summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po143
1 files changed, 66 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 4ed56f1ceb0..6f698853ac1 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -11,27 +11,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-09 19:54+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmkeys/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: commandShortcuts.cpp:73
msgid ""
@@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dole je zoznam známych príkazov, ktoré majú definovanú klávesovú "
-"skratku. Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"launchMenuEditor\">editor "
+"skratku. Ak ich chcete zmeniť, použite <a href=\"LaunchMenuEditor\">Editor "
"menu TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
@@ -105,7 +106,7 @@ msgid ""
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"Editor menu TDE (kmenuedit) nie je možné spustiť.\n"
-"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo vašej ceste."
+"Možnost ho nemáte nainštalovaný, alebo ho nie je možné nájsť vo Vašej ceste."
#: commandShortcuts.cpp:144
msgid "Application Missing"
@@ -122,6 +123,9 @@ msgid ""
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
"to use, remove or change it."
msgstr ""
+"Tu nájdete zoznam existujúcich schém previazaných kľúčov s \"Aktuálnou "
+"schémou\" odkazujúcich na nastavenia, ktoré práve používate. Vyberte schému, "
+"ktorú chcete použiť, odstrániť alebo zmeniť."
#: keyconfig.cpp:126
#, fuzzy
@@ -131,8 +135,7 @@ msgstr "Uložiť schému kláves"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Tu kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Budete požiadaný o meno."
+msgstr "Kliknite ak chcete pridať novú schému kláves. Bude nutné vložiť názov."
#: keyconfig.cpp:130
#, fuzzy
@@ -150,13 +153,16 @@ msgstr ""
#: keyconfig.cpp:142
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Uprednostni predvolené hodnoty 4-modifikátora"
#: keyconfig.cpp:147
msgid ""
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr ""
+"Ak má Vaša klávesnica kľúč Meta, ale chcete, aby TDE uprednostňovala "
+"predvolené konfiguračné nastavenia 3-modifikátora, táto voľba by mala zostať "
+"neoznačená."
#: main.cpp:54
msgid ""
@@ -172,13 +178,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
-"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
-"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
-"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.<p> V "
-"záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené s "
-"aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
-"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako "
-"napr. kopírovanie a vloženie."
+"Ctrl-C je normálne spojené s \"Kopírovať\". TDE umožňuje uložiť viac ako "
+"jednu schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením "
+"svojej vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.<p> "
+"V záložke \"Všeobecné skratky\" môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú "
+"spojené s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V "
+"záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v "
+"aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie."
#: main.cpp:77
msgid "Shortcut Schemes"
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "Modifikátory"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
-msgstr "TDE modifikátory"
+msgstr "Modifikátory TDE"
#: modifiers.cpp:178
msgid "Modifier"
@@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "Modifikátor"
#: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236
msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
+msgstr "Modifikátor X11"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
msgid "Win"
@@ -226,7 +232,7 @@ msgid ""
"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Použitím tejto voľby zmeníte mapovanie modifikátorov X, aby lepšie "
-"odpovedali obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad "
+"zodpovedali obvyklému použitiu modifikátorov v MacOS. Umožňuje napríklad "
"použiť <i>Command+C</i> pre <i>Kopírovať</i> namiesto štandardného PC <i>Ctrl"
"+C</I>. <b>Command</b> sa použije v aplikáciách a príkazoch konzole, "
"<b>Option</b> ako modifikátor príkazu a pre menu a dialógy a <b>Control</b> "
@@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "Voľba"
#: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283
msgid "Control"
-msgstr "Control"
+msgstr "Ovládanie"
#: modifiers.cpp:298
#, c-format
@@ -255,15 +261,15 @@ msgstr "Kláves %1"
#: modifiers.cpp:331
msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgstr "Žiadny"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má vaša klávesnica správne "
-"nastavené klávesy 'Super' alebo 'Meta' ako modifikátory."
+"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má Vaša klávesnica správne "
+"nastavené klávesy \"Super\" alebo \"Meta\" ako modifikátory."
#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -279,13 +285,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Klávesové skratky</h1> Pomocou klávesových skratiek si môžete nastaviť "
"spúšťanie rôznych akcií pri stlačení klávesu alebo kombinácie kláves, napr. "
-"Ctrl-C je normálne spojené s 'Kopírovať'. TDE umožňuje uložiť viac ako jednu "
-"schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením svojej "
-"vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.<p> V "
-"záložke 'Globálne skratky' môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú spojené s "
-"aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V záložke "
-"'Aplikačné skratky' nájdete skratky typicky používané v aplikáciách, ako "
-"napr. kopírovanie a vloženie."
+"Ctrl-C je normálne spojené s \"Kopírovať\" TDE umožňuje uložiť viac ako "
+"jednu schému klávesových skratiek, takže môžete experimentovať s nastavením "
+"svojej vlastnej schémy a pritom sa vždy vrátiť k štandardnej schéme TDE.<p> "
+"V záložke \"Všeobecné skratky\" môžete nastaviť skratky, ktoré nie sú "
+"spojené s aplikáciami, napr. prepínanie plôch alebo maximalizácia okna. V "
+"záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v "
+"aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie."
#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
@@ -293,7 +299,7 @@ msgid ""
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť "
-"štandardné systémové schémy 'Súčasná schéma' a 'TDE štandardná'"
+"štandardné systémové schémy \"Súčasná schéma\" a \"TDE štandardná\""
#: shortcuts.cpp:163
msgid "New scheme"
@@ -306,6 +312,8 @@ msgstr "&Uložiť..."
#: shortcuts.cpp:195
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
+"Použite kláves Win ako modifikátor (zrušte zaškrtnutie, ak chcete kláves Win "
+"pripojiť k ponuke)."
#: shortcuts.cpp:201
msgid "&Global Shortcuts"
@@ -340,7 +348,7 @@ msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na vašej klávesnici nie je. "
+"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na Vašej klávesnici nie je. "
"Chcete ju aj tak zobraziť?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
@@ -349,14 +357,14 @@ msgstr "Uložiť schému kláves"
#: shortcuts.cpp:366
msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Zadajte meno pre schému kláves:"
+msgstr "Zadajte názov pre schému kláves:"
#: shortcuts.cpp:396
msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Schéma s menom '%1' už existuje.\n"
+"Schéma s názvom '%1' už existuje.\n"
"Chcete ju prepísať?\n"
#: shortcuts.cpp:399
@@ -388,14 +396,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
-msgstr "Prepínať medzi oknami"
+msgstr "Prepínať medzi oknami tej istej aplikácie"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
-msgstr "Prepínať medzi oknami (opačne)"
+msgstr "Prepínať medzi oknami tej istej aplikácie (opačne)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
@@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "Minimalizovať okno"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
-msgstr "Zabaliť okno"
+msgstr "Zbaliť okno"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
@@ -639,44 +645,36 @@ msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Zachytiť obsah okna"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 1"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 2"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 3"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 4"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 5"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 6"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
+msgstr "Okno na obrazovku 7"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
-msgstr "Okno na nasledujúcu plochu"
+msgstr "Okno na nasledujúcu obrazovku"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@@ -792,44 +790,36 @@ msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Prepnúť na plochu 10"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
-msgstr "Prepnúť na plochu 1"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 1"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
-msgstr "Prepnúť na plochu 2"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 2"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
-msgstr "Prepnúť na plochu 3"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 3"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
-msgstr "Prepnúť na plochu 4"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 4"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
-msgstr "Prepnúť na plochu 5"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 5"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
-msgstr "Prepnúť na plochu 6"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 6"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
-msgstr "Prepnúť na plochu 7"
+msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 7"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúcu plochu"
+msgstr "Prepnúť sa na nasledujúcu obrazovku"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
@@ -896,13 +886,12 @@ msgid "Lock Session"
msgstr "Zamknúť sedenie"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Lock Session (Hotkey)"
-msgstr "Zamknúť sedenie"
+msgstr "Zamknúť sedenie (kombináciou kláves)"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť šetrič obrazovky"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"