summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po430
1 files changed, 247 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 10bfd93cb1c..35b569254fb 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-09 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -21,113 +21,177 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
-"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
-"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
-"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
-"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE."
-"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené "
-"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
-"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. "
-"kopírovanie a vloženie."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť štandardné "
-"systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'TDE štandardná'"
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nová schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložiť..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Skratky pre príkazy</h1>Tu môžete nastaviť spustenie aplikácií a "
+"príkazov pomocou klávesových skratiek."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno."
+"<qt>Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú "
+"skratku. Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"launchMenuEditor\">editor "
+"menu TDE</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Toto je zoznam všetkých aplikácií prostredia a príkazov, ktoré sú pre tento "
+"systém práve nadefinované. V zozname vyberte príkaz, ktorému chcete pridať "
+"klávesovú skratku. Úplné nastavenie týchto položiek je možné pomocou editora "
+"menu."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globálne skratky"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Skratka pre označený príkaz"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Se&kvencie skratiek"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Žia&dna"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Aplikačné skratky"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Označený príkaz nie je asociovaný so žiadnou skratkou."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Užívateľská schéma"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Vlastná"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Súčasná schéma"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, môžete si vytvoriť vlastné klávesové skratky "
+"pomocou tlačidla vpravo."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Vaše aktuálne zmeny budú zahodené, ak načítate inú schému pred uložením "
-"aktuálnej."
+"Pomocou tohto tlačidla vyberiete novú klávesovú skratku. Kliknite naň a "
+"potom môžete stlačiť kombináciu kláves, ktoré chcete používať pre práve "
+"označený príkaz."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. "
-"Chcete ju aj tak zobraziť?"
+"Editor menu TDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n"
+"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Chýbajúca aplikácia"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Uložiť schému kláves"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Uložiť schému kláves"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Schéma s menom '%1' už existuje.\n"
-"Chcete ju prepísať?\n"
+"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Uložiť schému kláves"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť "
+"štandardné systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'TDE štandardná'"
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
+"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
+"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
+"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
+"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.<p> V "
+"záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené s "
+"aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
+"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako "
+"napr. kopírovanie a vloženie."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Schémy skratiek"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Skratky pre príkazy"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Modifikátory"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -141,6 +205,10 @@ msgstr "Modifikátor"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Klávesnica Macintosh"
@@ -152,17 +220,17 @@ msgstr "Modifikátory v štýle MacOS"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie odpovedali "
-"obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad použiť <i>"
-"Command+C</i> pre <i>Kopírovať</i> namiesto štandardného PC <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, <b>Option</b> "
-"ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a <b>Control</b> "
+"Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie "
+"odpovedali obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad "
+"použiť <i>Command+C</i> pre <i>Kopírovať</i> namiesto štandardného PC <i>Ctrl"
+"+C</I>. <b>Command</b> sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, "
+"<b>Option</b> ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a <b>Control</b> "
"pre príkazy správcu okien."
#: modifiers.cpp:229
@@ -192,130 +260,122 @@ msgstr "Žiadne"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne nastavené "
-"klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory."
+"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne "
+"nastavené klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
-"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE."
-"<p> V záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené "
-"s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
-"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako napr. "
-"kopírovanie a vloženie."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Schémy skratiek"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Skratky pre príkazy"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Modifikátory"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skratka"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatíva"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.<p> V "
+"záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené s "
+"aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
+"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako "
+"napr. kopírovanie a vloženie."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Skratky pre príkazy</h1>Tu môžete nastaviť spustenie aplikácií a príkazov "
-"pomocou klávesových skratiek."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú skratku. "
-"Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"launchMenuEditor\">editor menu TDE</a>"
-".</qt>"
+"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť "
+"štandardné systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'TDE štandardná'"
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nová schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Uložiť..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Toto je zoznam všetkých aplikácií prostredia a príkazov, ktoré sú pre tento "
-"systém práve nadefinované. V zozname vyberte príkaz, ktorému chcete pridať "
-"klávesovú skratku. Úplné nastavenie týchto položiek je možné pomocou editora "
-"menu."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Skratka pre označený príkaz"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globálne skratky"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Žia&dna"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Se&kvencie skratiek"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Označený príkaz nie je asociovaný so žiadnou skratkou."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "&Aplikačné skratky"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Vlastná"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Užívateľská schéma"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Súčasná schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, môžete si vytvoriť vlastné klávesové skratky pomocou "
-"tlačidla vpravo."
+"Vaše aktuálne zmeny budú zahodené, ak načítate inú schému pred uložením "
+"aktuálnej."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Pomocou tohto tlačidla vyberiete novú klávesovú skratku. Kliknite naň a potom "
-"môžete stlačiť kombináciu kláves, ktoré chcete používať pre práve označený "
-"príkaz."
+"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. "
+"Chcete ju aj tak zobraziť?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Uložiť schému kláves"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Editor menu TDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n"
-"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste."
+"Schéma s menom '%1' už existuje.\n"
+"Chcete ju prepísať?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Chýbajúca aplikácia"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatíva"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -777,6 +837,10 @@ msgstr "Prepnúť na plochu 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulácia myši"