diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcontrol.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..783398c3d20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of kcontrol.po to Slovak +# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Juraj Bednár <bednar@isternet.sk>, 1998-2000. +# Maroš Franko <franko@omnicom.sk>, 2000. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juraj Bednár,Maroš Franko,Stanislav Višňovský" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juraj@bednar.sk,franko@omnicom.sk,visnovsky@kde.org" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "Ovládacie centrum KDE" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Nastavte svoje pracovné prostredie." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Vitajte v \"Ovládacom Centre KDE \", centrálnom mieste na konfiguráciu " +"pracovného prostredia. Zvoľte položku zo zoznamu vľavo pre nahratie " +"konfiguračného modulu." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "Informačné centrum KDE" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Získať informácie o prostredí a systéme" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Víta vás \"Informačné centrum KDE\", centrálne miesto pre zobrazenie informácií " +"o vašom počítačovom systéme." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Použite položku \"Vyhľadávanie\" ak si nie ste istý, kde hľadať príslušné " +"konfiguračné položky." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "Verzia KDE: " + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Užívateľ:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostiteľ:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Systém:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Vydanie: " + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Počítač: " + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Nahrávam...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"V aktívnom module sú neuložené zmeny.\n" +"Chcete zmeny uložiť pred spustením nového modulu ,alebo zmeny zahodiť?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"V aktívnom module sú neuložené zmeny.\n" +"Chcete zmeny uložiť pred ukončením Ovládacieho centra, alebo zmeny zahodiť?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Neuložené zmeny" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Pre získanie pomocníka pre jednotlivé voľby použite \"Čo je to?\" " +"(Shift+F1).</p>" +"<p>Pre čítanie kompletného manuálu kliknite <a href=\"%1\">sem</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>Informačné centrum KDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre " +"aktívny kontrolný modul." +"<br>" +"<br>Kliknite <a href = \"kinfocenter/index.html\">sem</a> " +"pre čítanie hlavnej príručky Informačného centra." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>Ovládacie centrum KDE </h1>Prepáčte, žiadne pomôcky nie sú dostupné pre " +"aktívny kontrolný modul." +"<br>" +"<br>Kliknite <a href = \"kcontrol/index.html\">sem</a> " +"pre čítanie hlavnej príručky Ovládacieho centra." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Pre spustenie tohto kontrolného modulu musíte byť prihlásený ako " +"\"root\"</big>" +"<br>Kliknite na tlačidlo \"Režim administrátora\" dole." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Ovládacie centrum KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Vývojári Ovládacieho centra KDE" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Informačné centrum KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktuálny správca" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Nahrávam ...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1 konfiguračná skupina. Otvoríte kliknutím ." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Tento stromový zoznam ukazuje všetky dostupné ovládacie moduly. Kliknutím na " +"niektorý z modulov dostanete detailnejšie informácie." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Práve nahraný konfiguračný modul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Zmeny v tomto module vyžadujú práva administrátora.</b>" +"<br>Kliknite na tlačidlo \"Režim administrátora\", aby ste mohli urobiť zmeny v " +"tomto module." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Tento modul vyžaduje špeciálne práva, asi pre zmeny pre celý systém. Preto je " +"nutné zadať heslo pre administrátora, aby ste mohli zmeniť nastavenie v module. " +"Ak heslo nezadáte, modul bude nedostupný." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reštart" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "Režim &administrátora" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Mód" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Veľkosť &ikony" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Kľúčové slová:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Výsledok:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Vyčistiť hľadanie" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Nájsť:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Pohľad s &ikonami" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "S&tromový pohľad" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Malé" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Stredné" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Veľké" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Obrovské" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "O aktuálnom module" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Poslať správu o chybe" + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Ohlási chybu v module %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "O module %1" |