summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po631
1 files changed, 631 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..2764cdb6f36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+# translation of kcminput.po to Slovak
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 1998-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Juraj Bednar <bednar@rak.isternet.sk>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:24+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Frič"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Typ myši: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanál 1 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Stlačte tlačidlo Pripojiť"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"RF kanál 2 je nastavený. Stlačte tlačidlo Pripojiť na obnovenie spojenia"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nič"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová koliesková myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Bezdrôtová koliesková MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Bezdrôtová koliesková TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Bezdrôtová TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová optická MouseMan (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová myš (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Bezdrôtová optická TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezdrôtová optická myš MX700 (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Neznáma myš"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Myš</h1> Tento modul vám dovoľuje nastaviť rôzne možnosti fungovania "
+"ukazovacieho zariadenia. Vaše ukazovacie zariadenie môže byť myš, trackball "
+"alebo nejaký iný hardvér, ktorý plní podobnú funkciu."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Ak ste ľavák, môžete preferovať výmenu funkcií ľavého a pravého tlačidla na "
+"vašej myši použitím voľby 'pre ľavákov'. AK vaša myš má viac ako dve tlačidlá, "
+"funkcia upravuje len pravé a ľavé tlačidlo. Napríklad, ak máte trojtlačidlovú "
+"myš, stredné tlačidlo ostáva bez zmeny."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Vybraním tejto voľby dovolíte označenie a aktivovanie ikony jedným kliknutím "
+"ľavého tlačidla na vašej myši. Tento režim práce je podobný ako keď klikáte vo "
+"väčšine prehliadačov. Ak dávate prednosť označeniu jedným kliknutím a aktivácii "
+"dvojitým kliknutím, odznačte túto voľbu."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Aktivuje a otvorí súbor alebo priečinok pri prvom kliknutí"
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Vybraním tejto voľby a zastavením ukazovateľa na ikone sa ikona automaticky "
+"vyberie. Táto voľba je využiteľná, ak je nastavené, že jedno klik aktivuje "
+"ikony,a vy chcete len vybranie ikony bez jej aktivovania."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Ak je použitá voľba automatického označovania ikon, môžete si vybrať, ako dlho "
+"musí byť kurzor myši nad ikonou, aby sa táto označila."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Zobraziť reakciu po kliknutí na ikonu"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Téma &kurzoru"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Zrýchlenie kurzoru:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Táto voľba vám dovoľuje meniť vzťah medzi vzdialenosťou, ktorú myš prejde na "
+"obrazovke, a relatívnym pohybom fyzického zariadenia (myši, trackballu alebo "
+"iného zariadenia)."
+"<p>Vysoká hodnota pre zrýchlenie zaručí veľký pohyb na obrazovke pri malom "
+"pohybe fyzického zariadenia. Pri vybraní veľmi veľkej hodnoty to má za "
+"následok, že kurzor lieta po obrazovke a je veľmi ťažké ho ovládať."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Prah citlivosti:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Citlivosť je najmenšia vzdialenosť, akú myš musí prejsť, kým začne zrýchľovať. "
+"Ak je pohyb menší ako prah citlivosti, myš sa pohybuje tak, ako keby mala "
+"nastavené zrýchlenie na 1x."
+"<p>Keď robíte malé pohyby s fyzickým zariadením, nie je použitá žiadna "
+"akcelerácia, čím máte lepšiu kontrolu nad kurzorom. Pri väčších pohyboch, "
+"môžete pohybovať kurzorom myši po oveľa väčšej ploche obrazovky."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Interval dvojitého kliknutia:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Interval pre dvojité kliknutie je maximálny čas (v milisekundách) medzi dvoma "
+"kliknutiami myši, ktorý sa zmení na dvojité kliknutie. Ak druhý klik nenastane "
+"v tomto časovom intervale, tieto sa rozoznajú ako osobitné kliknutia."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Štartovací čas ťahania:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ak kliknete myšou (napr. v viac-riadkovom editore) a začnete hýbať po dobu "
+"štartovacieho času ťahania, začne sa operácia ťahania."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Štartovacia vzdialenosť ťahania:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Ak kliknete myšou a začnete ňou hýbať aspoň štartovaciu vzdialenosť, začne sa "
+"ťahanie."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Koliesko myši posúva o:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Ak používate koliesko myši, táto hodnota určuje počet riadkov, o ktoré sa "
+"posunie pri použití kolieska. Uvedomte si, že ak počet riadkov presahuje počet "
+"zobrazených riadkov, bude to ignorované a použitie kolieska bude spracované ako "
+"posun o stránku hore alebo dolu."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navigácia myši"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Presun myši klávesnicou (pomocu numerickej klávesnice)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "Oneskorenie z&rýchlenia."
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Int&erval opakovania:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Zrýchlenie kurzoru:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ximálna rýchlosť:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " bodov/sek"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Profil zrýchlenia:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Vývojári modulu Myš"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" bod\n"
+" body\n"
+" bodov"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" čiara\n"
+" čiary\n"
+" čiar"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Poradie tlačidiel"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Pre praváko&v"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "Pre ľa&vákov"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "&Obrátiť smer posunu"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Zmena smeru posunu pre koliesko myši, prípadne pre 4. a 5. tlačidlo myši."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"&Dvojité kliknutie otvorí súbory a priečinky (vybrať ikonu pri prvom kliknutí)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "Vi&zuálna odozva pri aktivácii"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Zme&niť tvar kurzoru nad ikonami"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "&Automaticky vyberať ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Krátke"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Oneskorenie:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Dlhé"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "&Jednoduché kliknutie otvorí súbory a priečinky"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Bezdrôtové meno"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Máte pripojenú myš Logitech, ale nebolo možné myš použiť (pri kompilácii bola "
+"použitá knižnica libusb). Toto je pravdepodobne spôsobené nedostatkom "
+"prístupových práv - pozrite sa do manuálu ako tento problém napraviť."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Rozlíšenie senzoru"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 jednotiek na palec"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 jednotiek na palec"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Úroveň baterky"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "RF kanál"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanál 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanál 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "KDE musí byť reštartované, aby sa zmena prejavila."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Nastavenie kurzoru zmenené"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Malé čierne"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Malé čierne kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Veľké čierne"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Veľké čierne kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Malé biele"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Malé biele kurzory"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Veľké biele"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Veľké biele kurzory"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Vyberte tému kurzoru, ktorú chcete použiť (zakrúžte na vyskúšanie kurzora):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Nainštalovať novú tému..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Odstrániť tému"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Zadajte URL témy, alebo ho ťahajte myšou"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nepocarilo sa nájsť archív témy kurzoru %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa stiahnuť archív kurzorovej témy. Prosím, overte, že je adresa %1 "
+"správna."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Súbor %1 asi nie je platný archív kurzorovej témy."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť kurzorovú tému <strong>%1</strong>?\n"
+"<br>Tým odstránite všetky súbory, ktoré táto téma nainštalovala.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potvrdenie"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Téma s menom %1 už existuje vo vašom priečinku kurzorových tém. Chcete ju "
+"nahradiť novou?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Prepísať tému?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Popis nie je k dispozícii"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Žiadna téma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Staré klasické kurzory X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Systémová téma"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Ponechať tému kurzora"