diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po | 248 |
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..f81b9c66a79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kcmfonts.po to Slovak +# Marián Čavojský <cavojsky@soria-grey.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> +# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:06+0100\n" +"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Nastavenie vyhladzovania písiem" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Vynechať rozsah:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " bd" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Použiť sub-pixelové rady:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Ak máte displej TFT alebo LCD, môžete ďalej zlepšiť kvalitu zobrazených písiem " +"pomocou tejto voľby." +"<br>Sub-pixelové rady sú známe aj ako ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>Toto nebude fungovať s monitormi CRT.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Aby sub-pixelové rady fungovali správne, musíte poznať zarovnanie sub-pixelov " +"vášho displeja." +"<br> Na displejoch TFT alebo LCD je každý pixel zložený z troch sub-pixelov, " +"červeného, zeleného a modrého. Väčšina displejov má lineárne poradie RGB, " +"niektoré majú BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Štýl rád: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Rady sa používajú pre vylepšenie kvality písiem pri malých veľkostiach." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "S pevnou šírkou" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Titulok okna" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Panel úloh" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Použité pre normálny text (napr. názvy tlačidiel, prvky zoznamu)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Neproporcionálne písmo (inak písmo písacieho stroja)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Použité na zobrazenie textov vedľa ikon v paneli nástrojov." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Použité v menu a kontextových menu." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Použité v titulku okna" + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Použité panelom úloh." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Použité pre ikony na ploche." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Pr&ispôsobiť všetky písma..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Kliknutím zmeníte všetky písma" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Použiť &vyhladenie písma:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Zapnuté" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Nastavenia systému" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuté" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Ak je táto voľba použitá, KDE bude používať vyhladenie pre písma." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastaviť..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Vynútiť DPI písma:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 DPI" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 DPI" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Táto možnosť vynúti špecifickú hodnotu DPI písma. Môže to byť užitočné ak " +"skutočné DPI hardwaru sa nedá správne zistiť a tiež je často zle použitá pri " +"nízko kvalitných písmach, ktoré nevyzerajú dobre s hodnotami DPI inými ako 96 " +"alebo 120.</p>" +"<p>Použitie tejto možnosti sa vo všeobecnosti znemožnené. Pre voľbu správnej " +"hodnoty DPI je lepšie explicitne nastaviť DPI pre celý X server, ak je to možné " +"(napr. DisplaySize v xorg.conf alebo pridaním <i>-dpi hodnota</i> " +"do ServerLocalArgs= v $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ak sa písmo nezobrazuje " +"správne so skutočnou hodnotou DPI, mali by ste použiť lepšie písmo alebo " +"skontrolujte konfiguráciu písma.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Niektoré zmeny ako je anti-aliasing sa prejavia iba pre novo spustené " +"aplikácie.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Nastavenia písma sa zmenili" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Vertikálne RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Vertikálne BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Málo" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Plné" |