summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po618
1 files changed, 618 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..3794011a78b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,618 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Slovak
+# Copyright (C) 2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Nastavenie okolných počítačov LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenie"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tento sprievodca sa vás spýta niekoľko otázok o vašej sieti.</p> "
+"<p>Obvykle môžete jednoducho použiť navrhované nastavenia.</p> "
+"<p>Po dokončení tohto sprievodcu budete môcť prehliadať a používať zdieľané "
+"zdroje na vašej sieti, nie iba disky Samba/Windows, ale aj FTP, HTTP a NFS.</p> "
+"<p>Kvôli tomu musíte na vašom počítači nastaviť <i>Informačný server LAN</i> "
+"(LISa). Môžete si ho predstaviť ako server FTP alebo HTTP, spustiť ho môže iba "
+"root a mal by sa spúšťať pri štarte počítača a bežať by na počítači mal iba "
+"raz.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na vašom počítači bolo nájedných viac ako jedna sieťová karta.</p> "
+"<p>Prosím, vyberte tú, na ktorej je pripojená vaša sieť LAN.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Na vašom počítači nebola nájdená žiadna sieťová karta.</b></p>"
+"<p>Možný dôvod: nemáte nainštalovanú žiadnu sieťovú kartu. Asi budete chcieť "
+"nastavenie teraz prerušiť alebo zadať vašu adresu IP a sieť ručne</p>"
+"Napríklad:<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Sú dva spôsoby, ako môže LISa hľadať hostiteľov na vašej sieti."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Poslať pingy"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Odpovedať budú všetci hostitelia podporujúci TCP/IP,"
+"<br>bez ohľadu na to, či sú to servery Samba alebo nie."
+"<br>Nepoužívajte túto možnosť, ak máte veľmi veľkú sieť, napríklad viac ako "
+"1000 hostiteľov."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Posielať broadcast NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Musíte mať nainštalovaný balík samba (nmblookup)."
+"<br>Odpovedať budú iba servery samba/windows."
+"<br>Táto metóda nie je príliš spoľahlivá."
+"<br>Mali by ste ju použiť, ak ste zapojený vo veľkej sieti."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Ak si nie ste istý, ič nemeňte.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Na všetky adresy IP v danom rozsahu bude poslaný ping."
+"<br>Ak ste pripojený v malej sieti, napríklad so sieťovou maskou 255.255.255.0"
+"<br>použite vašu IP adresu a sieťovú masku."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Existujú štyri spôsoby, ako zadať rozsah adries:"
+"<br>1. IP adresa/sieťová maska, napríklad "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. jednotlivé adresy IP, napríklad <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. spojité intervaly, napríklad <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. rozsahy pre jednotlivé časti adresy, napríklad <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Môžete použiť aj kombináciu 1 až 4, oddelené \";\",napríklad"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie súvisí s nastavením zabezpečenia."
+"<br>Poskytuje jednoduchý spôsob zadania \"bezpečných\" hostiteľov podľa ich IP "
+"adresy."
+"<br>LISa akceptuje ako klientov iba hostiteľov s týmito adresami. Zoznam "
+"hostiteľov, ktorých bude LISa publikovať bude tiež obsahovať iba hostiteľov, "
+"ktorý odpovedajú tejto schéme."
+"<br>Obvykle sem zadajte vašu IP adresu a sieťovúú masku."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Zadajte IP adresu a sieťovú masku, napríklad <code>"
+"192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Aby a znížilo zaťaženie siete, servery LISa na jednej sieti"
+"<br>spolupracujú. Preto musíte sem zadať adresu broadcast."
+"<br>Ak ste pripojený k viac ako jednej sieti, vyberte "
+"<br>jednu z broadcast adries."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr "<br>Zadajte dobu, po ktorej LISa aktualizuje váš zoznam hostiteľov."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Uvedomte si, že tento interval bude automaticky rásť až na 16-násobok, ak "
+"nikto nebude server LISa používať. Takže ak zadáte 300 sekúnd = 5 minút, "
+"neznamená to, že každých 5 minút bude LISa posielať ping na všetky počítače v "
+"sieti. Interval sa bude zvyšovať až na 16 x 5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Táto stránka obsahuje niekoľko nastavení, ktoré sú\n"
+"potrebné eba ak LISa nenájde všetkých hostiteľov na vašej sieti."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Oznámiť hostiteľov bez mena"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Majú byť hostitelia, pre ktorých LISa nedokáže zistiť meno, v zozname "
+"hostiteľov?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Čakať na odpovede po prvej kontrole"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ako dlho má LISa čakať na odpoveď na ping?"
+"<br>Ak LISa nenájde všetkých hostiteľov, skúste túto hodnotu zvýšiť."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maximálny počet pingov poslaných naraz"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Koľko paketov ping má naraz LISa poslať?"
+"<br>Ak LISa nenájde všetkých hostiteľov, skúste túto hodnotu znížiť."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Vždy kontrolovať dvakrát"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Čakať na odpovede po druhej kontrole"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Ak LISa nenájde všetkých hostiteľov, povoľte túto voľbu."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Vaše prehliadanie siete LAN je úspešne nastavené."
+"<br>"
+"<br>Overte, že sa bude server LISa spúšťať pri štarte počítača. To, ako sa to "
+"dosiahne, závisí na vašom operačnom systéme. Obvykle sa pridá skript niekam do "
+"<code>/etc</code>."
+"<br>Spustite server LISa ako root a bez parametrov."
+"<br>Konfiguračný súbor sa teraz uloží do <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Potom vyskúšajte adresu <code>lan:/</code> napríklad v Konquerore."
+"<br>"
+"<br>Ak narazíte na problémy alebo máte nejaké pripomienky, navštívte "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulujeme!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Musíte použiť rovnakú syntax ako na predchádzajúcej stránke.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Existujú tri spôsoby, ako zadať adresu IP:"
+"<br>1. IP adresa/sieťová maska, napríklad "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. spojité intervaly, napríklad <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. jednotlivé adresy IP, napríklad <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>"
+"<br>Môžete použiť aj kombináciu 1 až 3, oddelené \";\","
+"<br>napríklad, "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Nájdených viacero sieťových rozhraní"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nenájdené žiadne sieťové rozhranie"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Zadajte spôsob hľadania"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Zadajte rozsah adries, na ktoré má LISa posielať ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Dôveryhodný\" hostitelia"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Vaša broadcast adresa"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Obnovovací interval LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Povedzte démonu LISa ako hľadať hostiteľov"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Posielať broadcast &NetBIOS pomocou nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Len hostitelia so SMB serverom budú odpovedať"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Poslať &pingy (ICMP echo pakety)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Všetci hostitelia s spusteným TCP/IP budú odpovedať"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Na tieto &IP adresy:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Zadajte prehľadávané rozsahy vo formáte "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Broadcast adresa siete:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Vaša sieťová adresa/maska podsiete (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Dôveryhodné IP adresy:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Obvykle vaša sieťová adresa/maska podsiete (napr. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Nastaviť sprievodcu..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Navrhnúť nastavenie"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Po&kročilé možnosti..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Pokročilé možnosti pre LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "N&avyše kontrolovať týchto hostiteľov"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Na hostiteľov uvedených v tomto zozname sa bude posielať ping"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Ukázať &hostiteľov bez DNS záznamov"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Obnovovací interval pre zoznam hostiteľov:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Hľadať hostiteľov po toľkýchto sekundách"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Vždy kontrolovať dvakrát pri hľadaní hostiteľov"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Čakať na odpovede od hostiteľov po prvej kontrole:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Ako dlho sa má čakať na ICMP odpoveď od hostiteľov"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Čakať na odpovede od hostiteľov po druhej kontrole:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Maximálny počet ping paketov poslaných naraz:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Uloženie výsledkov do %1 zlyhalo."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Nenájdené žiadne sieťové karty."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Máte nainštalovaných viac ako jedno sieťové rozhranie."
+"<br>Prosím overte si či sú nastavenia správne."
+"<br>"
+"<br>Nájdené sieťové rozhrania:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Nastavenia boli uložené do /etc/lisarc.\n"
+"Overte si či je LISa démon spustený,\n"
+"napr. pomocou inicializačného skriptu pri štarte.\n"
+"Príklady a dokumentáciu nájdete na http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Povedzte démonu LISa ako hľadať hostiteľov"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Posielať broadcast &NetBIOS pomocou nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Na&vyše kontrolovať týchto hostiteľov"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Tu bude pingovaný zoznam hostiteľov."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Dôveryhodné adresy:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Použite &rlan:/ namiesto lan:/ v navigačnom panely Konquerora"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Po&kročilé nastavenia"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Pokročilé možnosti pre ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Ľutujem, ale asi nemáte k dispozícii žiadne sieťové rozhranie."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Démon ResLISa je teraz správne nastavený, dúfam. "
+"<br>Overte, že je má program reslisa nastavené <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Zobraziť okazy pre nasledovné služby"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows zdieľané (TCP, porty 139 a 445):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Ukázať krátke meno ho&stiteľa (bez domény)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Štandardný hostiteľ LISa serveru: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Kontrolovať dostupnosť"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Zapnuté"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Vypnuté"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Všesmerové"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Z bodu do bodu"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Viacsmerové"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"