summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kmenuedit.po219
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1e27b198d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kmenuedit.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:49+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za príkazom môžete použiť rôzne makrá, ktoré sa nahradia pri spustení tohto "
+"príkazu:\n"
+"%f - jedno meno súboru\n"
+"%F - zoznam súborov, pre aplikácie, ktoré podporujú otvorenie viacerých súborov "
+"naraz\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - zoznam URLs\n"
+"%d - priečinok otváraného súboru\n"
+"%D - zoznam priečinkov\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini-ikona\n"
+"%c - titulok"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povoliť odozvu na spustenie"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "V systémovej &lište"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentár:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Príkaz:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pracovná &cesta:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Spustiť v &terminále"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Nastavenia terminálu:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Spustiť ako &iný užívateľ"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Súčasná klávesová &skratka:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Kláves <b>%1</b> nie je možné použiť, pretože sa už používa pre aktiváciu "
+"<b>%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Kláves <b>%1</b> nie je možné použiť, pretože sa už používa."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor pre KDE Ovládacie centrum"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor pre KDE Ovládacie centrum"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Predchádzajúci správca"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originálny autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nové podmenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nová &položka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nový &separátor"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Urobili ste zmeny v Ovládacom centre.\n"
+"Chcete ich uložiť alebo zahodiť?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Uložiť zmeny v Ovládacom centre?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Urobili ste v menu zmeny.\n"
+"Chcete ich uložiť alebo zahodiť?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Uložiť zmeny menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "KDE Editor menu"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Podmenu na predvolenie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Položka menu na predvolenie"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "KDE Editor Menu"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať do %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Skryté]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nové podmenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Menu podmenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nová položka"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Meno položky:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Zmeny menu sa nepodarilo uložiť, kvôli tomuto problému:"