diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 831 |
1 files changed, 416 insertions, 415 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c40259b6ec6..ab51e4ad8d2 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,16 +6,125 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " +"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Povedať" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, povie " +"tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Všetky súbory\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Počiatočná kniha fráz" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopĺňanie slov" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenie" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "Nas&tavenia" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Text-na-Reč" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Služba reči KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -31,19 +140,191 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez mena" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 z %2 kníh označených)" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportovať slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Kniha fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fráza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skratka" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy a " +"podknihy upravovať" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nová fráza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Pridá novú frázu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nová &kniha fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Uloží knihu fráz na disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Export..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zatvorí okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text &frázy:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Meno &knihy fráz:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Existujú neuložené zmeny." +"<br>Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna \"knihy fráz\" alebo sa majú " +"zmeny zahodiť?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, Alt, " +"Ctrl alebo Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neplatná klávesová skratka" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nová kniha fráz)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nová fráza)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" +"*|Všetky súbory" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Export knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*|Všetky súbory" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -57,49 +338,77 @@ msgstr "Súbor existuje" msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Vytváram zoznam slov" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</i>" +". Chcete k menu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Prípona súboru" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Spájam slovníky..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepridať" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Spracovávam súbor..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>" +". Chcete ho uložiť vo formáte knihy frázy?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Spracovávam slovník..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Ako kniha fráz" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kontrolujem pravopis..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Ako čistý text" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť pre " -"vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre spracovanie " -"súborov dokumentácie." +"Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" +"Prosím, vyberte inú." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "štandardná akcia \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globálna akcia \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "iná fráza" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klávesu" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." +msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -116,6 +425,16 @@ msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez mena" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "Zdroj nového slovníka (1)" @@ -158,37 +477,53 @@ msgstr "Prázdny zoznam" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentácia TDE" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Vytváram zoznam slov" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné nastavenie" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "Nas&tavenia" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Spájam slovníky..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Text-na-Reč" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Spracovávam súbor..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopĺňanie slov" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Spracovávam slovník..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Služba reči KTTSD" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kontrolujem pravopis..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť pre " +"vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre spracovanie " +"súborov dokumentácie." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportovať slovník" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -246,34 +581,16 @@ msgstr "" "uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie (ak " "existujú)." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Povedať" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Povie momentálne aktívne vety" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, povie " -"tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." @@ -377,34 +694,6 @@ msgstr "Prepínam panel fráz..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Prepínam stavový riadok..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Súbor s históriou" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -615,13 +904,6 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text &frázy:" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -899,299 +1181,18 @@ msgstr "&Meno:" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 z %2 kníh označených)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fráza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skratka" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy a " -"podknihy upravovať" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nová fráza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Pridá novú frázu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nová &kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Uloží knihu fráz na disk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Import..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Export..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zatvorí okno" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Meno &knihy fráz:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Existujú neuložené zmeny." -"<br>Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna \"knihy fráz\" alebo sa majú " -"zmeny zahodiť?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, Alt, " -"Ctrl alebo Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neplatná klávesová skratka" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nová kniha fráz)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nová fráza)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" -"*|Všetky súbory" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import knihy fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Export knihy fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*|Všetky súbory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</i>" -". Chcete k menu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Prípona súboru" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepridať" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>" -". Chcete ho uložiť vo formáte knihy frázy?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Ako kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Ako čistý text" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" -"Prosím, vyberte inú." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "štandardná akcia \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globálna akcia \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "iná fráza" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klávesu" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Počiatočná kniha fráz" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " -"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Súbor s históriou" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Všetky súbory\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" |