diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/kdeutils/ksim.po | 928 |
1 files changed, 928 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-sk/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..1181a9d0ef9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,928 @@ +# translation of ksim.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 10:16+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Príkaz LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim nemohol načítať modul %1, pretože v súbore desktop modulu je vlastnosť " +"X-KSIM-LIBRARY prázdna." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim nemohol načítať modul %1, pretože ho nenašiel. Overte, či je modul " +"nainštalovaný a je vašej ceste $KDEDIR/lib." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pri pokuse o načítanie modulu '%1'\n" +"nastala chyba.\n" +"Môže to byť dôsledok:" +"<ul>\n" +"<li>Modul neobsahuje makro %2</li>\n" +"<li>Modul je poškodený alebo obsahuje nevyriešené symboly</li>\n" +"</ul>\n" +"Posledná chybová správa:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Nepodarilo sa získať poslednú chybovú správu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Aktuálny systémový čas" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Aktuálny dátum systému" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Čas behu systému" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Zobrazenie času behu vypnuté" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Zobrazenie pamäti vypnuté" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Zobrazenie odkladacieho priestoru vypnuté" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Nainštalované monitory" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Hodiny" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Nastavenie hodín" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Čas behu" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Nastavenie času behu" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Nastavenie pamäti" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Odkladací priestor" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Nastavenie odkladacieho priestoru" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Témy" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Výber tém" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Nepodarilo sa odstrániť konfiguračnú záložku %1, pretože modul nie je načítaný " +"alebo záložka nebola vytvorená." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pridať konfiguračnú záložku %1, pretože modul nie je načítaný " +"alebo záložka nebola vytvorená." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Nastavenie %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Modul CPU pre KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Modul sledovania procesora pre KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Dostupné CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Formát grafu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Upraviť..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Legenda grafu" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Celkový čas CPU (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Celkový čas CPU (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Celkový čas sys" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Celkový čas user" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Celkový čas nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Upraviť formát CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Formát grafu:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Modul I8K pre KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Modul pre sledovanie hardware Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Pravý vetrák: %1 ot/s" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Pravý vetrák: vypnutý" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ľavý vetrák: %1 ot/s" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ľavý vetrák: vypnutý" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Teplota CPU: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Zobraziť teplotu vo Fahrenheitoch" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval aktualizácie:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Sieťový modul KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Sieťový modul pre KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Porty FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "dnu: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "von: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "off-line" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Pripojiť" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojiť" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "áno" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Časovač" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Pridať sieťové zariadenie" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Upraviť '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "O&dstrániť '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Upraviť..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "O&dstrániť..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť sieťové rozhranie '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "Už máte sieťové rozhranie s týmto menom. Prosím, vyberte iné rozhranie" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Sieťové rozhranie" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhranie:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Zobraziť časovač" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Celkom hodín on-line" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Celkom minút on-line" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Celkom sekúnd on-line" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Povoliť pripojenie/odpojenie" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Príkaz pre pripojenie:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Príkaz pre odpojenie:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Modul disku KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Modul pre sledovanie disku pre KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Všetky disky" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Disky" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Štýly disku" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Zobraziť čítanie a dát spolu" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Zobraziť čítanie a zápis dát samostatne\n" +"ako dnu/von" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Pridať diskové zariadenie" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Meno disku:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Poštový modul KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Modul pre sledovanie pošty pre KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Výsledky prehľadania hostiteľa %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Prehľadávanie SNMP hostiteľa" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Hľadám známe identifikátory objektov..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Prosím, zadajte meno pre tento monitor" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Prosím, zadajte platné meno pre identifikátor objektu" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Tento hostiteľ má asociované nasledujúci monitor. Naozaj ho chcete odstrániť?\n" +"Tento hostiteľ má asociované nasledujúce %n monitory. Naozaj ho chcete " +"odstrániť?\n" +"Tento hostiteľ má asociované nasledujúcich %n monitorov. Naozaj ho chcete " +"odstrániť?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Odstrániť položku hostiteľa" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "Za&staviť" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Č." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Meno" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Senzory" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Zobraziť ako Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Zrušiť výber" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrátiť výber" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Upraviť popis senzora" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Popis senzora:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Modul senzorov pre KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Modul lm_sensors pre KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Zadaný senzor nenájdený." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Pripojený oddiel" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Zariadenie" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Zobraziť percentá" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Zobraziť krátke mená pripojení" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Táto voľba skráti mená až na bod pripojenia. Napríklad bod pripojenia " +"/home/pouzivatel bude pouzivatel." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 znamená bez aktualizácie" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Modul systému súborov pre KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Modul pre systémy súborov pre KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Niektoré opravy" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Nastali tieto chyby:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Pripojiť zariadenie" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Odpojiť zariadenie" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Podpora tém GKrellm. Aby ste ich mohli použiť, jednoducho ich rozbaľte do tohto " +"priečinku" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Otvoriť Konqueror v priečinku tém KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternatívne témy:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normálne" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastné" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Nezadané" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Nezadané" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Pri pokuse o vytvorenie lokálnych priečinkov nastala chyba. Možno sú problémy s " +"prístupovými právami." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Monitor systému pre KDE založený na moduloch" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Údržbár" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Pôvodný autor" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Niektoré porty FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testovanie, opravy chýb a iná pomoc" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Veľkosť grafu" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Výška grafu:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Šírka grafu:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Zobraziť celé meno aj s doménou" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Previesť farby témy na aktuálnu farebnú schému" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Zobraziť čas" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Zobraziť dátum" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Čas behu: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Vložiť položku" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Zobraziť čas behu" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formát času behu:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Text v editore bude zobrazený ako času behu, ale\n" +"položky % budú nahradené podľa legendy." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Legenda času behu" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Celkových dní behu" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Celkových hodín behu" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Celkových minút behu" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Celkových sekúnd behu" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Vložiť položku" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Zobraziť pamäť a voľnú pamäť" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Formát pamäti:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Text v editore bude zobrazený ako pamäť a voľná pamäť, ale\n" +"položky % budú nahradené podľa legendy." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Legenda pamäti" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Celková pamäť" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Celkom voľná pamäť vrátane vyrovnávacích a pracovných pamätí" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Celková voľná pamäť" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Celková využitá pamäť" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Celková vyrovnávacia pamäť" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Celková buferovaná pamäť" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Celková zdieľaná pamäť" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Zobraziť odkladací priestor a voľný odkladací priestor" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Formát odkladacieho priestoru:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Text v editore bude zobrazený ako odkladací priestor, ale\n" +"položky % budú nahradené podľa legendy." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Legenda odkladacieho priestoru" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Celkový odkladací priestor" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Celkový voľný odkladací priestor" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Celkový použitý odkladací priestor" |