diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkdepim.po | 1842 |
1 files changed, 1842 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..3613dce43b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1842 @@ +# translation of libkdepim.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa spustiť skript pre podpis<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (štandardná)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez mena" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje viac ako jeden @." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje znak @." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Pole s e-mailovou adresou nesmie zostať prázdne." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje lokálnu časť (pred " +"@)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože neobsahuje doménovú časť (za @)." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Zadaná e-mailová adresa je platná." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neuzavreté zátvorky." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje neočakávanú čiarku." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože má neobvyklý koniec. " +"Pravdepodobne to znamená, že ste ako posledný znak použili ukončovací znak \\." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje citovaný text, ktorý " +"nie je ukončený." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože nemá podobný tvar ako " +"niekto@firma.com." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolený znak." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"Zadaná e-mailová adresa nie je platná, pretože obsahuje nepovolené zobrazovacie " +"meno." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Neznámy problém s e-mailovou adresou" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Pre" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Kópia:" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Skrytá kópia:" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Posledné adresy" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribučné zoznamy" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Upraviť poradie dopĺňania..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Všetky" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "&Adresár" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Zobraziť dátum narodenia" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Skryť dátum narodenia" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Zobraziť poštové adresy" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Skryť poštové adresy" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Zobraziť emailové adresy" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Skryť emailové adresy" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Zobraziť telefónne čísla" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Skryť telefónne čísla" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Zobraziť webové stránky (URL)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Skryť webové stránky (URL)" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Zobraziť IM adresy" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Skryť IM adresy" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Ukázať vlastné polia" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Skryť vlastné polia" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Domovská stránka" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Zdroj pre blog" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Oddelenie" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Profesia" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Meno asistenta" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Meno manažéra" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Meno partnera" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Kancelária" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Výročie" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM adresa" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Účasť" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Adresár</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Nie je nastavená aplikácia, ktorú je možné spustiť. Prosím, zadajte ju v " +"dialógu nastavenia." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Poslať email '%1'" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Zavolať číslo %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Poslať fax %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Zobraziť adresu na mape" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Poslať SMS kontaktu %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Otvoriť URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Rozhovor s %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<skupina>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Výber adresy" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Iné adresy" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"V zozname nie sú žiadne adresy. Najprv nejaké pridajte z adresára a potom to " +"skúste znovu." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nový distribučný zoznam" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosím, zadajte meno:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Distribučný zoznam s zadaným menom <b>%1</b> už existuje. Prosím zvoľte si " +"iné meno.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Prenos dokončený: %n nová správa o veľkosti %1 KB (%2 KB zostáva na serveri).\n" +"Prenos dokončený: %n nové správy o veľkosti %1 KB (%2 KB zostáva na serveri).\n" +"Prenos dokončený: %n nových správ o veľkosti %1 KB (%2 KB zostáva na serveri)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos dokončený: %n nová správa o veľkosti %1 KB.\n" +"Prenos dokončený: %n nové správy o veľkosti %1 KB.\n" +"Prenos dokončený: %n nových správ o veľkosti %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos dokončený. %n nová správa.\n" +"Prenos dokončený. %n nové správy.\n" +"Prenos dokončený. %n nových správ." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Prenos dokončený. Žiadne nové správy." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Prenos pre účet %3 dokončený: %n nová správa o veľkosti %1 KB (%2 KB zostáva na " +"serveri).\n" +"Prenos pre účet %3 dokončený: %n nové správy o veľkosti %1 KB (%2 KB zostáva na " +"serveri).\n" +"Prenos pre účet %3 dokončený: %n nových správ o veľkosti %1 KB (%2 KB zostáva " +"na serveri)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Prenos pre účet %2 dokončený. %n nová správa o %1 KB.\n" +"Prenos pre účet %2 dokončený. %n nové správy o %1 KB.\n" +"Prenos pre účet %2 dokončený. %n nových správ o %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Prenos pre účet %1 dokončený. %n nová správa.\n" +"Prenos pre účet %1 dokončený. %n nové správy.\n" +"Prenos pre účet %1 dokončený. %n nových správ." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Prenos pre účet %1 dokončený. Žiadne nové správy." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Účastníci" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Čas začiatku" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizér" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Je kĺzavý" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Má trvanie" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Trvanie" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Súhrn" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Tajnosť" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategórie" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Vzťahy" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Prílohy" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Výnimky v dátumoch" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Výnimky v časoch" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Vytvorené" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Súvisiace UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Má koniec" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Koniec" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Má začiatok" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Má termín" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Termín" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Má dátum dokončenia" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Dokončené" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončené" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Upraviť kategórie" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nová kategória" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Výber kategórií" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "Server LDAP %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Upraviť poradie dopĺňania" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Otvoriť URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> sa v adresári nedá nájsť.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "nie je v adresári" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> bola pridaná do vášho adresára; viac informácií " +"k tejto položke môžete pridať v samotnom adresári.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E-mailová adresa <b>%1</b> sa už nachádza vo vašom adresári.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"Do vášho adresára bola pridaná vizitka; viac informácií k tejto položke môžete " +"pridať v samotnom adresári." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Hlavná e-mailová adresa uvedená na vizitke sa už nachádza vo vašom adresári; " +"môžete napríklad uložiť vizitku do súboru a importovať ju do adresára manuálne." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Číselná hodnota" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Pravdivostná hodnota" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum a čas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Dialóg Qt Dizajnové Polia" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Naozaj si prajete zmazať '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Súbory s dizajnom" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Importovať stranu" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Varovanie:</b> Qt dizajnér nebol nájdený. Pravdepodobne nie je " +"nainštalovaný. Budete schopný iba importovať existujúce súbory s dizajnom.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Dostupné strany" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Ukážka vybraných strán" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>V tejto časti môžete vkladať vlastné GUI elementy ('<i>widgety</i>" +"'), v ktorých môžete ukladať hodnoty do %1. Postupujte nasledujúcim " +"spôsobom:</p>" +"<ol>" +"<li>Zvoľte '<i>Upraviť pomocou Qt Dizajnéra</i>'" +"<li>Zvoľte '<i>Widget</i>' a kliknite na <i>OK</i>" +"<li>Vložte svoje widgety do formulára" +"<li>Uložte súbor do adresára navrhnutého aplikáciou Qt Dizajnér" +"<li>Ukončíte Qt Dizajnér</ol>" +"<p>Ak už máte súbor s návrhom (*.ui), zvoľte '<i>Importovať stránku</i>'</p>" +"<p><b>Dôležité:</b>Meno každého vstupného widgetu vo formulári musí začínať " +"na'<i>X_</i>'. Ak ho teda chcete spojiť s vlastnou položkou'<i>X-Foo</i>" +"', nastavte vlastnosť widgetu <i>meno</i> na'<i>X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Dôležité:</b> Widget bude upravovať vlastné polia aplikácie s menom %2. " +"Ak chcete zmeniť meno aplikácie, nastavte meno widgetu v Qt Dizajnéri.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Ako to funguje?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Zmazať stranu" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Importovať stranu..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Upraviť s Qt dizajnérom..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Kľúč:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Trieda:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Zmeniť hodnotu nastavenia" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Pravidlá" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Cieľ" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Podmienka" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Zmeny" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Voľba" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Prosím, overte, že programy, ktoré nastavil sprievodca nebežia spolu s ním, " +"pretože inak je možné, že zmeny, ktoré sprievodca urobí, nebudú uložené." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Spustiť sprievodcu" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "zajtra" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "včera" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Dnes" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "Za&jtra" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Nasledujúci &týždeň" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Nasledujúci &mesiac" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Bez dátumu" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Chyba V/V pre súbor" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zadaný súbor neexistuje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tento priečinok nie je súbor:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nemáte práva na čítanie súboru:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa prečítať súbor:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť súbor:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba pri čítaní súboru:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Podarilo sa načítať iba %1 bajtov z %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Súbor %1 existuje.\n" +"Chcete ho nahradiť?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Uložiť do súboru" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "Na&hradiť" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť záložnú kópiu %1.\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať súbor:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chyba počas zapisovania súboru:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Podarilo sa zapísať iba %1 bajtov z %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 neexistuje" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie je prístupné a nie je to možné zmeniť." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie je čitateľné a nie je to možné zmeniť." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 nie je zapisovateľné a nie je to možné zmeniť." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Priečinok %1 je neprístupný." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Niektoré súbory alebo priečinky nemajú správne nastavenia práv, upravte ich, " +"prosím, manuálne." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Kontrola práv" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Jednoduchý" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Bez úvodzoviek" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "V zátvorkách" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinovaný" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Import textového súboru" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Importovaný súbor:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Oddeľovač:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Medzera" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Import začína na riadku:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Hlavička" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Priradiť k označeného stĺpcu" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Odstrániť priradenie z aktuálneho stĺpca" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Priradiť šablóne..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Uložiť aktuálnu šablónu" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Priebeh načítavania" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Prosím, čakajte, kým sa súbor načíta." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Výber šablóny" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Prosím, vyberte šablónu, ktorá odpovedá súboru CSV:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Priebeh importu" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Prosím, čakajte, kým sa súbor importuje." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Meno šablóny" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Prosím, zadajte meno pre šablónu:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Zistený konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Našiel sa konflikt. Pravdepodobne to znamená, že niekto upravil rovnakú " +"položku na serveri pokiaľ ste ju vy zmenili lokálne." +"<br/>Poznámka: musíte si znovu skontrolovať poštu a aplikovať zmeny na " +"server.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Použiť lokálnu" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Použiť novú" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Použiť obe" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Lokálny konflikt" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Súhrn lokálnych konfliktov" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Naposledy zmenené:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Ukázať detaily" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Ukázať zmeny" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Nastavenie Synchronizácie" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Pri konflikte použiť lokálnu položku" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Pri konflikte použiť novú (vzdialenú) položku" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Pri konflikte použiť najnovšiu položku" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Opýtať sa na každú položku pri konflikte" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Použiť obe pri konflikte" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Aplikovať na všetky konflikty tejto Synchronizácie" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Lokálna udalosť" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Lokálna Úloha" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Lokálny Žurnál" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Nová Udalosť" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Nová Úloha" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Nový Žurnál" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Skryť detaily" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Ukázať detaily..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Rozdiely %1 a %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Rozdiely %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Lokálna položka" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Nová (vzdialená) položka" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Vyberte oblasť obrázka" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Kliknite a ťahajte s myšou v rámci obrázka pre výber oblasti:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operácie s obrázkom" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Rotovať v smere h.r." + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "R&otovať proti smeru h.r." + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Vybrať..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenie" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Chystáte sa zmeniť všetky nastavenia na štandardné. Všetky vaše úpravy budú " +"zahodené." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Použitie štandardného nastavenia" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Vrátiť pôvodné" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Článok\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>vyvolal zobrazenie nasledujúcej poznámky:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Upraviť skóre" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Zobraziť správu" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Zafarbiť hlavičku" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Označiť ako prečítané" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Zoznam zozbieraných poznámok</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Zozbierané poznámky" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Obsahuje podreťazec" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Spĺňa regulárny výraz" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Spĺňa regulárny výraz (rozlišovať veľkosť písmen)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "je presne rovnako ako" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Menej ako" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Viac ako" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Použite iné meno pravidla" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Takéto meno pravidla už existuje, zvoľte, prosím, iné meno:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "pravidlo %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Nie" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Znegovať túto podmienku" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Zvoľte hlavičku, s ktorou porovnať podmienku" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Vyberte typ zhody" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Podmienka zhody" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Editovať..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Vyberte akciu." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Skupiny:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "P&ridať skupinu" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "Pravidlo &vyprší automaticky" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "Pr&avidlo je platné:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Podmienky" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Spĺňa &všetky požiadavky" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Spĺňa ľ&ubovoľnú požiadavku" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Akcie" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +"%n deň\n" +"%n dni\n" +"%n dní" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Posuň pravidlo hore" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Posuň pravidlo dole" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Nové pravidlo" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Editovať pravidlo" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Odobrať pravidlo" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopírovať pravidlo" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<všetky skupiny>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "U&kázať len pravidlá pre skupinu:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Editor pravidiel" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editovať pravidlo" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Obnoviť &zoznam" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "" +"Spravovanie poštových priečinkov, ktoré si prajete zobraziť v prehľade " +"priečinkov" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "Vyhľa&dať:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Zakázať &stromový pohľad" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "&Len prihlásené" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "L&en nové" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávam..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Súčasné zmeny:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Prihlásiť sa" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Odhlásiť sa" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Načítavam... (%n súhlasí)\n" +"Načítavam... (%n súhlasía)\n" +"Načítavam... (%n súhlasí)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (%n súhlasí)\n" +"%1: (%n súhlasia)\n" +"%1: (%n súhlasí)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Viac" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Menej" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Vyčistiť" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Meno" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "Skryť telefónne čísla" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organizér" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "Zobraziť poštové adresy" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Hľadať:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Hľadať:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Podmienky" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Čas začiatku" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Výber adresy" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Prijímanie a ukladanie správ..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Modul bez mena" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Žiadny popis k dispozícii" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Zruší túto operáciu." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Prerušujem..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "Emailová adresa" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Komu >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< O&dstrániť" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Vybrané adresy" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresár" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter na:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Uložiť ako &distribučný zoznam..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Pridať" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Vyčistiť výber" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Upraviť kategórie..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Téma ikôn pocitov" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Dovoľuje zmeniť tému ikôn pocitov, ktorá sa bude používať" + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Editovať posledné adresy" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "Poslať SMS" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Príjemca:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Poslať" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Spojenie je šifrované" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Spojenie nie je šifrované" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Otvorí detailný dialóg priebehu" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Skryje okno s detailným priebehom" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Zobraziť detailný dialóg prebiehu" |