diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po | 3555 |
1 files changed, 0 insertions, 3555 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index e759b3eea7c..00000000000 --- a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3555 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Slovak -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. -# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006. -# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008. -# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-11 23:40+0100\n" -"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Požadované písmo" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Michal Gašpar,Jozef Říha" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org,miguel@portugal.sk,jose1711@gmail.com" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: meno súboru nie je povolené: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: mená súborov musia byť rôzne" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Neplatné meno súboru kalendáru: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť kalendár:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Chyba pri načítavaní kalendára:\n" -"%1\n" -"\n" -"Prosím, opravte to, alebo súbor odstráňte." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Nepodarilo sa uložiť kalendár do\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Nepodarilo sa poslať kalendár na\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Súbory kalendáru" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať kalendár na\n" -"'%1'." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa stiahnuť kalendár:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Prihlásenie" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Prihlásenie" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"%n minúta\n" -"%n minúty\n" -"%n minút" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"%n hodina\n" -"%n hodiny\n" -"%n hodín" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1H %2M" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"%n deň\n" -"%n dni\n" -"%n dní" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"%n týždeň\n" -"%n týždne\n" -"%n týždňov" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"%n mesiac\n" -"%n mesiace\n" -"%n mesiacov" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"%n rok\n" -"%n roky\n" -"%n rokov" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Nič" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Čas do" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovanie" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Správa, súbor alebo príkaz" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Ďalší naplánovaný termín alarmu" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Aký dlhý čas uplynie pred nasledujúcim vaný tomermín alarmu" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Ako často sa alarm opakuje" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Farba pozadia správy alarmu" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Typ alarmu (správa, súbor, príkaz alebo email)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Text správy alarmu, URL textového súboru, príkaz, ktorý sa má vykonať, alebo " -"predmet e-mailu" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Zoznam naplánovaných alarmov" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1d " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1d %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Čas od &teraz:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Zadajte dĺžku času (v hodinách a minútach) od aktuálneho času pre naplánovanie " -"alarmu." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Pre jednoduché opakovanie zadajte dátum a čas prvého výskytu.\n" -"Ak je nastavené opakovanie, počiatočný dátum a čas budú upravené na prvé " -"opakovanie na alebo po zadanom dátume a čase." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Pozdržať na daný dátum/čas:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "&Dátum/čas:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Znovu naplánovať alarm na zadaný dátum a čas." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Naplánuje alarm na daný dátum a čas." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Zadajte dátum pre naplánovanie alarmu." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Zadajte čas pre naplánovanie alarmu." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "&Kedykoľvek" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Naplánuje alarm na ľubovoľný čas v priebehu dňa" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Pozdržať po &dobu:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Znovu naplánovať alarm ea zadaný časový interval odteraz." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Naplánovať alarm od aktuálneho času na zadaný časový interval." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Neplatný dátum" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Neplatný čas" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Dátum alarmu už vypršal" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Čas alarmu už vypršal" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Importovať narodeniny z adresára" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Narodeniny: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Text alarmu" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "Pre&fix:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Zadajte text, ktorý sa v správe alarmu objaví pred menom osoby. Nezabudnite " -"potrebné medzery." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "P&rípona:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Zadajte text, ktorý sa v správe alarmu objaví za menom osoby. Nezabudnite " -"potrebné medzery." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Vybrať narodeniny" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Narodeniny" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Vyberte narodeniny, pre ktoré je tento alarm.\n" -"Tento zoznam obsahuje všetky narodeniny z adresára KDE okrem tých, pre ktoré už " -"alarm existuje.\n" -"\n" -"Môžete vybrať naraz viac narodením kliknutím myšou so stlačeným klávesom Ctrl " -"alebo Shift." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Nastavenie alarmu" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Upozornenie" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Zapnite túto voľbu pre upozornenie na narodeniny dopredu." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Zadajte počet dní medzi pred narodeninami, kedy sa má zobraziť upozornenie. Je " -"to navyše k alarmu, ktorý sa zobrazí na narodeniny." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Špeciálne akcie..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Dodatočné opakovanie" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Nastaviť ďalšie opakovanie alarmu" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Chyba pri čítaní adresára" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Alarm démon nenájdený." - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Alarmy sa nedajú povoliť.\n" -"Inštalačná alebo konfiguračná chyba: Nekompatibilná verzia Alarm Daemon (%1)." - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Ak vypnete KAlarm, vypnú sa alarmy.\n" -"(Inštalačná alebo konfiguračná chyba: %1 nemôže nájsť spustiteľný súbor %2.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Nie je možné povoliť alarmy:\n" -"Nepodarilo sa zaregistrovať u démona alarmov (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Nie je možné povoliť alarmy:\n" -"Nepodarilo sa spustiť démona alarmov (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "&Povoliť alarmy" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "&Vypnúť alarmy" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Zrušiť &pozdržanie" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Pozdržať alarm na zadanú dobu." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "Zruší pozdržaný alarm, ale neovplyvní budúce opakovania." - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Nie je možné pozdržať alarm po nasledujúcom dodatočnom opakovaní (momentálne " -"%1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "Nie je možné pozdržať alarm po nasledujúcom výskyte (momentálne %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Nie je možné pozdržať alarm až po nasledujúcom opakovaní (momentálne %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Nie je možné pozdržať alarm až po hlavnom čase alarmu (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Vyberte textový súbor alebo obrázok, ktorý chcete zobraziť" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Vybrať logovací súbor" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Výskyt - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Potvrdenie potvrdenia" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Potvrdiť &potvrdenie" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Zobraziť v KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Zobraziť v KOr&ganizer" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Zadať skript" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Zadať skri&pt" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Spustiť v okne terminálu" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Spustiť v okne &terminálu" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Sp&ustiť v okne terminálu" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Lo&govať do súboru" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kópiu e-mailu sebe" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Kópiu &e-mailu sebe" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Kópiu e-mailu &sebe" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Od:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Od:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Komu:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Predmet:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "&Predmet:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Načítať šablónu..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Meno šablóny:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Zadajte meno pre šablónu alarmov" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Alarm" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Akcia" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xt" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Ak je zapnuté, alarm zobrazí textovú správu." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Ak je toto zapnuté, alarm zobrazí obsah textového súboru alebo obrázok." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "&Príkaz" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Ak je toto zapnuté, alarm spustí príkaz shellu." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "&E-Mail" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Ak je zapnuté, alarm pošle e-mail." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Pozdržaný alarm" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Pozdržať do:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "&Zmeniť..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Zmení čas odloženia alarmu, alebo zruší odloženie" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "Š&tandardný čas" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Nezadávať počiatočný čas pre alarmy založené na tejto šablóne. Použije sa " -"štandardný počiatočný čas." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Čas:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Zadajte počiatočný čas alarmov založených na tejto šablóne." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Zadajte počiatočný čas alarmov založených na tejto šablóne." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Nastaviť voľbu '%1' pre alarmy založené na tejto šablóne." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "&Kedykoľvek" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Nastaviť alarmy založené na tejto šablóne, aby sa spustili po určenom časovom " -"intervale od vytvorenia alarmu." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "Zadajte, ako dlho pred hlavným alarmom sa má zobraziť upozornenie." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "&Upozornenie:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "Zapnutím sa budú pred hlavným alarmom zobrazovať upozornenia dopredu." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Zapnite, ak chcete kopírovať alarm do kalendára KOrganizeru" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Naplánuje alarm na daný dátum a čas." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Zadajte text správy alarmu. Môžete použiť aj viac riadkov." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "Zadajte meno textového súboru alebo URL obrázka, ktorý sa má zobraziť." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Vyberte súbor" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Vyberte textový súbor alebo obrázok." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "Farba p&ozadia:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Vyberte farbu pozadia pre správu alarmu" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "Zapnite pre vloženie obsahu skriptu namiesto príkazu shellu" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Zadajte príkaz, ktorý sa má spustiť." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Zadajte obsah skriptu, ktorý sa má spustiť" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Výstup príkazu" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Zapnite pre spustenie príkazu v okne terminálu" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Zadajte názov alebo cestu logovacieho súboru." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Vyberte logovací súbor." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Zapnite pre logovanie výstupu príkazu do miestneho súboru. Výstup bude " -"pripojený k existujúcemu obsahu súboru." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Zapnite pre zahodenie výstupu príkazu." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Vaša e-mailová identita, ktorá vás identifikuje ako odosielateľa pri posielaní " -"alarmu." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "Zadajte adresátov e-mailu. Oddeľte ich čiarkami alebo bodkočiarkami." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Otvoriť adresár" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Vyberte e-mailové adresy z adresára." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Zadajte predmet správy." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Zadajte e-mail." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "P&rílohy:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Súbory, ktoré sa majú poslať ako prílohy správy." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Pridať..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Pridať prílohu k správe." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Odst&rániť" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Odstrániť označenú prílohu zo správy." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" -"Ak je toto zapnuté, e-mailová správa sa pošle ako neviditeľná kópia aj vám." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Táto voľba spôsobí, že musíte potvrdiť, že ste zobrali alarm na vedomie." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Musíte zadať meno pre šablónu alarmov" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Meno šablóny sa už používa" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Opakovanie už vypršalo" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Perióda pripomenutia musí byť menšia než je interval opakovania, iba že by ste " -"zapli '%1'." - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Dĺžka opakovania alarmu musí byť menšia než interval opakovania mínus doba " -"pripomenutia" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Pre opakovanie v rámci výskytu musí byť jeho doba v jednotkách dní alebo " -"týždňov pre alarmy určené iba dátumom" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Naozaj chcete teraz poslať správu zadaným adresátom?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Potvrdenie e-mailu" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Poslať" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Spustený príkaz:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Bcc: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Poslať e-mail:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Pozdržať alarm" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Logovací súbor musí byť meno alebo cesta lokálneho súboru s povolením " -"zapisovať." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Neplatná e-mailová adresa:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Nezadaná e-mailová adresa" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Neplatná príloha e-mailu:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Zobraziť správu alarmu" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Zobraziť súbor" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Spustiť zadaný príkaz teraz" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Poslať e-mail na zadané adresy" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Vyberte súbor, ktorý chcete priložiť" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Vyberte súbor pre zobrazenie" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"nenájdený" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"je priečinok" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"nie je možné prečítať" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"asi nie je textový súbor alebo obrázok" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Typ alarmu" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Aktívny" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Zapnite pre zahrnutie aktívnych alarmov do vyhľadávania." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Vypršaný" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Zapnite pre zahrnutie aktívnych alarmov do vyhľadávania. Táto možnosť je " -"dostupná len ak sú vypršané alarmy práve zobrazené." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "Zapnite pre zahrnutie textových alarmov do vyhľadávania." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Sú&bor" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Zapnite pre zahrnutie súborových alarmov do vyhľadávania." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Zapnite pre zahrnutie príkazových alarmov do vyhľadávania." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Zapnite pre zahrnutie e-mailových alarmov do vyhľadávania." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Nie sú vybrané žiadne typy alarmov pre vyhľadávanie" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Koniec zoznamu alarmov.\n" -"Pokračovať od začiatku?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Začiatok zoznamu alarmov.\n" -"Pokračovať od začiatku?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Farba &popredia:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Vyberte farbu popredia pre správu alarmu" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Pridať &farbu..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Vyberte novú farbu, ktorá sa má pridať do zoznamu." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Odst&rániť farbu" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "Odstráni práve zobrazenú farbu zo zoznamu farieb." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Použiť š&tandardné písmo" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Toto zapnite, ak sa má použiť písmo nastavené ako štandardné v dobe zobrazenia " -"alarmu." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Písmo a &farby..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "Vyberte písmo a farbu popredia a pozadia pre správu alarmu." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Rýchla hnedá líška skáče cez lenivého psa" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"Tento vzorový text slúži ako ukážka nastavenia písma a farby. Môžete ho " -"upraviť, ak chcete vyskúšať špeciálny znaky." - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Vyberte písmo a farbu alarmu" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Chyba pri ukladaní alarmov" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Chyba pri ukladaní alarmu" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Chyba pri rušení alarmov" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Chyba pri rušení alarmu" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Chyba pri ukladaní znova aktivovaných alarmov" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Chyba pri ukladaní znova aktivovaného alarmu" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Chyba pri ukladaní šablóny alarmu" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Alarmy sa nedajú zobraziť v KOrganizer" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Alarm sa nedá zobraziť v KOrganizer" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Alarm sa nedá aktualizovať v KOrganizer" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Alarmy sa nedajú vymazať z KOrganizer" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Alarm sa nedá vymazať z KOrganizer" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Alarmy sú momentálne zakázané.\n" -"Chcete ich povoliť?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Povoliť" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Nechať zakázané" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť KMail\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 vyžaduje %2, %3 alebo %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 sa navzájom vylučujú" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: neplatný súbor kalendára" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: Udalosť %2 nenájdená, alebo needitovateľná" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 nekompatibilné s %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "správa nie je kompatibilná s %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: neplatná e-mailová adresa" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 vyžaduje %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Neplatný parameter %1" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 je skôr ako %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Neplatný parameter %1 pre alarm s dátumom" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "Neplatné parametre %1 a %2 : opakovanie je dlhšie než interval %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 vyžaduje %2 alebo %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 požaduje, aby bola syntéza reči nastavená s použitím KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": možnosť je platná iba so správou/%1/%2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Zoznam dostupných volieb získate pomocou --help.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Ukončenie vypne alarmy\n" -"(po zatvorení všetkých okien s alarmami)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Chyba pri vytváraní dočasného súboru so skriptom" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Akcia pred alarmom:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Akcia po alarme:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "Musíte zadať adresu 'Od', aby ste mohli posielať alarm." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "Odoslaná pošta" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Neplatné pole 'Od' emailovej adresy\n" -"Identita KMailu '%1' sa nenašla." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Neplatné pole 'Od' emailovej adresy.\n" -"Emailová identita '%1' nemá emailová adresu" - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od' (nenašla sa štandradná identita KMailu)\n" -"Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia KMailu alebo KAlarmu." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od'.\n" -"Prosím, zadajte ju v Ovládacom centre KDE alebo v dialógu nastavenia KAlarmu." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Nie je nastavená e-mailová adresa 'Od'.\n" -"Prosím, zadajte ju v dialógu nastavenia KAlarmu." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 nenájdený" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Chyba volania KMailu" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Chyba pri prikladaní súboru:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Príloha nenájdená:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Správa vložená do frontu na odoslanie z KMailu" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Správa vložená do frontu na odoslanie" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Nepodarilo sa poslať e-mail" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Chyba pri kopírovaní odoslaného emailu do priečinku %1 KMailu" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Zrušiť ak neskoro" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "Z&rušiť ak neskoro" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Automaticky zavrieť okno po tejto dobe" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Automaticky zavrieť okno po uplynutí neskorého zrušenia" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "Automaticky za&vrieť okno po uplynutí neskorého zrušenia" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Ak je voľba povolená, správa bude zrušená v prípade, že nemôže byť zobrazená po " -"1 minúte po zadanom čase. Možné dôvody pre jej nezobrazenie je odhlásenie, " -"nebežiace X alebo nebežiaci alarm démon.\n" -"\n" -"Ak voľba nie je zapnutá, správa bude zobrazená pri prvej príležitosti po " -"zadanom čase, bez ohľadu na to, ako dlho to bude trvať." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "&Zrušiť ak je oneskorený viac než" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Zadajte, aké veľké oneskorenie alarmu spôsobí jeho zrušenie" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "Automaticky zavrieť okno po vypršaní doby pre neskoré zrušenie" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Pýtať sa na potvrdenie pri zobrazení alarmu" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Priložiť súbor k správe (opakovane podľa potreby)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Automaticky zavrieť okno alarmu po uplynutí --late-cancel" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Slepá kópia e-mailu sebe" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Pípnuť pri zobrazení správy" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Farba pozadia správy (meno alebo číslo 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Farba popredia správy (meno alebo číslo 0xRRGGBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL súboru kalendáru" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Zrušiť správu so zadaným ID udalosti" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Zakázať alarm" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Spustiť príkaz shellu" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Zobraziť dialóg úpravy zvoleného alarmu" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Zobraziť dialóg úpravy nového alarmu" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Zobraziť dialóg úpravy alarmu s predvoleným hodnotami z šablóny" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Zobrazený súbor" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Identita KMailu použitá pre odoslanie" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Zobrazí alebo zruší správu so zadaným ID udalosti" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Interval medzi opakovaným zobrazením" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Zobraziť alarm ako udalosť v KOrganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" -"Zruší alarm, ak uplynula viac než jedna perióda od posledného zobrazenia" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Opakuje správu pri každom prihlásení" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Pošle e-mail na zadanú adresu (opakovane podľa potreby)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Zvukový súbor, ktorý sa má zahrať raz" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Zvukový súbor, ktorý sa má zahrať opakovane" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Zadajte opakovanie alarmu pomocou syntaxu iCalendar" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Zobraziť upozornenie dopredu pred alarmom" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Zobraziť upozornenie raz pred prvým výskytom alarmu" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Počet opakovaní alarmu (vrátané prvom zobrazení)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Reštart démona pre plánovanie alarmov" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Prečítať správu, keď je zobrazená" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Zastaví démona pre plánovanie alarmov" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Predmet e-mailu" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Zobrazí alarm v 'čase' [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm alebo dátume rrrr-mm-dd" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Zobraziť ikonu systémovej lišty" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Zobraziť alarm so zadaným ID udalosti" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Opakovať až do [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm alebo dátumu rrrr-mm-dd" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Text správy, ktorý sa má zobraziť" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Osobná plánovač textových, príkazových a e-mailových alarmov pre KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Zobraziť ča&sy alarmov" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Zobraziť ča&s alarmu" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Zobraziť časy &k alarmom" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Zobraziť čas &do alarmu" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Zobraziť vypršané alarmy" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Zobraziť &vypršané alarmy" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Skryť vypršané alarmy" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Skryť &vypršané alarmy" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Chyba pri vytváraní menu\n" -"(%1 pravdepodobne chýba alebo je poškodený)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "Ša&blóny..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Nový zo šablóny" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Vytvoriť ša&blónu..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopírovať..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Znovu aktivovať" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Skryť ča&sy alarmov" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Skryť časy &k alarmom" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Zobraziť ikonu systémovej &lišty" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Skryť ikonu systémovej &lišty" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Importovať &alarmy..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Importovať n&arodeniny..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Aktualizovať alarmy" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Nový alarm" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Upraviť alarm" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Už vypršaný alarm" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "len pre čítanie" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Zobraziť alarm" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť %n vybraný alarm?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n vybrané alarmy?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n vybraných alarmov?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Odstrániť alarm\n" -"Odstrániť alarmy\n" -"Odstrániť alarmy" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Povoliť" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "Za&kázať" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Upozorenie" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Správa" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "Naplánovaný dátum/čas správy (namiesto aktuálneho času zobrazenia)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Súbor, ktoré obsah sa zobrazí" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Obsah súboru, ktorý sa má zobraziť" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Súbor je priečinok" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Súbor nenájdený" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Správa alarmu" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Posielaný e-mail" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Potvrdiť alarm" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Upraviť alarm." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Pozdržať..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Pozdržať tento alarm.\n" -"yudete musieť zadať kedy sa má alarm znovu zobraziť." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Zastaviť zvuk" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Zastaviť prehrávanie zvuku" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Nájsť v KMail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Nájsť a označiť tento email v KMail" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Aktivovať alarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"Zajtra\n" -"o %n dni\n" -"o %n dní" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"o %n týždeň\n" -"o %n týždne\n" -"o %n týždňov" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"o %n minútu\n" -"o %n minúty\n" -"o %n minút" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"o %n hodinu\n" -"o %n hodiny\n" -"o %n hodín" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"o %n hodinu a 1 minútu\n" -"o %n hodiny a 1 minútu\n" -"o %n hodín a 1 minútu" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"o %n hodinu a %1 minút\n" -"o %n hodiny a %1 minút\n" -"o %n hodín a %1 minút" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Nie je možné prečítať správu" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP volanie sayMessage zlyhalo" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť zvukový súbor:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Nedá sa nastaviť hlavná hlasitosť\n" -"(Chyba pri prístupe ku KMix:\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Naozaj chcete potvrdiť tento alarm?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Potvrdiť alarm" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Potvrdiť" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť tento mail v KMail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenie" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Nastavenie e-mailového alarmu" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Zobraziť nastavenie" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Písmo a farby" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Štandarndé písmo a farba" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Štandardné nastavenie alarmu" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Režim spúšťania" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "Spustiť iba na p&ožiadanie" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Touto voľbou spustíte KAlarm iba ak je to nutné.\n" -"\n" -"Poznámky:\n" -"1. Alarmy sú zobrazené aj keď KAlarm nebeží, pretože sledovanie alarmov robí " -"démon.\n" -"2. Ak je táto voľba zapnutá, ikona v systémovej lište bude zobrazená alebo " -"skrytá bez závislosti na KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Vždy spustiť v systémovej &lište" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Ak zapnete tútú voľbu, bude KAlarm stále bežať v systémovej lište KDE.\n" -"\n" -"Poznámky:\n" -"1. Ak je táto voľba zapnutá, zatvorenie ikony v systémovej lište neukončí " -"KAlarm.\n" -"2. Túto voľbu nemusíte použiť, ak chcete aby sa zobrazovali alarmy, pretože o " -"ich monitorovanie sa stará alarm démon. Ikona v systémovej lište je jednoducho " -"priamy prístup a indikátor stavu." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "&Vypnúť alarmy ak démon nebeží" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Touto voľbou vypnete alarmy ak KAlarm nebeží. Alarmy budú zobrazované iba ak je " -"viditeľná ikona v systémovej lište." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Varovať pred u&končením" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "Zapnutím sa zobrazí varovanie pred ukončením KAlarmu." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Automaticky spustiť pri &prihlásení" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Spustiť monitorovanie alarmu pri prihlásení" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Automaticky spustiť monitorovanie alarmu pri každom štarte KDE spustením démona " -"alarmu (%1).\n" -"\n" -"Tato voľba by vždy mala byť zapnutá bez ohľadu na to, či si želáte alebo " -"neželáte používať KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Počiatočný deň pre iba denné alarmy:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Najskorší čas dňa, keď bude môcť byť spustený dátumový alarm (čiže alarm s " -"časom \"kedykoľvek\")." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Potvrdzovať &odstránenia alarmov" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Toto zapnite, aby sa požadovalo potvrdenie pri každom odstránení alarmu." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Vypršané alarmy" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Nechať alarmy po vy&pršaní" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Týmto zapnete ukladanie alarmov po vypršaní alebo odstránení (okrem " -"odstránených alarmov, ktoré sa nikdy nepoužili)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Zahodiť vy&pršané alarmy po:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "&dní" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Ak toto vypnete, vypršané alarmy budú uložené navždy. Zapnutím môžete zadať, " -"ako dlho sa majú nechávať uložené." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Vyčistiť vypršané &alarmy" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Odstrániť všetky vypršané alarmy." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminál pre príkazové alarmy" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Vyberte aplikáciu, ktorá má byť použitá pri spustení príkazového alarmu v okne " -"terminálu" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "Príkaz vykonanie alarmov v okne terminálu: '%1'" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Iný:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Zadajte úplný príkaz príkazového riadku vo vami zvolenom terminále. V " -"štandardnom nastavení sa k tu zadanému príkazu pripojí príkaz alarmu. Viac " -"informácií o nastavení príkazového riadku nájdete v príručke aplikácie KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Príkaz pre spustenie okna terminálu nebol nájdený:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Túto voľbu by ste nemali rušiť, zrušte ju len ak máte v úmysle ďalej nepoužívať " -"KAlarm" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Automaticky pri prihlásení spustiť &ikonu systémovej lišty" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "Touto voľbou zapnete spustenie KAlarmu pri každom štarte KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Touto voľbou zapnete zobrazovanie ikony systémovej lišty pri každom štarte KDE." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Poštový klient:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Vyberte, ako poslať e-mail pri vyvolaní alarmu.\n" -"KMail: email sa pošle automaticky cez KMail. Ak KMail nebeží, spustí sa.\n" -"Sendmail: email sa pošle automaticky. Táto možnosť funguje, iba ak máte systém " -"nastavený pre používanie 'sendmail' alebo kompatibilného systému pošty." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Ko&pírovať odoslané e-maily do priečinku %1 KMailu" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "Po odoslaní e-mailu uložiť kópiu v priečinku %1 KMailu" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Vaša e-mailová adresa" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "Vaša e-mailová adresa, ktorá sa použije pri posielaní alarmu." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Použiť adresu z Ovládacieho centra" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Toto zapnite, ak sa má použiť adresa z Ovládacieho centra KDE pre označenie " -"odosielateľa e-mailovej správy." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Použiť &identity KMailu" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Zapnite, ak chcete použiť e-mailové identity KMailu pre vašu identifikáciu ako " -"odosielateľa pri posielaní e-mailových alarmov. Pre existujúce e-mailové alarmy " -"bude použitá štandardná identita KMailu. Pre nové alarmy budete môcť vybrať, " -"ktorá z identít KMailu sa použije." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Vaša e-mailová adresa, ktorá sa použije pre vytvorenie vašej vlastnej kópie " -"e-mailu alarmu. Ak chcete túto kópiu poslať na účet, ktorý je priamo na " -"počítači, kde KAlarm beží, stačí zadať užívateľské meno." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Použiť adresu z &Ovládacieho centra" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Toto zapnite, ak sa má použiť e-mailová adresa nastavená v Ovládacom centre KDE " -"pre slepú kópiu správy alarmu." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Upozorniť pri vložení správ pre iné počítače do frontu" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Zobraziť správu s upozornením pri vložení správy adresovanej na vzdialený " -"systém do poštového frontu. To sa hodí, napríklad ak máte pripojenie pomocou " -"modemu. Takže môžete zaistiť, aby sa správy naozaj poslali." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Nebola zadaná platná e-mailová adresa v poli 'Bcc'." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Naozaj chcete uložiť zmeny?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "V Ovládacom centre KDE nie je nastavená žiadna e-mailová adresa. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "V KMail momentálne neexistujú žiadne identity. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Písmo a farba správy" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Fa&rba vypnutého alarmu:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Vyberte farbu textu pre zobrazenie vypnutých alarmov v zozname." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Farba vy&pršaného alarmu:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Vyberte farbu textu pre zobrazenie vypršaných alarmov v zozname." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Štandardné nastavenie pre \"%1\" v editore alarmu." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Zapnite pre výber %1 ako štandardného nastavenia pre \"%2\" v dialógu úpravy " -"alarmu." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Zobraziť alarmy" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Jednotky pripomenutia:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "Štandardné jednotky opakovania v editore alarmov." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "&Opakovať zvukový súbor" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Štandardné nastavenie pre zvukový súbor \"%1\" v dialógu pre úpravu alarmov." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "&Zvukový súbor:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Vyberte zvukový súbor" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Zadajte štandardný zvukový súbor pre použitie v dialógu úpravy alarmov." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Príkazové alarmy" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "E-mailové alarmy" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Opakovanie:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "Štandardné nastavenie opakovania v editore alarmov." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "V nepriestupných rokoch zobrazovať alarmy pre 29. február:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "&28. februára" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1. marca" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&Neopakovať" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Pre ročné opakovanie vyberte, na ktorý dátum pripadne alarm29. februára pre " -"neprenosný rok.\n" -"Uvedomte si, že nasledujúci naplánovaný alarm sa po zmene tohto nastavenia " -"nezmení." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"Musíte zadať zvukový súbor, keď je %1 vybrané ako štandardný zvukový typ" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Rada v systémovej lište" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Zobraziť alarmy pre nasledujúcich &24 hodín" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Zadajte, či sa má v rade v systémovej lište zobraziť aj zoznam alarmov, ktoré " -"budú aktivované v nasledujúcich 24 hodinách" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Ma&ximálny počet zobrazených alarmov:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Ak toto vypnete, v rade pre systémovú lištu sa budú zobrazovať všetky alarmy " -"pre nasledujúcich 24 hodín. Ak voľbu zapnete, môžete zadať, koľko alarmov sa má " -"zobrazovať." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "Zadajte, či sa má čas alarmu zobraziť v rade systémovej lišty" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Zadajte, či sa má zobraziť rada v systémovej lište, koľko času je do alarmu" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Predpona:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "Zadajte text, zobrazený pred časom do alarmu v rade systémovej lišty" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Okná &správ majú titulok a sú aktívne" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Zadajte, ako sa má okno alarmu chovať:\n" -"Ak je toto zapnuté, okno bude normálne okno s titulkom, do ktorého ale bude " -"nasmerovaný vstup z klávesnice. Ak je toto vypnuté, okno nebude nijak " -"obmedzovať vstup z klávesnice do ostatných okien, ale nebude mať titulok a " -"preto ho nebude možné presunúť ani zmeniť jeho veľkosť." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "&Aktualizácia systémovej lišty:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Ako často aktualizovať ikonu systémovej lišty s indikáciou, či alarmy sleduje " -"Alarm démon." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcie" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Žiadne opakovanie" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Žiadne opakovanie" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "Pri prihlásení" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "Pri &prihlásení" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Hodiny/Minúty" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "&Hodinovo/minútovo" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Denne" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Denne" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Týždenne" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Týždenne" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Mesačne" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mesačne" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Ročne" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Ročne" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Pravidlo opakovania" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Neopakovať alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Opakovať alarm pri každom prihlásení až po daný čas.\n" -"Uvedomte si, že sa bude zobrazovať aj pri každom reštarte alarm démona." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Opakovať alarm v hodinových/minútových intervaloch" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Opakovať alarm denne" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Opakovať alarm každý týždeň" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Opakovať alarm mesačne" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Opakovať alarm ročne" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"Nastaviť opakovanie v rámci výskytu, pre spustenie alarmu viackrát, vždy keď " -"dôjde k výskytu" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Koniec opakovania" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "&Bez konca" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Opakovať stále" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Skončiť &po:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Opakovať zadaný počet krát" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Zadajte celkový počet opakovaní alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "výskyt(y)" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "&Skončiť:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Opakovať alarm až do zadaného dátumu/času.\n" -"\n" -"Poznámka: Toto platí len pre hlavný výskyt. Nenastavuje sa tým obmedzenie pre " -"dodatočné opakovanie, ktoré môže nastať bez ohľadu na posledný hlavný výskyt." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Zadajte posledný dátum opakovania alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Zadajte posledný čas pre opakovanie alarmu." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "Zastaviť opakovanie alarmu po prvom prihlásení alebo po zadanom dátume" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Výnimky" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Zoznam výnimiek, čiže dátumov a časov, kedy sa nemá opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Zadajte dátum, ktorý chcete vložiť do zoznamu výnimiek. Použite tlačidlá Pridať " -"a Upraviť." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Pridať dátum zadaný vyššie do zoznamu výnimiek" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Nahradiť práve vybranú položku v zozname výnimiek dátumom zadaným vyššie" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Odstrániť vybranú položku zo zoznamu výnimiek" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Koncový dátum je skôr ako začiatočný" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Koncový dátum alebo čas je skôr ako počiatočný" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "počiatočný dátum" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Opakovať &každých" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "hodiny:minúty" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Zadajte čas (v hodinách a minútach) medzi opakovaniami alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "&V:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Nezadaný deň" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Zadajte počet dní medzi opakovaniami alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Vyberte dni v týždni, kedy sa má alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "týždne" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Zadajte počet týždňov medzi opakovaniami alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&V deň" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Opakovať pre vybraný deň v mesiaci" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Posledný" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Vyberte deň v mesiaci, kedy chcete alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "&V " - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Opakovať alarm jeden deň vo vybranom týždni mesiaca" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Posledný" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "2. posledný" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "3. posledný" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "4. posledný" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "5. posledný" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Každý" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Vyberte týždeň v mesiaci, keď sa má alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Vyberte deň v týždni, keď sa má alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "mesiace" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Zadajte počet mesiacov medzi opakovaniami alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "roky" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Zadajte počet rokov medzi opakovaniami alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Mesiace:" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Vyberte mesiac v roku, kedy sa má alarm opakovať" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Alarmy 29. februára v nepriestupných rokoch:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Nič" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1. mar" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28. feb" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Vyberte kedy, ak vôbec, sa má alarm z 29. februára spustiť v nepriestupných " -"rokoch" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Nezadaný mesiac" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Pripomenúť iba prvé opakovanie" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Pripomenúť iba &prvé opakovanie" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "dopredu" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Zobraziť pripomenutie iba pred naplánovaním prvého výskytu alarmu" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Dodatočné opakovanie alarmu" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Opakovať každých" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Namiesto zobrazenia alarmu pri každom výskyte iba raz, tu môžete nastaviť " -"viacnásobné zobrazenie alarmu pri každom výskyte." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Zadajte čas medzi opakovaniami alarmu" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Počet opakovaní:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "Tu môžete zadať počet opakovaní alarmu pre každé opakovanie" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "Zadajte celkový počet opakovaní alarmu po prvom výskyte" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Trvanie:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Toto zapnite, ak chcete zadať dĺžku opakovania alarmu" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Zadajte dĺžku opakovania alarmu" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Nastaviť hlasitosť" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Nastaviť &hlasitosť" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "&Opakovanie" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Vyskúšať zvuk" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Zahrá zvolený zvukový súbor." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Zadajte názov alebo URL zvukového súboru, ktorý sa má prehrať." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Vyberte zvukový súbor, ktorý sa má prehrať." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Ak je toto zapnuté, zvuk sa bude prehrávať dookola, kým bude zobrazená správa." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Tu môžete nastaviť hlasitosť pre prehranie zvuku." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Vyberte hlasitosť pre prehranie zvuku." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Stišovanie" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviť stišovanie hlasitosti, keď sa súbor začne prehrávať." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Čas stišovania:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Zadajte koľko sekúnd sa má zvuk stišovať, kým dosiahne určenú hlasitosť." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Počiatočná hlasitosť:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Vyberte počiatočnú hlasitosť pre prehranie zvukového súboru." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Pípnuť" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Čítať" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Zvukový súbor" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "Z&vuk:" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Vyberte zvukový súbor" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Vyberte zvukový súbor, ktorý sa prehrá pri zobrazení alarmu." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Vyberte zvuk, ktorý sa prehrá pri zobrazení správy." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: správa sa zobrazí potichu." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: jedno pípnutie." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: zahrá sa zvukový súbor. Budete vyzvaný vybrať súbor a nastaviť možnosti." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: text správy sa prečíta." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Zvukový súbor" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvukové súbory" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Vyberte zvukový súbor" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "Zadajte akcie, ktoré sa majú vykonať pred a po zobrazení alarmu." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Špeciálne akcie alarmu" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Akcia &pred alarmom:" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Zadajte príkaz, ktorý sa má vykonať pred zobrazením alarmu.\n" -"Príkaz sa vykoná iba ak sa alarm správne zobrazí, nie keď sa zobrazí " -"pripomienka alebo odložený alarm.\n" -"N.B. Pred zobrazením alarmu sa bude čakať na dokončenie tohto príkazu." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Akcia p&o alarme:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Zadajte príkaz, ktorý sa má vykonať pred zatvorením okna.\n" -"Príkaz sa nevykoná po zatvorení okna pripomienky. Ak alarm odložíte, príkaz sa " -"nevykoná pokým alarm konečne nepotvrdíte alebo neukončíte." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Šablóny alarmov" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Zoznam šablón alarmov" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Vytvoriť novú šablónu alarmov" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Upraviť vybranú šablónu alarmov" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopírovať" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Vytvoriť novú šablónu alarmov založenú na kópii práve označenej šablóny" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Odstrániť vybranú šablónu alarmov" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Nová šablóna alarmov" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Upraviť šablónu alarmu" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť %n vybranú šablónu alarmu?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n vybrané šablóny alarmov?\n" -"Naozaj chcete odstrániť %n vybraných šablón alarmov?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Odstrániť šablónu alarmu\n" -"Odstrániť šablóny alarmov\n" -"Odstrániť šablóny alarmov" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Typ alarmu" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Meno šablóny alarmu" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Vyberte šablónu alarmu" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Vyberte šablónu pre nový alarm." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Nepodarilo sa načítať ikonu systémovej lišty." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Nový alarm..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Nový alarm zo šablóny" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - vypnuté" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Alarm sa nenašiel" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Chyba pri znova vytváraní alarmu" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Chyba pri znova vytváraní šablóny alarmu" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Nie je možné znovu aktivovať vypršaný alarm" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Chyba v programe" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznáma chyba" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Nový alarm" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Vymazať alarm" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Nová šablóna" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Vymazať šablónu" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Vymazať vypršaný alarm" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Upraviť alarm" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Upraviť šablónu" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Vymazať viac alarmov" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Vymazať viac šablón" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Vymazať viac vypršaných alarmov" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Znovu aktivovať alarm" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Znovu aktivovať viac alarmov" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Dátum nemôže skôr ako %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Dátum nemôže neskôr ako %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "dnes" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vykonať príkaz (prístup k príkazovému riadku nepovolený):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Chyba pri spustení príkazu:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "minút" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "Minút" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "hodín/minút" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Hodiny/Minúty" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "dní" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Dni" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "týždňov" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Týždne" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Držaním Shift počas kliknutia na spin button sa bude čas upravovať po väčších " -"krokoch (6 hodín/5 minút)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm démon nenájdený" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "KAlarm démon" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Správca" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr "v:" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Nie je možné pozdržať alarm až po nasledujúcom opakovaní (momentálne %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Nie je možné pozdržať alarm až po budúcom opakovaní (momentálne %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Opakovanie:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ako často sa alarm opakuje.\n" -#~ "Opakovanie sa nastavuje v karte Opakovanie alebo v dialógu pre jednoduché opakovanie." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Nastaviť jednoduché alebo ďalšie opakovanie alarmu" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Opakovať až do zadaného dátumu/času" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Tento dialog použite:\n" -#~ "- namiesto záložky Opakovanie\n" -#~ "- po nastavení opakovania pre nastavenie opakovania v opakovaní." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Farba správy" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Vyberte farbu pozadia pre tento alarm." |