summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po3555
1 files changed, 0 insertions, 3555 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index e759b3eea7c..00000000000
--- a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3555 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Slovak
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
-# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
-# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
-# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 23:40+0100\n"
-"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Požadované písmo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Gašpar,Jozef Říha"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org,miguel@portugal.sk,jose1711@gmail.com"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: meno súboru nie je povolené: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: mená súborov musia byť rôzne"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Neplatné meno súboru kalendáru: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť kalendár:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Chyba pri načítavaní kalendára:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Prosím, opravte to, alebo súbor odstráňte."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa uložiť kalendár do\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa poslať kalendár na\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Súbory kalendáru"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať kalendár na\n"
-"'%1'."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa stiahnuť kalendár:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Prihlásenie"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Prihlásenie"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"%n minúta\n"
-"%n minúty\n"
-"%n minút"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"%n hodina\n"
-"%n hodiny\n"
-"%n hodín"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1H %2M"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"%n deň\n"
-"%n dni\n"
-"%n dní"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"%n týždeň\n"
-"%n týždne\n"
-"%n týždňov"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"%n mesiac\n"
-"%n mesiace\n"
-"%n mesiacov"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"%n rok\n"
-"%n roky\n"
-"%n rokov"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Čas do"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opakovanie"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Správa, súbor alebo príkaz"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Ďalší naplánovaný termín alarmu"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Aký dlhý čas uplynie pred nasledujúcim vaný tomermín alarmu"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Ako často sa alarm opakuje"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Farba pozadia správy alarmu"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Typ alarmu (správa, súbor, príkaz alebo email)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Text správy alarmu, URL textového súboru, príkaz, ktorý sa má vykonať, alebo "
-"predmet e-mailu"
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Zoznam naplánovaných alarmov"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1d %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Čas od &teraz:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Zadajte dĺžku času (v hodinách a minútach) od aktuálneho času pre naplánovanie "
-"alarmu."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Pre jednoduché opakovanie zadajte dátum a čas prvého výskytu.\n"
-"Ak je nastavené opakovanie, počiatočný dátum a čas budú upravené na prvé "
-"opakovanie na alebo po zadanom dátume a čase."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Pozdržať na daný dátum/čas:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "&Dátum/čas:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Znovu naplánovať alarm na zadaný dátum a čas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Naplánuje alarm na daný dátum a čas."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Zadajte dátum pre naplánovanie alarmu."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Zadajte čas pre naplánovanie alarmu."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "&Kedykoľvek"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Naplánuje alarm na ľubovoľný čas v priebehu dňa"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Pozdržať po &dobu:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Znovu naplánovať alarm ea zadaný časový interval odteraz."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Naplánovať alarm od aktuálneho času na zadaný časový interval."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Neplatný dátum"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Neplatný čas"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Dátum alarmu už vypršal"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Čas alarmu už vypršal"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importovať narodeniny z adresára"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Narodeniny: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Text alarmu"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Pre&fix:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Zadajte text, ktorý sa v správe alarmu objaví pred menom osoby. Nezabudnite "
-"potrebné medzery."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "P&rípona:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Zadajte text, ktorý sa v správe alarmu objaví za menom osoby. Nezabudnite "
-"potrebné medzery."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Vybrať narodeniny"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Vyberte narodeniny, pre ktoré je tento alarm.\n"
-"Tento zoznam obsahuje všetky narodeniny z adresára KDE okrem tých, pre ktoré už "
-"alarm existuje.\n"
-"\n"
-"Môžete vybrať naraz viac narodením kliknutím myšou so stlačeným klávesom Ctrl "
-"alebo Shift."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Nastavenie alarmu"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Upozornenie"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Zapnite túto voľbu pre upozornenie na narodeniny dopredu."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Zadajte počet dní medzi pred narodeninami, kedy sa má zobraziť upozornenie. Je "
-"to navyše k alarmu, ktorý sa zobrazí na narodeniny."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Špeciálne akcie..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Dodatočné opakovanie"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Nastaviť ďalšie opakovanie alarmu"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Chyba pri čítaní adresára"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Alarm démon nenájdený."
-
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Alarmy sa nedajú povoliť.\n"
-"Inštalačná alebo konfiguračná chyba: Nekompatibilná verzia Alarm Daemon (%1)."
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Ak vypnete KAlarm, vypnú sa alarmy.\n"
-"(Inštalačná alebo konfiguračná chyba: %1 nemôže nájsť spustiteľný súbor %2.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Nie je možné povoliť alarmy:\n"
-"Nepodarilo sa zaregistrovať u démona alarmov (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Nie je možné povoliť alarmy:\n"
-"Nepodarilo sa spustiť démona alarmov (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "&Povoliť alarmy"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "&Vypnúť alarmy"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Zrušiť &pozdržanie"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Pozdržať alarm na zadanú dobu."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr "Zruší pozdržaný alarm, ale neovplyvní budúce opakovania."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Nie je možné pozdržať alarm po nasledujúcom dodatočnom opakovaní (momentálne "
-"%1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr "Nie je možné pozdržať alarm po nasledujúcom výskyte (momentálne %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Nie je možné pozdržať alarm až po nasledujúcom opakovaní (momentálne %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Nie je možné pozdržať alarm až po hlavnom čase alarmu (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Vyberte textový súbor alebo obrázok, ktorý chcete zobraziť"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Vybrať logovací súbor"
-
-#: editdlg.cpp:135
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Výskyt - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Potvrdenie potvrdenia"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Potvrdiť &potvrdenie"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Zobraziť v KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Zobraziť v KOr&ganizer"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Zadať skript"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Zadať skri&pt"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Spustiť v okne terminálu"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Spustiť v okne &terminálu"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Sp&ustiť v okne terminálu"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Lo&govať do súboru"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kópiu e-mailu sebe"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Kópiu &e-mailu sebe"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Kópiu e-mailu &sebe"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Od:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Predmet:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "&Predmet:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Načítať šablónu..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Meno šablóny:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Zadajte meno pre šablónu alarmov"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Alarm"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Akcia"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&xt"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Ak je zapnuté, alarm zobrazí textovú správu."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Ak je toto zapnuté, alarm zobrazí obsah textového súboru alebo obrázok."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "&Príkaz"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Ak je toto zapnuté, alarm spustí príkaz shellu."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-Mail"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr "Ak je zapnuté, alarm pošle e-mail."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Pozdržaný alarm"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Pozdržať do:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Zmeniť..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Zmení čas odloženia alarmu, alebo zruší odloženie"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "Š&tandardný čas"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Nezadávať počiatočný čas pre alarmy založené na tejto šablóne. Použije sa "
-"štandardný počiatočný čas."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Zadajte počiatočný čas alarmov založených na tejto šablóne."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Zadajte počiatočný čas alarmov založených na tejto šablóne."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Nastaviť voľbu '%1' pre alarmy založené na tejto šablóne."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "&Kedykoľvek"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Nastaviť alarmy založené na tejto šablóne, aby sa spustili po určenom časovom "
-"intervale od vytvorenia alarmu."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr "Zadajte, ako dlho pred hlavným alarmom sa má zobraziť upozornenie."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "&Upozornenie:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr "Zapnutím sa budú pred hlavným alarmom zobrazovať upozornenia dopredu."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Zapnite, ak chcete kopírovať alarm do kalendára KOrganizeru"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Naplánuje alarm na daný dátum a čas."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Zadajte text správy alarmu. Môžete použiť aj viac riadkov."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr "Zadajte meno textového súboru alebo URL obrázka, ktorý sa má zobraziť."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Vyberte textový súbor alebo obrázok."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Farba p&ozadia:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Vyberte farbu pozadia pre správu alarmu"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr "Zapnite pre vloženie obsahu skriptu namiesto príkazu shellu"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Zadajte príkaz, ktorý sa má spustiť."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Zadajte obsah skriptu, ktorý sa má spustiť"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Výstup príkazu"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr "Zapnite pre spustenie príkazu v okne terminálu"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Zadajte názov alebo cestu logovacieho súboru."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Vyberte logovací súbor."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Zapnite pre logovanie výstupu príkazu do miestneho súboru. Výstup bude "
-"pripojený k existujúcemu obsahu súboru."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Zapnite pre zahodenie výstupu príkazu."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Vaša e-mailová identita, ktorá vás identifikuje ako odosielateľa pri posielaní "
-"alarmu."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr "Zadajte adresátov e-mailu. Oddeľte ich čiarkami alebo bodkočiarkami."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Otvoriť adresár"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Vyberte e-mailové adresy z adresára."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Zadajte predmet správy."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Zadajte e-mail."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "P&rílohy:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Súbory, ktoré sa majú poslať ako prílohy správy."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridať..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Pridať prílohu k správe."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Odst&rániť"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Odstrániť označenú prílohu zo správy."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr ""
-"Ak je toto zapnuté, e-mailová správa sa pošle ako neviditeľná kópia aj vám."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Táto voľba spôsobí, že musíte potvrdiť, že ste zobrali alarm na vedomie."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Musíte zadať meno pre šablónu alarmov"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Meno šablóny sa už používa"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Opakovanie už vypršalo"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Perióda pripomenutia musí byť menšia než je interval opakovania, iba že by ste "
-"zapli '%1'."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Dĺžka opakovania alarmu musí byť menšia než interval opakovania mínus doba "
-"pripomenutia"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Pre opakovanie v rámci výskytu musí byť jeho doba v jednotkách dní alebo "
-"týždňov pre alarmy určené iba dátumom"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr "Naozaj chcete teraz poslať správu zadaným adresátom?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Potvrdenie e-mailu"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Poslať"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Spustený príkaz:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Poslať e-mail:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Pozdržať alarm"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Logovací súbor musí byť meno alebo cesta lokálneho súboru s povolením "
-"zapisovať."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neplatná e-mailová adresa:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Nezadaná e-mailová adresa"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neplatná príloha e-mailu:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Zobraziť správu alarmu"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Zobraziť súbor"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Spustiť zadaný príkaz teraz"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Poslať e-mail na zadané adresy"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete priložiť"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Vyberte súbor pre zobrazenie"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nenájdený"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"je priečinok"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nie je možné prečítať"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"asi nie je textový súbor alebo obrázok"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Typ alarmu"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Aktívny"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr "Zapnite pre zahrnutie aktívnych alarmov do vyhľadávania."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Vypršaný"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Zapnite pre zahrnutie aktívnych alarmov do vyhľadávania. Táto možnosť je "
-"dostupná len ak sú vypršané alarmy práve zobrazené."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr "Zapnite pre zahrnutie textových alarmov do vyhľadávania."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Sú&bor"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr "Zapnite pre zahrnutie súborových alarmov do vyhľadávania."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr "Zapnite pre zahrnutie príkazových alarmov do vyhľadávania."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr "Zapnite pre zahrnutie e-mailových alarmov do vyhľadávania."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Nie sú vybrané žiadne typy alarmov pre vyhľadávanie"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Koniec zoznamu alarmov.\n"
-"Pokračovať od začiatku?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Začiatok zoznamu alarmov.\n"
-"Pokračovať od začiatku?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Farba &popredia:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Vyberte farbu popredia pre správu alarmu"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Pridať &farbu..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Vyberte novú farbu, ktorá sa má pridať do zoznamu."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Odst&rániť farbu"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr "Odstráni práve zobrazenú farbu zo zoznamu farieb."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Použiť š&tandardné písmo"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Toto zapnite, ak sa má použiť písmo nastavené ako štandardné v dobe zobrazenia "
-"alarmu."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Písmo a &farby..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr "Vyberte písmo a farbu popredia a pozadia pre správu alarmu."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-"Tento vzorový text slúži ako ukážka nastavenia písma a farby. Môžete ho "
-"upraviť, ak chcete vyskúšať špeciálny znaky."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Vyberte písmo a farbu alarmu"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Chyba pri ukladaní alarmov"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Chyba pri ukladaní alarmu"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Chyba pri rušení alarmov"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Chyba pri rušení alarmu"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Chyba pri ukladaní znova aktivovaných alarmov"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Chyba pri ukladaní znova aktivovaného alarmu"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Chyba pri ukladaní šablóny alarmu"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Alarmy sa nedajú zobraziť v KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Alarm sa nedá zobraziť v KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Alarm sa nedá aktualizovať v KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Alarmy sa nedajú vymazať z KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Alarm sa nedá vymazať z KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Alarmy sú momentálne zakázané.\n"
-"Chcete ich povoliť?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Povoliť"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Nechať zakázané"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť KMail\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 vyžaduje %2, %3 alebo %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 sa navzájom vylučujú"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: neplatný súbor kalendára"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Udalosť %2 nenájdená, alebo needitovateľná"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 nekompatibilné s %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "správa nie je kompatibilná s %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: neplatná e-mailová adresa"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 vyžaduje %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Neplatný parameter %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 je skôr ako %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Neplatný parameter %1 pre alarm s dátumom"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Neplatné parametre %1 a %2 : opakovanie je dlhšie než interval %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 vyžaduje %2 alebo %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 požaduje, aby bola syntéza reči nastavená s použitím KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": možnosť je platná iba so správou/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zoznam dostupných volieb získate pomocou --help.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Ukončenie vypne alarmy\n"
-"(po zatvorení všetkých okien s alarmami)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Chyba pri vytváraní dočasného súboru so skriptom"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Akcia pred alarmom:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Akcia po alarme:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr "Musíte zadať adresu 'Od', aby ste mohli posielať alarm."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "Odoslaná pošta"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Neplatné pole 'Od' emailovej adresy\n"
-"Identita KMailu '%1' sa nenašla."
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Neplatné pole 'Od' emailovej adresy.\n"
-"Emailová identita '%1' nemá emailová adresu"
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od' (nenašla sa štandradná identita KMailu)\n"
-"Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia KMailu alebo KAlarmu."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od'.\n"
-"Prosím, zadajte ju v Ovládacom centre KDE alebo v dialógu nastavenia KAlarmu."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od'.\n"
-"Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia KAlarmu."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 nenájdený"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Chyba volania KMailu"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Chyba pri prikladaní súboru:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Príloha nenájdená:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Správa vložená do frontu na odoslanie z KMailu"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Správa vložená do frontu na odoslanie"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Nepodarilo sa poslať e-mail"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Chyba pri kopírovaní odoslaného emailu do priečinku %1 KMailu"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Zrušiť ak neskoro"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "Z&rušiť ak neskoro"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Automaticky zavrieť okno po tejto dobe"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Automaticky zavrieť okno po uplynutí neskorého zrušenia"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Automaticky za&vrieť okno po uplynutí neskorého zrušenia"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Ak je voľba povolená, správa bude zrušená v prípade, že nemôže byť zobrazená po "
-"1 minúte po zadanom čase. Možné dôvody pre jej nezobrazenie je odhlásenie, "
-"nebežiace X alebo nebežiaci alarm démon.\n"
-"\n"
-"Ak voľba nie je zapnutá, správa bude zobrazená pri prvej príležitosti po "
-"zadanom čase, bez ohľadu na to, ako dlho to bude trvať."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "&Zrušiť ak je oneskorený viac než"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Zadajte, aké veľké oneskorenie alarmu spôsobí jeho zrušenie"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr "Automaticky zavrieť okno po vypršaní doby pre neskoré zrušenie"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri zobrazení alarmu"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Priložiť súbor k správe (opakovane podľa potreby)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr "Automaticky zavrieť okno alarmu po uplynutí --late-cancel"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Slepá kópia e-mailu sebe"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Pípnuť pri zobrazení správy"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Farba pozadia správy (meno alebo číslo 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Farba popredia správy (meno alebo číslo 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL súboru kalendáru"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Zrušiť správu so zadaným ID udalosti"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Zakázať alarm"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Spustiť príkaz shellu"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr "Zobraziť dialóg úpravy zvoleného alarmu"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Zobraziť dialóg úpravy nového alarmu"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Zobraziť dialóg úpravy alarmu s predvoleným hodnotami z šablóny"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Zobrazený súbor"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Identita KMailu použitá pre odoslanie"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Zobrazí alebo zruší správu so zadaným ID udalosti"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Interval medzi opakovaným zobrazením"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Zobraziť alarm ako udalosť v KOrganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-"Zruší alarm, ak uplynula viac než jedna perióda od posledného zobrazenia"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Opakuje správu pri každom prihlásení"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr "Pošle e-mail na zadanú adresu (opakovane podľa potreby)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Zvukový súbor, ktorý sa má zahrať raz"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Zvukový súbor, ktorý sa má zahrať opakovane"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Zadajte opakovanie alarmu pomocou syntaxu iCalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Zobraziť upozornenie dopredu pred alarmom"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Zobraziť upozornenie raz pred prvým výskytom alarmu"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Počet opakovaní alarmu (vrátané prvom zobrazení)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Reštart démona pre plánovanie alarmov"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Prečítať správu, keď je zobrazená"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Zastaví démona pre plánovanie alarmov"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Predmet e-mailu"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Zobrazí alarm v 'čase' [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm alebo dátume rrrr-mm-dd"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu systémovej lišty"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Zobraziť alarm so zadaným ID udalosti"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Opakovať až do [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm alebo dátumu rrrr-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Text správy, ktorý sa má zobraziť"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Osobná plánovač textových, príkazových a e-mailových alarmov pre KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Zobraziť ča&sy alarmov"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Zobraziť ča&s alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Zobraziť časy &k alarmom"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Zobraziť čas &do alarmu"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Zobraziť vypršané alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Zobraziť &vypršané alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Skryť vypršané alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Skryť &vypršané alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Chyba pri vytváraní menu\n"
-"(%1 pravdepodobne chýba alebo je poškodený)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "Ša&blóny..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Nový zo šablóny"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Vytvoriť ša&blónu..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopírovať..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Upraviť..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Znovu aktivovať"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Skryť ča&sy alarmov"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Skryť časy &k alarmom"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Zobraziť ikonu systémovej &lišty"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Skryť ikonu systémovej &lišty"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Importovať &alarmy..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Importovať n&arodeniny..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Aktualizovať alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nový alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Upraviť alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Už vypršaný alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "len pre čítanie"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Zobraziť alarm"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť %n vybraný alarm?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť %n vybrané alarmy?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť %n vybraných alarmov?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Odstrániť alarm\n"
-"Odstrániť alarmy\n"
-"Odstrániť alarmy"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "&Povoliť"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "Za&kázať"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Upozorenie"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr "Naplánovaný dátum/čas správy (namiesto aktuálneho času zobrazenia)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Súbor, ktoré obsah sa zobrazí"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Obsah súboru, ktorý sa má zobraziť"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Súbor je priečinok"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Súbor nenájdený"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Správa alarmu"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Posielaný e-mail"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Potvrdiť alarm"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Upraviť alarm."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Pozdržať..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Pozdržať tento alarm.\n"
-"yudete musieť zadať kedy sa má alarm znovu zobraziť."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Zastaviť zvuk"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Zastaviť prehrávanie zvuku"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Nájsť v KMail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Nájsť a označiť tento email v KMail"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Aktivovať alarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"Zajtra\n"
-"o %n dni\n"
-"o %n dní"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"o %n týždeň\n"
-"o %n týždne\n"
-"o %n týždňov"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"o %n minútu\n"
-"o %n minúty\n"
-"o %n minút"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"o %n hodinu\n"
-"o %n hodiny\n"
-"o %n hodín"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"o %n hodinu a 1 minútu\n"
-"o %n hodiny a 1 minútu\n"
-"o %n hodín a 1 minútu"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"o %n hodinu a %1 minút\n"
-"o %n hodiny a %1 minút\n"
-"o %n hodín a %1 minút"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Nie je možné prečítať správu"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "DCOP volanie sayMessage zlyhalo"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukový súbor:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Nedá sa nastaviť hlavná hlasitosť\n"
-"(Chyba pri prístupe ku KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Naozaj chcete potvrdiť tento alarm?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Potvrdiť alarm"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Potvrdiť"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť tento mail v KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenie"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Nastavenie e-mailového alarmu"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Zobraziť nastavenie"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Písmo a farby"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Štandarndé písmo a farba"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Štandardné nastavenie alarmu"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Režim spúšťania"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "Spustiť iba na p&ožiadanie"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Touto voľbou spustíte KAlarm iba ak je to nutné.\n"
-"\n"
-"Poznámky:\n"
-"1. Alarmy sú zobrazené aj keď KAlarm nebeží, pretože sledovanie alarmov robí "
-"démon.\n"
-"2. Ak je táto voľba zapnutá, ikona v systémovej lište bude zobrazená alebo "
-"skrytá bez závislosti na KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Vždy spustiť v systémovej &lište"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Ak zapnete tútú voľbu, bude KAlarm stále bežať v systémovej lište KDE.\n"
-"\n"
-"Poznámky:\n"
-"1. Ak je táto voľba zapnutá, zatvorenie ikony v systémovej lište neukončí "
-"KAlarm.\n"
-"2. Túto voľbu nemusíte použiť, ak chcete aby sa zobrazovali alarmy, pretože o "
-"ich monitorovanie sa stará alarm démon. Ikona v systémovej lište je jednoducho "
-"priamy prístup a indikátor stavu."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "&Vypnúť alarmy ak démon nebeží"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Touto voľbou vypnete alarmy ak KAlarm nebeží. Alarmy budú zobrazované iba ak je "
-"viditeľná ikona v systémovej lište."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Varovať pred u&končením"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr "Zapnutím sa zobrazí varovanie pred ukončením KAlarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Automaticky spustiť pri &prihlásení"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Spustiť monitorovanie alarmu pri prihlásení"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Automaticky spustiť monitorovanie alarmu pri každom štarte KDE spustením démona "
-"alarmu (%1).\n"
-"\n"
-"Tato voľba by vždy mala byť zapnutá bez ohľadu na to, či si želáte alebo "
-"neželáte používať KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "&Počiatočný deň pre iba denné alarmy:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Najskorší čas dňa, keď bude môcť byť spustený dátumový alarm (čiže alarm s "
-"časom \"kedykoľvek\")."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Potvrdzovať &odstránenia alarmov"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Toto zapnite, aby sa požadovalo potvrdenie pri každom odstránení alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Vypršané alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Nechať alarmy po vy&pršaní"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Týmto zapnete ukladanie alarmov po vypršaní alebo odstránení (okrem "
-"odstránených alarmov, ktoré sa nikdy nepoužili)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Zahodiť vy&pršané alarmy po:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "&dní"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Ak toto vypnete, vypršané alarmy budú uložené navždy. Zapnutím môžete zadať, "
-"ako dlho sa majú nechávať uložené."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Vyčistiť vypršané &alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Odstrániť všetky vypršané alarmy."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminál pre príkazové alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Vyberte aplikáciu, ktorá má byť použitá pri spustení príkazového alarmu v okne "
-"terminálu"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr "Príkaz vykonanie alarmov v okne terminálu: '%1'"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Iný:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Zadajte úplný príkaz príkazového riadku vo vami zvolenom terminále. V "
-"štandardnom nastavení sa k tu zadanému príkazu pripojí príkaz alarmu. Viac "
-"informácií o nastavení príkazového riadku nájdete v príručke aplikácie KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Príkaz pre spustenie okna terminálu nebol nájdený:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Túto voľbu by ste nemali rušiť, zrušte ju len ak máte v úmysle ďalej nepoužívať "
-"KAlarm"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Automaticky pri prihlásení spustiť &ikonu systémovej lišty"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Touto voľbou zapnete spustenie KAlarmu pri každom štarte KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Touto voľbou zapnete zobrazovanie ikony systémovej lišty pri každom štarte KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Poštový klient:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Vyberte, ako poslať e-mail pri vyvolaní alarmu.\n"
-"KMail: email sa pošle automaticky cez KMail. Ak KMail nebeží, spustí sa.\n"
-"Sendmail: email sa pošle automaticky. Táto možnosť funguje, iba ak máte systém "
-"nastavený pre používanie 'sendmail' alebo kompatibilného systému pošty."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Ko&pírovať odoslané e-maily do priečinku %1 KMailu"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr "Po odoslaní e-mailu uložiť kópiu v priečinku %1 KMailu"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Vaša e-mailová adresa"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr "Vaša e-mailová adresa, ktorá sa použije pri posielaní alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Použiť adresu z Ovládacieho centra"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Toto zapnite, ak sa má použiť adresa z Ovládacieho centra KDE pre označenie "
-"odosielateľa e-mailovej správy."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Použiť &identity KMailu"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Zapnite, ak chcete použiť e-mailové identity KMailu pre vašu identifikáciu ako "
-"odosielateľa pri posielaní e-mailových alarmov. Pre existujúce e-mailové alarmy "
-"bude použitá štandardná identita KMailu. Pre nové alarmy budete môcť vybrať, "
-"ktorá z identít KMailu sa použije."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Vaša e-mailová adresa, ktorá sa použije pre vytvorenie vašej vlastnej kópie "
-"e-mailu alarmu. Ak chcete túto kópiu poslať na účet, ktorý je priamo na "
-"počítači, kde KAlarm beží, stačí zadať užívateľské meno."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Použiť adresu z &Ovládacieho centra"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Toto zapnite, ak sa má použiť e-mailová adresa nastavená v Ovládacom centre KDE "
-"pre slepú kópiu správy alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Upozorniť pri vložení správ pre iné počítače do frontu"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Zobraziť správu s upozornením pri vložení správy adresovanej na vzdialený "
-"systém do poštového frontu. To sa hodí, napríklad ak máte pripojenie pomocou "
-"modemu. Takže môžete zaistiť, aby sa správy naozaj poslali."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Nebola zadaná platná e-mailová adresa v poli 'Bcc'."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Naozaj chcete uložiť zmeny?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "V Ovládacom centre KDE nie je nastavená žiadna e-mailová adresa. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "V KMail momentálne neexistujú žiadne identity. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Písmo a farba správy"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Fa&rba vypnutého alarmu:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Vyberte farbu textu pre zobrazenie vypnutých alarmov v zozname."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Farba vy&pršaného alarmu:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Vyberte farbu textu pre zobrazenie vypršaných alarmov v zozname."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr "Štandardné nastavenie pre \"%1\" v editore alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Zapnite pre výber %1 ako štandardného nastavenia pre \"%2\" v dialógu úpravy "
-"alarmu."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Zobraziť alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Jednotky pripomenutia:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr "Štandardné jednotky opakovania v editore alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "&Opakovať zvukový súbor"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Štandardné nastavenie pre zvukový súbor \"%1\" v dialógu pre úpravu alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "&Zvukový súbor:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Vyberte zvukový súbor"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Zadajte štandardný zvukový súbor pre použitie v dialógu úpravy alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Príkazové alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "E-mailové alarmy"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Opakovanie:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr "Štandardné nastavenie opakovania v editore alarmov."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr "V nepriestupných rokoch zobrazovať alarmy pre 29. február:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "&28. februára"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1. marca"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&Neopakovať"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Pre ročné opakovanie vyberte, na ktorý dátum pripadne alarm29. februára pre "
-"neprenosný rok.\n"
-"Uvedomte si, že nasledujúci naplánovaný alarm sa po zmene tohto nastavenia "
-"nezmení."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Musíte zadať zvukový súbor, keď je %1 vybrané ako štandardný zvukový typ"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Rada v systémovej lište"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Zobraziť alarmy pre nasledujúcich &24 hodín"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Zadajte, či sa má v rade v systémovej lište zobraziť aj zoznam alarmov, ktoré "
-"budú aktivované v nasledujúcich 24 hodinách"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Ma&ximálny počet zobrazených alarmov:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Ak toto vypnete, v rade pre systémovú lištu sa budú zobrazovať všetky alarmy "
-"pre nasledujúcich 24 hodín. Ak voľbu zapnete, môžete zadať, koľko alarmov sa má "
-"zobrazovať."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr "Zadajte, či sa má čas alarmu zobraziť v rade systémovej lišty"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Zadajte, či sa má zobraziť rada v systémovej lište, koľko času je do alarmu"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Predpona:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr "Zadajte text, zobrazený pred časom do alarmu v rade systémovej lišty"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Okná &správ majú titulok a sú aktívne"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Zadajte, ako sa má okno alarmu chovať:\n"
-"Ak je toto zapnuté, okno bude normálne okno s titulkom, do ktorého ale bude "
-"nasmerovaný vstup z klávesnice. Ak je toto vypnuté, okno nebude nijak "
-"obmedzovať vstup z klávesnice do ostatných okien, ale nebude mať titulok a "
-"preto ho nebude možné presunúť ani zmeniť jeho veľkosť."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "&Aktualizácia systémovej lišty:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Ako často aktualizovať ikonu systémovej lišty s indikáciou, či alarmy sleduje "
-"Alarm démon."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Akcie"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Žiadne opakovanie"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Žiadne opakovanie"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Pri prihlásení"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Pri &prihlásení"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Hodiny/Minúty"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "&Hodinovo/minútovo"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Denne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Denne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Týždenne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Týždenne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mesačne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mesačne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Ročne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Ročne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Pravidlo opakovania"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Neopakovať alarm"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Opakovať alarm pri každom prihlásení až po daný čas.\n"
-"Uvedomte si, že sa bude zobrazovať aj pri každom reštarte alarm démona."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Opakovať alarm v hodinových/minútových intervaloch"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Opakovať alarm denne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Opakovať alarm každý týždeň"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Opakovať alarm mesačne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Opakovať alarm ročne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-"Nastaviť opakovanie v rámci výskytu, pre spustenie alarmu viackrát, vždy keď "
-"dôjde k výskytu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Koniec opakovania"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "&Bez konca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Opakovať stále"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Skončiť &po:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Opakovať zadaný počet krát"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Zadajte celkový počet opakovaní alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "výskyt(y)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "&Skončiť:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Opakovať alarm až do zadaného dátumu/času.\n"
-"\n"
-"Poznámka: Toto platí len pre hlavný výskyt. Nenastavuje sa tým obmedzenie pre "
-"dodatočné opakovanie, ktoré môže nastať bez ohľadu na posledný hlavný výskyt."
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Zadajte posledný dátum opakovania alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Zadajte posledný čas pre opakovanie alarmu."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr "Zastaviť opakovanie alarmu po prvom prihlásení alebo po zadanom dátume"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Výnimky"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr "Zoznam výnimiek, čiže dátumov a časov, kedy sa nemá opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Zadajte dátum, ktorý chcete vložiť do zoznamu výnimiek. Použite tlačidlá Pridať "
-"a Upraviť."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Pridať dátum zadaný vyššie do zoznamu výnimiek"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Nahradiť práve vybranú položku v zozname výnimiek dátumom zadaným vyššie"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Odstrániť vybranú položku zo zoznamu výnimiek"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Koncový dátum je skôr ako začiatočný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Koncový dátum alebo čas je skôr ako počiatočný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "počiatočný dátum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Opakovať &každých"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "hodiny:minúty"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadajte čas (v hodinách a minútach) medzi opakovaniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "&V:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Nezadaný deň"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadajte počet dní medzi opakovaniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Vyberte dni v týždni, kedy sa má alarm opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "týždne"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadajte počet týždňov medzi opakovaniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "&V deň"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Opakovať pre vybraný deň v mesiaci"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Posledný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte deň v mesiaci, kedy chcete alarm opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "&V "
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Opakovať alarm jeden deň vo vybranom týždni mesiaca"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Posledný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2. posledný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3. posledný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "4. posledný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "5. posledný"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Každý"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte týždeň v mesiaci, keď sa má alarm opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesiace"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadajte počet mesiacov medzi opakovaniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "roky"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadajte počet rokov medzi opakovaniami alarmu"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr "Mesiace:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Vyberte mesiac v roku, kedy sa má alarm opakovať"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Alarmy 29. februára v nepriestupných rokoch:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Nič"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1. mar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28. feb"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Vyberte kedy, ak vôbec, sa má alarm z 29. februára spustiť v nepriestupných "
-"rokoch"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Nezadaný mesiac"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Pripomenúť iba prvé opakovanie"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Pripomenúť iba &prvé opakovanie"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "dopredu"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Zobraziť pripomenutie iba pred naplánovaním prvého výskytu alarmu"
-
-#: repetition.cpp:85
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Dodatočné opakovanie alarmu"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Opakovať každých"
-
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Namiesto zobrazenia alarmu pri každom výskyte iba raz, tu môžete nastaviť "
-"viacnásobné zobrazenie alarmu pri každom výskyte."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Zadajte čas medzi opakovaniami alarmu"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Počet opakovaní:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr "Tu môžete zadať počet opakovaní alarmu pre každé opakovanie"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr "Zadajte celkový počet opakovaní alarmu po prvom výskyte"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Trvanie:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Toto zapnite, ak chcete zadať dĺžku opakovania alarmu"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Zadajte dĺžku opakovania alarmu"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Nastaviť hlasitosť"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Nastaviť &hlasitosť"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "&Opakovanie"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Vyskúšať zvuk"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Zahrá zvolený zvukový súbor."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Zadajte názov alebo URL zvukového súboru, ktorý sa má prehrať."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Vyberte zvukový súbor, ktorý sa má prehrať."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Ak je toto zapnuté, zvuk sa bude prehrávať dookola, kým bude zobrazená správa."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitosť"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Tu môžete nastaviť hlasitosť pre prehranie zvuku."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Vyberte hlasitosť pre prehranie zvuku."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Stišovanie"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť stišovanie hlasitosti, keď sa súbor začne prehrávať."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Čas stišovania:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Zadajte koľko sekúnd sa má zvuk stišovať, kým dosiahne určenú hlasitosť."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Počiatočná hlasitosť:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Vyberte počiatočnú hlasitosť pre prehranie zvukového súboru."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Pípnuť"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Čítať"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Zvukový súbor"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "Z&vuk:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Vyberte zvukový súbor"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr "Vyberte zvukový súbor, ktorý sa prehrá pri zobrazení alarmu."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Vyberte zvuk, ktorý sa prehrá pri zobrazení správy."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: správa sa zobrazí potichu."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: jedno pípnutie."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: zahrá sa zvukový súbor. Budete vyzvaný vybrať súbor a nastaviť možnosti."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: text správy sa prečíta."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Zvukový súbor"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvukové súbory"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Vyberte zvukový súbor"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr "Zadajte akcie, ktoré sa majú vykonať pred a po zobrazení alarmu."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Špeciálne akcie alarmu"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Akcia &pred alarmom:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz, ktorý sa má vykonať pred zobrazením alarmu.\n"
-"Príkaz sa vykoná iba ak sa alarm správne zobrazí, nie keď sa zobrazí "
-"pripomienka alebo odložený alarm.\n"
-"N.B. Pred zobrazením alarmu sa bude čakať na dokončenie tohto príkazu."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Akcia p&o alarme:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Zadajte príkaz, ktorý sa má vykonať pred zatvorením okna.\n"
-"Príkaz sa nevykoná po zatvorení okna pripomienky. Ak alarm odložíte, príkaz sa "
-"nevykoná pokým alarm konečne nepotvrdíte alebo neukončíte."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Šablóny alarmov"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Zoznam šablón alarmov"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Vytvoriť novú šablónu alarmov"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Upraviť vybranú šablónu alarmov"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopírovať"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Vytvoriť novú šablónu alarmov založenú na kópii práve označenej šablóny"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Odstrániť vybranú šablónu alarmov"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Nová šablóna alarmov"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Upraviť šablónu alarmu"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť %n vybranú šablónu alarmu?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť %n vybrané šablóny alarmov?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť %n vybraných šablón alarmov?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Odstrániť šablónu alarmu\n"
-"Odstrániť šablóny alarmov\n"
-"Odstrániť šablóny alarmov"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Typ alarmu"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Meno šablóny alarmu"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Vyberte šablónu alarmu"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Vyberte šablónu pre nový alarm."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu systémovej lišty."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Nový alarm..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Nový alarm zo šablóny"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - vypnuté"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Alarm sa nenašiel"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Chyba pri znova vytváraní alarmu"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Chyba pri znova vytváraní šablóny alarmu"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Nie je možné znovu aktivovať vypršaný alarm"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Chyba v programe"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznáma chyba"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Nový alarm"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Vymazať alarm"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Nová šablóna"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Vymazať šablónu"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Vymazať vypršaný alarm"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Upraviť alarm"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Upraviť šablónu"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Vymazať viac alarmov"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Vymazať viac šablón"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Vymazať viac vypršaných alarmov"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Znovu aktivovať alarm"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Znovu aktivovať viac alarmov"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastné..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Dátum nemôže skôr ako %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Dátum nemôže neskôr ako %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa vykonať príkaz (prístup k príkazovému riadku nepovolený):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Chyba pri spustení príkazu:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-msgid "minutes"
-msgstr "minút"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minút"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "hodín/minút"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Hodiny/Minúty"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "dní"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dni"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "týždňov"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Týždne"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Držaním Shift počas kliknutia na spin button sa bude čas upravovať po väčších "
-"krokoch (6 hodín/5 minút)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "KAlarm démon nenájdený"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "KAlarm démon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Správca"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pôvodný autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "v:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Nie je možné pozdržať alarm až po nasledujúcom opakovaní (momentálne %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Nie je možné pozdržať alarm až po budúcom opakovaní (momentálne %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Opakovanie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako často sa alarm opakuje.\n"
-#~ "Opakovanie sa nastavuje v karte Opakovanie alebo v dialógu pre jednoduché opakovanie."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Nastaviť jednoduché alebo ďalšie opakovanie alarmu"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Opakovať až do zadaného dátumu/času"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento dialog použite:\n"
-#~ "- namiesto záložky Opakovanie\n"
-#~ "- po nastavení opakovania pre nastavenie opakovania v opakovaní."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Farba správy"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tento alarm."