diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkpgp.po | 697 |
1 files changed, 697 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..113c9af9ea7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,697 @@ +# translation of libkpgp.po to slovak +# +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n" +"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" +"Language-Team: slovak\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Nedá sa nájsť PGP program.\n" +"Prosím, skontrolujte či PATH je nastavená správne." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "Kontrola OpenPGP bezpečnosti" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Slovníková fráza je príliš dlhá, musí mať menej ako 1024 znakov." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Málo pamäte." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n" +"Chcete to skúsiť znova alebo stornovať a vidieť správu nerozšifrovanú?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP upozornenie" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Opakovať" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n" +"Chcete to skúsiť znova alebo pokračovať a nechať správu nepodpísanú alebo " +"stornovať poslanie správy?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "Poslať &nepodpísané" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Chcete poslať správu nepodpísanú alebo stornovať poslanie?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Chcete šifrovanie v každom prípade, nechať správu ako je alebo stornovať " +"poslanie správy?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Poslať z&ašifrované" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Poslať &nezašifrované" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Chcete nechať správu ako je alebo stornovať poslanie správy?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Po&slat ako je" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala nasledujúca chyba:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Toto je chybová správa od %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude " +"zašifrovaná." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto " +"správa nebude zašifrovaná." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímatelov, táto osoba nebude " +"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby nebudú " +"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Táto vlastnosť\n" +"stále chýba" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"Buď nemáte nainštalované GnuPG/PGP alebo ste zvolili nepoužiť GnuPG/PGP." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Voľba kľúča šifrovania" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Problém s kľúčom(mi) šifrovania pre \"%1\".\n" +"\n" +"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto prijímateľa." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Neplatný a nedôverihodný OpenPGP kľúč(e) bol nájdený pre \"%1\".\n" +"\n" +"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Viac ako jeden kľúč sa zhoduje \"%1\".\n" +"\n" +"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Nedajú sa nájsť verejné kľúče zhodujúce sa s uživateľským id\n" +"%1;\n" +"správa nie je zašifrovaná." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Nedajú sa nájsť verejné kľúče zhodujúce sa s uživateľským id\n" +"%1;\n" +"tieto osoby nebudú môcť správu čítať." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"Verejné kľúče nie sú certifikované dôveryhodným podpisom pre užívateľské id\n" +"%1.\n" +"Správa nie je zašifrovaná." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Verejné kľúče nie sú certifikované dôveryhodným podpisom pre užívateľské id\n" +"%1.\n" +"tieto osoby nebudú môcť správu čítať." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa podpísať." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia PGP " +"a kľúčové kruhy." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"Šifrovanie zlyhalo: prosím, skontrolujte nastavenie PGP a kľúčové kruhy." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "chyba spustenia PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa dešifrovať." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "Nemáte tajný kľúč potrebný na dešifrovanie správy." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Súbor keyring %1 neexistuje.\n" +"Prosím, skontrolujte nastavenie PGP" + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Ani prijimatelia ani slovníková fráza nie sú špecifikované." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne šifrovanie " +"nebolo." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"Nasledujúci kľúč(e) nie sú dôveryhodné:\n" +"%1\n" +"Jeho vlastník nebude môcť dešifrovať správu." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Chýbajúci kľúč šifrovania pre :\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Chyba spustenia PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "Nemáte tajný kľúč pre túto správu." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.pgp/pubring.pkr)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznáma chyba." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože slovníková fráza je chybná." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože tajný kľúč je nepoužiteľný." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Chyba spustenia gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.gnupg/pubring.gpg)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu pre\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Prosím skontrolujte, či šifrovanie naozaj funguje predtým ako ho začnete " +"používať seriózne. Pamätejte, že prílohy nie sú zašifrované PGP/GPG modulom." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Šifrovací nástroj" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Zvolte, ktorý šifrovací nástroj sa po&užije:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automaticky nájsť" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP verzia 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP verzia 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP verzia 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Nepoužiť žiadny šifrovací nástroj" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "&Ponechať slovníkovú frázu v pamäti" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto možnosť povolená, slovníková fráza privátneho kľúča si aplikácia " +"zapamätábe tak dlho ako bude spustená. Takto slovníkovú frázu budete musieť " +"zadať iba raz.</p>" +"<p>Buďte si vedomý, že toto môže byť bezpečnostné riziko. Ak necháte počítač " +"ostatný ho môžu použiť na poslanie podpísanej správy a/alebo prečítať Vaše " +"zašifrované správy. Ak nastane výpis jadra, obsah pamäte sa zapíše na disk " +"vrátane Vašej slovníkovej frázy. </p>" +"<p>Poznámka ak používate KMail, toto nastavenie sa aplikuje len ak používate " +"gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Vždy ši&frovať na mňa" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto možnosť povolená, správa/súbor nebude zašifrovaná len verejným " +"kľúčom prijímateľa, ale aj s Vašim kľúčom. Toto Vám umožní dešifrovať " +"správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "&Zobraziť podpísaný/zašifrovaný text po vytvorení" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto možnosť povolená, podpísaný/zašifrovaný text sa zobrazí vo " +"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. Toto " +"je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Vždy zobraziť kľúče šifrovania na &schválenie" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak je táto možnosť povolená, aplikácia vždy zobrazí zoznam verejných kľúčov, " +"z ktorého si môžte vybrať jeden, ktorý sa použije na šifrovanie. Ak je vypnutá, " +"aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo ak je ich je " +"niekoľko použiteľných. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Hľadať:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "ID kľúča" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "ID užívateľa" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Zapamätať si voľbu" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Znova čítať kľúče" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Otlačok prsta: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Odvolať" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Vypršané" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázané" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatné" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Nedefinovaná dôvera" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nedôveryhodné" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Okrajovo dôveryhodné" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Plne dôveryhodné" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Skutočne dôveryhodné" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Tajný kľúč dostupný" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Podpísať len kľúč" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Zašifrovať len kľúč" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Dátum vytvorenia: %1, Stav: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Kontrolujú sa kľúče" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Kontroluje sa kľúč 0xMMMMMMMM..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Kontroluje sa kľúč 0x%1..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Znova skontrolovať kľúč" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Voľba OpenPGP kľúča" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Prosim, vyberte OpenPGP kľúč, ktorý sa použije." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Zmeniť..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Schválenie šifrovacieho kľúča" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Nasledujúce kľúče sa použijú na šifrovanie:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Vaše kľúče:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<žiadny>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Prijímateľ" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Šifrovacie kľúče:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Šifrovacie preferencie:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<žiadne>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nikdy nešifrovať týmto kľúčom" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Vždy šifrovať týmto kľúčom" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Šifrovať vždy, keď je šifrovanie možné" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Vždy potvrdiť" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Potvrdiť vždy keď je šifrovanie možné" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "Vyberte kľúč(e), ktorý sa použije na šifrovanie správy na Vás." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Vyberte kľúč(e), ktorý sa použije na šifrovanie správy na\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "Informácie o OpenPGP" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Výsledok ostatnej šifrovacej/podpisovacej operácie:" |