diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdebase/klipper.po | 103 |
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/klipper.po index 78aa4370825..0279c6d8e49 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/klipper.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Nastaviť Klipper..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" @@ -56,10 +61,10 @@ msgstr "Odstrániť medzery pri spustení akcie" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť " "problém ak je to napríklad URL. Povolením tejto voľby budú tieto medzery na " @@ -75,11 +80,12 @@ msgstr "&Zabrániť prázdnej schránke" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Pomocou tejto voľby spôsobíte, že schránku nie je možné vyprázdniť. Napríklad " -"ak aplikácia skončí, schránka sa obvykle vyprázdni." +"Pomocou tejto voľby spôsobíte, že schránku nie je možné vyprázdniť. " +"Napríklad ak aplikácia skončí, schránka sa obvykle vyprázdni." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -100,27 +106,19 @@ msgstr "Správanie Clipboardu/Výberu" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:" -"<br>" -"<br><b>Schránku</b>, ktorú naplníte výberom niečoho" -"<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v " -"menu." -"<br>" -"<br>A <b>Výber</b>, ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký " -"text." -"<br>Jediný spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou " -"<br>stredného tlačidla myši." -"<br>" -"<br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</qt>" +"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:<br><br><b>Schránku</b>, " +"ktorú naplníte výberom niečoho<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením " +"možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v menu.<br><br>A <b>Výber</b>, ktorý " +"je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký text.<br>Jediný " +"spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou <br>stredného tlačidla myši." +"<br><br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</" +"qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -139,8 +137,8 @@ msgstr "&Oddeliť obsah schránky a výber" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere " "\"Kopírovať\" z menu." @@ -198,8 +196,8 @@ msgstr "&Odstrániť akciu" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Kliknite na vybranú položku stĺpca pre zmenu. \"%s\" v príkaze bude zmenený " "obsahom schránky." @@ -243,21 +241,16 @@ msgstr "Zakázať akcie pre okná typu &WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie\". " -"Zadajte v termináli " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu " -"<br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý " -"reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo potrebujete zadať sem.</qt>" +"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie" +"\". Zadajte v termináli <br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" +"center> a zistíte triedu <br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o " +"ktorom chcete informáciu. Prvý reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo " +"potrebujete zadať sem.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -299,6 +292,10 @@ msgstr "&Vyčistiť históriu schránky" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Nastaviť Klipper..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku" @@ -308,8 +305,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper a " -"vybraním 'Povoliť akcie'" +"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper " +"a vybraním 'Povoliť akcie'" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -377,6 +374,10 @@ msgstr "Zákazať tento popup" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Upraviť obsah..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Upraviť obsah" |