANE<I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> inštaláciu, ktorá je nutná pre podporu skenerov v " +"KDE.<P>Prosím, nainštalujte a správne nastavte SANE.<P>" +"Navštívte domovskú stránku SANE na http://www.sane-project.org, kde získate " +"viacinformácií o inštalácii a nastavení." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Všetky súbory (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Obrázky PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Vyberte vstupný súbor" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Ladenie SANE (iba pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virtuálne skenovanie (všetky módy Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "previesť obrázok na odtiene šedej pri nahrávaní" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simulovať trojitý prechod" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Meno súboru pre virtuálne skenovanie nie je nastavené.\n" +"Prosím, najprv ho nastavte." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Výber zdroja skenovania" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Výber zdroja</B><P>Uvedomte si, že môžete mať viac zdrojov, než ich v " +"skutočnosti existuje" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Vyberte zdroj dokumentov skeneru:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Pokročilé možnosti ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Skenovať, kým ADF neoznámi, že chýba papier" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Na kliknutie skenovať iba jeden list ADF" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |