summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po180
1 files changed, 95 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po
index 0f7840e0ee5..5cb1f907ea1 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,10 +46,11 @@ msgstr "Zobraziť súbor v samostatnom prehliadači"
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
"patriaci do tejto skupiny. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom "
@@ -58,21 +59,23 @@ msgstr ""
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
-"Toto tlačidlo zobrazí ikonu priradenú k zvolenému typu súboru. Kliknite naň aby "
-"ste zvolili inú ikonu."
+"Toto tlačidlo zobrazí ikonu priradenú k zvolenému typu súboru. Kliknite naň "
+"aby ste zvolili inú ikonu."
#: filetypedetails.cpp:41
msgid "Filename Patterns"
msgstr "Meno typu súboru "
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
"Toto okno obsahuje zoznam vzoriek ktoré môžu byť použité k identifikácii "
"súborov zvoleného typu. Napríklad, vzorka *.txt je priradená k typu súboru "
@@ -87,6 +90,10 @@ msgstr "Pridať..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Pridať novú vzorku pre zvolený typ súboru."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Odobrať zvolenú vzorku súboru"
@@ -98,11 +105,12 @@ msgstr "Popis"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
-"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. 'HTML Stránka'). Tento "
-"popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu adresára."
+"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. 'HTML Stránka'). "
+"Tento popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu "
+"adresára."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -114,17 +122,17 @@ msgstr "Pýtať sa, či uložiť súbor na disk"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
"tohto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, alebo "
"spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené 'Použiť nastavenie pre "
-"skupinu 'G'', Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny do ktorej tento "
-"súbor patrí, napríklad 'obrázok' ak je typ súboru 'image/png'."
+"skupinu 'G'', Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny do ktorej "
+"tento súbor patrí, napríklad 'obrázok' ak je typ súboru 'image/png'."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -143,45 +151,41 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Prípona"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Asociácia súborov</h1> Tento modul Vám umožní zvoliť, ktoré aplikácie sú "
-"priradené k vybranému typu súboru. Typy súborov sa taktiež odvolávajú na MIME "
-"typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty\".)"
-"<p> Priradenie súborov pozostáva z týchto častí: "
-"<ul>"
-"<li>Pravidlá rozoznávanie MIME typu súboru. Napríklad, vzorka mena súboru "
-"*.kwd, ktorá znamená 'všetky súbory s menom, ktoré končí na .kwd', sú priradené "
-"ku MIME typu \"x-kword\".</li> "
-"<li> Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x-kword\" je "
-"jednoducho 'KWord dokument'.)</li> "
-"<li>Ikona ktorá sa použije pri zobrazení súborov s týmto MIME typom - aby ste "
-"ľahko mohli rozpoznať typ súboru napríklad v Konquerore (aspoň pre typy "
-"súborov, s ktorými často pracujete)</li> "
-"<li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie súborov s daným MIME "
-"typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam bude utriedený podľa "
-"priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že niektoré MIME typy nemajú "
-"priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch Konqueror je schopný rozoznať "
-"MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru."
+"priradené k vybranému typu súboru. Typy súborov sa taktiež odvolávajú na "
+"MIME typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty\".)<p> "
+"Priradenie súborov pozostáva z týchto častí: <ul><li>Pravidlá rozoznávanie "
+"MIME typu súboru. Napríklad, vzorka mena súboru *.kwd, ktorá znamená 'všetky "
+"súbory s menom, ktoré končí na .kwd', sú priradené ku MIME typu \"x-kword\"."
+"</li> <li> Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x-kword\" je "
+"jednoducho 'KWord dokument'.)</li> <li>Ikona ktorá sa použije pri zobrazení "
+"súborov s týmto MIME typom - aby ste ľahko mohli rozpoznať typ súboru "
+"napríklad v Konquerore (aspoň pre typy súborov, s ktorými často pracujete)</"
+"li> <li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie súborov s "
+"daným MIME typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam bude "
+"utriedený podľa priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že niektoré "
+"MIME typy nemajú priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch Konqueror "
+"je schopný rozoznať MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -201,10 +205,10 @@ msgstr "Známe typy"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Tu si môžete prezrieť hierarchickú štruktúru typov súborov ktoré pozná váš "
"systém. Kliknutím na '+' priradíte kategóriu, alebo '-' zrušíte.Vybrať typ "
@@ -215,6 +219,10 @@ msgstr ""
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Kliknite sem, aby ste pridali nový typ súboru."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Kliknite sem, aby ste odstránili zvolený typ súboru."
@@ -274,16 +282,16 @@ msgstr "Služba prednosti príkazu"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
-"Toto je zoznam aplikácií priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je "
-"zobrazený v menu Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ je viac "
-"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený "
-"podľa priority."
+"Toto je zoznam aplikácií priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam "
+"je zobrazený v menu Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ "
+"je viac ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam "
+"utriedený podľa priority."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@@ -294,9 +302,9 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Toto je zoznam služieb priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je "
-"zobrazený v menu Konqerora, keď zvolíte \"Prehliadnuť čím...\". Pokiaľ je viac "
-"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený "
-"podľa priority."
+"zobrazený v menu Konqerora, keď zvolíte \"Prehliadnuť čím...\". Pokiaľ je "
+"viac ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam "
+"utriedený podľa priority."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -330,7 +338,8 @@ msgid ""
"only affects the selected application if the file type is\n"
"associated with more than one application."
msgstr ""
-"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, čím sa posunie v zozname dolu. \n"
+"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, čím sa posunie v zozname "
+"dolu. \n"
"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n"
"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám."
@@ -367,26 +376,27 @@ msgstr "Službu <b>%1</b> nie je možné odstrániť."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Služba je tu zobrazená, pretože bola asociovaná s typo súborov <b>%1</b> "
"(%2) a súbory typu <b>%3</b> (%4) sú z definície aj typu <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Buď vyberte typ súborov <b>%1</b>, z ktorého sa má služba odstrániť, alebo "
"presuňte službu nižšie, čím ju označíte za zastaralú."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
-"Chcete odstrániť službu z typu súborov <b>%1</b>alebo z typu súborov <b>%2</b>?"
+"Chcete odstrániť službu z typu súborov <b>%1</b>alebo z typu súborov <b>%2</"
+"b>?"
#: kservicelistwidget.cpp:371
msgid "You are not authorized to remove this service."