diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1568 |
1 files changed, 775 insertions, 793 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e8c2e88c7f7..2bf038f3a72 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -17,542 +17,228 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokálne" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Knihy &fráz" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " -"alebo iba vložiť do textového poľa." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Povedať okamžite" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Vložiť do textového poľa" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení okna " -"pre jej úpravy." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Uložiť knihu fráz" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zahodiť zmeny" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Pýtať sa, či uložiť" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text-na-Reč" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. KMouth " -"pozná tieto makrá:\n" -"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" -"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" -"%l -- kód jazyka\n" -"%% -- znak percento" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Kódovanie znakov:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Počiatočná kniha fráz" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopĺňanie slov" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otvoriť ako historiu..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na " -"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE démon, " -"ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči." +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Tlač historie..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikáciu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Žia&dne" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." +"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli " +"vybraný nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané " +"vety z histórie (ak existujú)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastné" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " -"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text &frázy:" +"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký " +"text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie " +"(ak existujú)." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú na " -"pravopis." +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " -"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Meno súboru:" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Povedať" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Povie momentálne aktívne vety" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " -"slov v novom slovníku." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jazyk:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." +"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, " +"povie tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " -"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Spojiť slovníky" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich slovníkov." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Zo &súboru" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " -"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník pre " -"dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " -"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Z &TDE dokumentácie" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastaviť KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie TDE. " -"Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Zo &priečinku" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Povie označené frázy z histórie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov v " -"priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " -"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " -"slovník naplní." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis " -"pred pridaním do nového slovníka." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Vy&strihnúť" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť pre " -"vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre spracovanie " -"súborov dokumentácie." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Pridať slovník..." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "O&dstrániť slovník" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Vyššie" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vybrať &všetky položky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Nižšie" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportovať slovník..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otváram súbor..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tlač..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " -"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " -"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " -"doplnenie použije." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Končím..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Vybraný slovník" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Prepínam panel nástrojov..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Prepínam panel nástrojov..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Meno:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Prepínam panel fráz..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Prepínam stavový riadok..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -570,124 +256,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Vytváram zoznam slov" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Spájam slovníky..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Spracovávam súbor..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Spracovávam slovník..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kontrolujem pravopis..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez mena" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Iný" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportovať slovník" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor existuje" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Zdroj nového slovníka (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Zdroj nového slovníka (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Slovník:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie nového " -"slovníka." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Spojiť výsledok" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Prázdny zoznam" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Dokumentácia TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -701,10 +273,6 @@ msgstr "Nas&tavenia" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Text-na-Reč" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopĺňanie slov" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Služba reči KTTSD" @@ -713,18 +281,6 @@ msgstr "Služba reči KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Počiatočná kniha fráz" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -745,29 +301,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" "*|Všetky súbory" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</i>" -". Chcete k menu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?" +"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</" +"i>. Chcete k menu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Prípona súboru" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Nepridať" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>" -". Chcete ho uložiť vo formáte knihy frázy?" +"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>. Chcete ho uložiť " +"vo formáte knihy frázy?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -791,8 +363,8 @@ msgstr "Kniha" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -809,11 +381,11 @@ msgstr "Skratka" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy a " -"podknihy upravovať" +"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy " +"a podknihy upravovať" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -881,28 +453,27 @@ msgid "" msgstr "" "Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text &frázy:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Meno &knihy fráz:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Existujú neuložené zmeny." -"<br>Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna \"knihy fráz\" alebo sa majú " -"zmeny zahodiť?</qt>" +"<qt>Existujú neuložené zmeny.<br>Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna " +"\"knihy fráz\" alebo sa majú zmeny zahodiť?</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -910,11 +481,11 @@ msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, Alt, " -"Ctrl alebo Shift." +"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, " +"Alt, Ctrl alebo Shift." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -986,213 +557,624 @@ msgstr "iná fráza" msgid "Key Conflict" msgstr "Konflikt klávesu" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otvoriť ako historiu..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " +"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Všetky súbory\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Tlač historie..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokálne" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ukončí aplikáciu" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli vybraný " -"nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z " -"histórie (ak existujú)." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Iný" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez mena" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Zdroj nového slovníka (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Zdroj nového slovníka (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Slovník:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký text, " -"uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie (ak " -"existujú)." +"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie " +"nového slovníka." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Spojiť výsledok" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Prázdny zoznam" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Povedať" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Dokumentácia TDE" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Povie momentálne aktívne vety" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, povie " -"tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." +"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť " +"pre vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre " +"spracovanie súborov dokumentácie." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportovať slovník" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Vytváram zoznam slov" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Spájam slovníky..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Spracovávam súbor..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Spracovávam slovník..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kontrolujem pravopis..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Meno súboru:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Knihy &fráz" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastaviť KMouth..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Žia&dne" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Povie označené frázy z histórie" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Vlastné" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Vy&strihnúť" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " +"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " +"alebo iba vložiť do textového poľa." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Povedať okamžite" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vybrať &všetky položky" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Vložiť do textového poľa" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení " +"okna pre jej úpravy." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Uložiť knihu fráz" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zahodiť zmeny" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otváram súbor..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Pýtať sa, či uložiť" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text-na-Reč" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tlač..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Končím..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. " +"KMouth pozná tieto makrá:\n" +"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" +"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" +"%l -- kód jazyka\n" +"%% -- znak percento" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Prepínam panel nástrojov..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Kódovanie znakov:" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Prepínam panel nástrojov..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Prepínam panel fráz..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Prepínam stavový riadok..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " -"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." +"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na " +"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE " +"démon, ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." +"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú " +"na pravopis." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|Všetky súbory\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)" +"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " +"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Meno súboru:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " +"slov v novom slovníku." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jazyk:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " +"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Spojiť slovníky" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich " +"slovníkov." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Zo &súboru" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " +"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník " +"pre dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " +"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Z &TDE dokumentácie" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie " +"TDE. Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Zo &priečinku" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov " +"v priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " +"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " +"slovník naplní." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis " +"pred pridaním do nového slovníka." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Pridať slovník..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "O&dstrániť slovník" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Vyššie" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Nižšie" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportovať slovník..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " +"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " +"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " +"doplnenie použije." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Vybraný slovník" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." |