summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po1806
1 files changed, 923 insertions, 883 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po
index bf6cf92e4a5..9cf1c909c70 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -18,548 +18,552 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Presunúť"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Príkaz"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Príkazový panel"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "A Backgammon program for TDE"
-msgstr "Program Backgammon pre TDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid ""
-"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
-"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
-"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
-msgstr ""
-"Toto je grafický program pre Backgammon. Podporuje backgammonové\n"
-"hry s inými hráčmi, hry proti počítačovým strojom ako je GNU bg a dokonca\n"
-"on-line hry na 'Prvom internetovom serveri pre Backgammon FIBS'."
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KBackgammon"
-msgstr "KBackgammon"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author & maintainer"
-msgstr "Autor a správca"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Initial anti-aliasing of the board"
-msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Board"
-msgstr "Hrací plán"
-
-#: kbgboard.cpp:131
-msgid "Here you can configure the backgammon board"
-msgstr "Tu je možné nastaviť hraciu dosku backgammonu"
-
-#: kbgboard.cpp:150
-msgid "Colors"
-msgstr "Farby"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Stroj FIBS"
-#: kbgboard.cpp:151
-msgid "Short Moves"
-msgstr "Krátke ťahy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Tu je možné nastaviť stroj FIBS backgammon"
-#: kbgboard.cpp:164
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadie"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: kbgboard.cpp:167
-msgid "Color 1"
-msgstr "Farba 1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatické správy"
-#: kbgboard.cpp:170
-msgid "Color 2"
-msgstr "Farba 2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Zobraziť kópiu osobných správ v hlavnom okne"
-#: kbgboard.cpp:192
-msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
-msgstr "&Zakázať krátke ťahy. Iba ťahanie kameňov myšou bude ťah."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Automaticky požadovať informáciu o hráčovi pri pozvaní"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
msgid ""
-"&Single clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
+"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
+"these messages in the main window."
msgstr ""
-"&Jednoduché kliknutie ľavým tlačidlom myši\n"
-"presunie kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť."
+"Obvykle sú všetky správy poslané priamo ostatným hráčom zobrazené iba v okne "
+"rozhovoru. Použitím tejto voľby bude dostávať kópiu týchto správ do hlavného "
+"okna."
-#: kbgboard.cpp:195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
msgid ""
-"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
-"move a checker the shortest possible distance."
+"Check this box if you would like to receive information on players that "
+"invite you to games."
msgstr ""
-"&Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom myši presunie\n"
-"kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť."
+"Použite túto voľbu, ak chcete získať informácie o hráčoch, ktorí vás zvú na "
+"hru."
-#: kbgboard.cpp:210
-msgid "Show pip count in title bar"
-msgstr "Ukázať počítadlo bodov do konca v titulku"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Začínaná hra:"
-#: kbgboard.cpp:223
-msgid "&Board"
-msgstr "&Doska"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Vyhraná hra:"
-#: kbgboard.cpp:245
-msgid "&Font"
-msgstr "&Písmo"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Prehraná hra:"
-#: kbgboard.cpp:383
-msgid "Set Cube Values"
-msgstr "Nastaviť hodnoty kocky"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
+"a new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri začiatku každej "
+"hry, použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav."
-#: kbgboard.cpp:394
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
msgid ""
-"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
-"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
-"players to double."
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr ""
-"Nastaví hodnotu kocky a vyberie, kto môže používať zdvojenie.\n"
-"Uvedomte si, že ak nastavíte 1, automaticky bude môcť\n"
-"zdvojiť každý hráč."
+"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašom víťazstve, "
+"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav."
-#: kbgboard.cpp:446
-msgid "Lower Player"
-msgstr "Dolný hráč"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašej prehre, "
+"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav."
-#: kbgboard.cpp:447
-msgid "Upper Player"
-msgstr "Horný hráč"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokálny"
-#: kbgboard.cpp:448
-msgid "Open Cube"
-msgstr "Open Cube"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: kbgboard.cpp:533
-msgid "Set Dice Values"
-msgstr "Nastaviť hodnoty kociek"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Meno serveru:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port serveru:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Užívateľské meno:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
msgid ""
-"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
-"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Nastaví hodnoty na vybranej kocke. Kocka druhého hráča\n"
-"bude vymazaná a na ťahu bude majiteľ kocky."
+"Sem zadajte meno hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"fibs.com\". Ak toto "
+"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
msgid ""
-"This is the bar of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
-"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
-"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
-"\n"
-"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
-"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
+"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
+"connection time."
msgstr ""
-"Toto je priečka na doske backgammonu.\n"
-"\n"
-"Sem sú ukladané kamene, ktoré sú vyhodené z plánu, a zostanú tu kým ich nebude "
-"možné vrátiť do hry. Kamene je možné presúvať ťahaním myšou alebo pomocou "
-"funkcie \"krátke ťahy\"\n"
-"\n"
-"Ak nebola zdvojená kocka a ak je ju možné použiť, bude kocka zobrazovať hodnotu "
-"64 a ak je možné zdvojenie, dvojitým kliknutím zdvojíte."
+"Sem zadajte čísla portu hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"4321\". Ak "
+"toto nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
msgid ""
-"This is a regular field of the backgammon board.\n"
-"\n"
-"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
-"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
-"or by using the 'short move' feature."
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr ""
-"Toto je pole na hracom pláne Backgammonu.\n"
-"\n"
-"Sem je možné umiestniť kamene a ak to aktuálny stav hry a kocky dovoľuje, je "
-"možné ich presúvať ťahaním myšou na cieľové pole, alebo pomocou funkcie "
-"\"krátke ťahy\"."
+"Sem zadajte svoje užívateľské meno na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste "
+"ho najskôr vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, "
+"pri pripojení ho budete musieť zadať."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
msgid ""
-"This part of the backgammon board is the home.\n"
-"\n"
-"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
-"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
-"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
-"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
-"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
-"doubled, double clicking it will do so."
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
+"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
+"not be visible."
msgstr ""
-"Toto je domov na hracom pláne Backgammonu.\n"
-"\n"
-"Podľa smeru hry obsahuje jeden domov kocku a druhý kamene, ktoré boli "
-"odstránené z plánu. Kamene nie je nikdy možné presunúť z domu. Ak tento domov "
-"obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na kocku ju "
-"hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým kliknutím zdvojiť."
+"Sem zadajte svoje heslo na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho najskôr "
+"vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri "
+"pripojení ho budete musieť zadať. Heslo nebude viditeľné."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nová hra..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Udržiavať spojenia"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Vymeniť farby"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
+"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
+"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Obvykle FIBS zatvorí spojenie po hodine nečinnosti. Ak použijete túto voľbu, "
+"%1 sa pokúsi udržiavať spojenie, a to aj v prípade, že nehráte ani sa "
+"nerozprávate. Ak nemáte paušálne pripojenie na Internet, dávajte si na toto "
+"pozor."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Mód ú&prav"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Spojenie"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Stroj off-line"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Zoznam známych"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (P)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Mená"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce pokračovať v uloženej hre s vami. Ak "
+"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte "
+"'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Prvý hráč:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 chce pokračovať v uloženej hre s vami"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Druhý hráč:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (N)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Zadajte meno prvého hráča."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%4')."
+msgstr ""
+"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať neobmedzenú hru. Ak "
+"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte "
+"'join %4')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Zadajte meno druhého hráča."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 vás pozýva na neobmedzenú hru"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Mená hráčov"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Juh"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
+"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
+"%5')."
+msgstr ""
+"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať hru na %4 bodov. Ak "
+"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte "
+"'join %5')."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Sever"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 vás pozýva na hru na %2 bodov"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Stále pripojený. Chcete sa najprv odhlásiť?"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Spustiť novú hru"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odhlásiť"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Pokračovať v starej hre"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Zostať pripojený"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Prosím, napíšte správu, ktorú chcete, aby sa zobrazovala ostatným\n"
+"pokým ste preč."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 ťahá prvý."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Hľadám %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 vs. %2"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Pripojovanie k %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n"
-"na spodnej polovici plánu:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Chyba, spojenie odmietnuté"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
-msgstr ""
-"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n"
-"na hornej polovici plánu:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Chyba, neexistujúci hostiteľ, alebo nefunguje name server."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Chyba pri čítaní dát zo soketu"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Pripojený"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Nie ste na ťahu!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Odpojený."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Hra skončila!"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť.\n"
+"Skoro určite to bude \"fibs.com\".."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, nemôžete ťahať."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Zadajte číslo portu serveru. Skoro určite to bude \"4321\"."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
msgstr ""
-", prosím, presuňte 1 kameň.\n"
-", prosím, presuňte %n kamene.\n"
-", prosím, presuňte %n kameňov."
+"Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete na serveri %1 používať. Nesmie\n"
+"obsahovať medzery ani dvojbodky. Ak nebude toto meno k dispozícii, budete\n"
+"mať možnosť vybrať si iné.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zadajte vaše užívateľské meno na serveri %1. Ak ho ešte nemáte, mali by\n"
+"ste ho vytvoriť zodpovedajúcou položkou v menu.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Zdvojenie"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Užívateľské meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovať"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n"
+"Nesmie obsahovať dvojbodky.\n"
+"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n"
+"\n"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Heslo nesmie obsahovať dvojbodky!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Nastal problém s vašim užívateľským menom a heslom. Môžete\n"
+"ich skúsiť zadať znovu a pokúsiť sa o nové pripojenie."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
-msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Nesprávne meno/heslo"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu pripojiť"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Lokálne hry"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, naposledy prihlásený z %2 o %3."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Ponúknuť sieťové hry"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Prepínač pre viac plánov bol nastavený."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Prepínač upozornení bol nastavený."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Typy"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Prepínač oznamov bol nastavený."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Mená..."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Vybrané užívateľské meno sa už používa. Skúste vybrať iné."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr ""
-"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n"
-"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535."
+"\n"
+"\n"
+"Prihlasovacie meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
+"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
+"you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Váš účet bol vytvorený. Vaše nové užívateľské meno je <u>%1</u>. Aby ste "
+"účet úplne aktivovali, teraz zatvorím spojenie. Po znovu-pripojení môžete "
+"začať hrať backgammon na FIBS."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra skončená"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neobmedzená hra"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
-msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
-msgstr ""
-"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n"
-"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra na %5 bodov"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Pripojený na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Prosím, ťahajte"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre pripojenie sa k hre)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Ste na ťahu, hoďte kockou alebo zdvojte"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
-#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "vytváram hráča. virtual=%1"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre skončenie alebo pokračovanie v "
+"hre)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "jeden"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre akceptovanie alebo odmietnutie "
+"ponuky)"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "dva"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Prehrali ste, ľutujem."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Zadajte meno prvého hráča:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
+"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
+"reset for you."
+msgstr ""
+"Ručne by ste nikdy nemali nastavovať premennú 'štýl plánu'. Je základnou "
+"podmienkou pre správne fungovanie tohto programu, že zostane nastavené na 3. "
+"Premenná bola za vás znovu nastavená."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Zadajte meno druhého hráča:"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Pripojiť"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "Hráči sú %1 a %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+msgid "New Account"
+msgstr "Nový účet"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
-#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Odpojiť"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg zdvojuje"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Pozvať..."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Súhlasiť"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Príkazy"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Tiež z&dvojiť"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "Away"
+msgstr "Preč"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Odmietnuť"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
+msgid "Back"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Prosím, hoďte."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Pripravený hrať"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Hodili ste %1 a %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Zobraziť výpočet hodnotenia"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Skryť výpočet hodnotenia"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Greedy Bearoffs"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg hodil %1 a %2."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Pýtať sa na zdvojenia"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnubg nemôže ťahať."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+msgid "&Response"
+msgstr "&Odpoveď"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Spúšťam novú hru."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptovať"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "GNU Engine"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+msgid "Join"
+msgstr "Pripojiť sa"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+msgid "Leave"
+msgstr "Opustiť"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
-msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú verziu "
-"GNU Backgammonu."
-"<br/>"
-"<br/>"
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+msgid "&Join"
+msgstr "&Pripojiť sa k hre"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
-msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
-msgstr ""
-"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n"
-"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n"
-"Overte, že používate aspoň verziu 0.10."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+msgid "&Player List"
+msgstr "Z&oznam hráčov"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil."
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Rozhovor"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
@@ -581,17 +585,17 @@ msgstr "Okno rozhovoru"
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
+"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
+"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
+"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
"Toto je okno rozhovoru.\n"
"\n"
-"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo je "
-"zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to všeobecná "
-"informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať položky pre tohto "
-"hráča."
+"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo "
+"je zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to "
+"všeobecná informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať "
+"položky pre tohto hráča."
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
msgid "Info On"
@@ -653,6 +657,10 @@ msgstr "Zrušiť gag"
msgid "Clear Gag List"
msgstr "Vyčistiť zoznam gagov"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
msgid "Silent"
msgstr "Potichu"
@@ -858,13 +866,13 @@ msgstr "R"
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This window contains the player list. It shows all players that are "
+"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
+"with helpful information and commands."
msgstr ""
"Toto okno obsahuje zoznam hráčov. Zobrazuje všetkých hráčov momentálne "
-"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť kontextové "
-"menu so zaujímavými informáciami a príkazmi."
+"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť "
+"kontextové menu so zaujímavými informáciami a príkazmi."
#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
msgid "Info"
@@ -948,516 +956,330 @@ msgstr "Oslepiť %1"
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "FIBS Engine"
-msgstr "Stroj FIBS"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
-msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
-msgstr "Tu je možné nastaviť stroj FIBS backgammon"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
-msgid "Automatic Messages"
-msgstr "Automatické správy"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg zdvojuje"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
-msgid "Show copy of personal messages in main window"
-msgstr "Zobraziť kópiu osobných správ v hlavnom okne"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Súhlasiť"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
-msgid "Automatically request player info on invitation"
-msgstr "Automaticky požadovať informáciu o hráčovi pri pozvaní"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Tiež z&dvojiť"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
-msgid ""
-"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
-"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
-"messages in the main window."
-msgstr ""
-"Obvykle sú všetky správy poslané priamo ostatným hráčom zobrazené iba v okne "
-"rozhovoru. Použitím tejto voľby bude dostávať kópiu týchto správ do hlavného "
-"okna."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odmietnuť"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
-msgid ""
-"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
-"you to games."
-msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete získať informácie o hráčoch, ktorí vás zvú na "
-"hru."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
-msgid "Start match:"
-msgstr "Začínaná hra:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Prosím, hoďte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
-msgid "Win match:"
-msgstr "Vyhraná hra:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Hodili ste %1 a %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
-msgid "Lose match:"
-msgstr "Prehraná hra:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
-msgid ""
-"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
-"new match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri začiatku každej hry, "
-"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašom víťazstve, "
-"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg hodil %1 a %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
-msgid ""
-"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
-"match, check this box and write the message into the entry field."
-msgstr ""
-"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašej prehre, použite "
-"túto voľbu a napíšte svoj pozdrav."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg nemôže ťahať."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
-msgid "&Local"
-msgstr "&Lokálny"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
-msgid "Other"
-msgstr "Iné"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Spustiť novú hru"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
-msgid "Server name:"
-msgstr "Meno serveru:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Pokračovať v starej hre"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
-msgid "Server port:"
-msgstr "Port serveru:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Spúšťam novú hru."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
-msgid "User name:"
-msgstr "Užívateľské meno:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "GNU Engine"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
-msgid ""
-"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
-"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
-msgstr ""
-"Sem zadajte meno hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"fibs.com\". Ak toto "
-"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
msgid ""
-"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
-"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
-"time."
+"This is experimental code which currently requires a specially patched "
+"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr ""
-"Sem zadajte čísla portu hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"4321\". Ak toto "
-"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať."
+"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú "
+"verziu GNU Backgammonu.<br/><br/>"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
msgid ""
-"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
-"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
-"you will be asked again at connection time."
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr ""
-"Sem zadajte svoje užívateľské meno na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho "
-"najskôr vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri "
-"pripojení ho budete musieť zadať."
+"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n"
+"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n"
+"Overte, že používate aspoň verziu 0.10."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
-msgid ""
-"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
-"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
-"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
-"visible."
-msgstr ""
-"Sem zadajte svoje heslo na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho najskôr "
-"vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri pripojení "
-"ho budete musieť zadať. Heslo nebude viditeľné."
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
-msgid "Keep connections alive"
-msgstr "Udržiavať spojenia"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Lokálne hry"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
-msgid ""
-"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
-"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
-"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
-"flat-rate Internet access."
-msgstr ""
-"Obvykle FIBS zatvorí spojenie po hodine nečinnosti. Ak použijete túto voľbu, %1 "
-"sa pokúsi udržiavať spojenie, a to aj v prípade, že nehráte ani sa "
-"nerozprávate. Ak nemáte paušálne pripojenie na Internet, dávajte si na toto "
-"pozor."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Ponúknuť sieťové hry"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
-msgid "&Connection"
-msgstr "&Spojenie"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
-msgid "&Buddy List"
-msgstr "&Zoznam známych"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
-msgid ""
-"_: R means resume\n"
-"%1 (R)"
-msgstr "%1 (P)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Mená..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce pokračovať v uloženej hre s vami. Ak "
-"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte "
-"'join %4')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
-msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
-msgstr "%1 chce pokračovať v uloženej hre s vami"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
-msgid ""
-"_: U means unlimited\n"
-"%1 (U)"
-msgstr "%1 (N)"
+"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n"
+"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
-msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
-msgstr ""
-"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať neobmedzenú hru. Ak chcete "
-"hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte 'join %4')."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
-msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
-msgstr "%1 vás pozýva na neobmedzenú hru"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
-msgid ""
-"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
-"changed here\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
msgid ""
-"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
-"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr ""
-"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať hru na %4 bodov. Ak chcete "
-"hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte 'join %5')."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
-msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
-msgstr "%1 vás pozýva na hru na %2 bodov"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Still connected. Log out first?"
-msgstr "Stále pripojený. Chcete sa najprv odhlásiť?"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť"
+"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n"
+"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Zostať pripojený"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Pripojený na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
-msgid ""
-"Please type the message that should be displayed to other\n"
-"users while you are away."
-msgstr ""
-"Prosím, napíšte správu, ktorú chcete, aby sa zobrazovala ostatným\n"
-"pokým ste preč."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
-#, c-format
-msgid "Looking up %1"
-msgstr "Hľadám %1"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Pripojovanie k %1"
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "vytváram hráča. virtual=%1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
-msgid "Error, connection has been refused"
-msgstr "Chyba, spojenie odmietnuté"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "jeden"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
-msgid "Error, nonexistent host or name server down."
-msgstr "Chyba, neexistujúci hostiteľ, alebo nefunguje name server."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dva"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
-msgid "Error, reading data from socket"
-msgstr "Chyba pri čítaní dát zo soketu"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
-msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Zadajte meno prvého hráča:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Odpojený."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Zadajte meno druhého hráča:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
-msgid ""
-"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
-"This should almost always be \"fibs.com\"."
-msgstr ""
-"Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť.\n"
-"Skoro určite to bude \"fibs.com\".."
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Hráči sú %1 a %2."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
-msgid ""
-"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
-msgstr "Zadajte číslo portu serveru. Skoro určite to bude \"4321\"."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nová hra..."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
-msgid ""
-"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
-"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
-"later be\n"
-"given the opportunity to pick another one.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete na serveri %1 používať. Nesmie\n"
-"obsahovať medzery ani dvojbodky. Ak nebude toto meno k dispozícii, budete\n"
-"mať možnosť vybrať si iné.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Vymeniť farby"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
-msgid ""
-"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
-"should create one using the corresponding menu option.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše užívateľské meno na serveri %1. Ak ho ešte nemáte, mali by\n"
-"ste ho vytvoriť zodpovedajúcou položkou v menu.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Mód ú&prav"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
-msgid "The login may not contain spaces or colons!"
-msgstr "Užívateľské meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Stroj off-line"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
-msgid ""
-"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
-"on the server %2. It may not contain colons.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n"
-"Nesmie obsahovať dvojbodky.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
-msgid ""
-"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n"
-"\n"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Mená"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
-msgid "The password may not contain colons or spaces!"
-msgstr "Heslo nesmie obsahovať dvojbodky!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Prvý hráč:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
-msgid ""
-"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
-"your login and password and try to reconnect."
-msgstr ""
-"Nastal problém s vašim užívateľským menom a heslom. Môžete\n"
-"ich skúsiť zadať znovu a pokúsiť sa o nové pripojenie."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Druhý hráč:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
-msgid "Wrong Login/Password"
-msgstr "Nesprávne meno/heslo"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Zadajte meno prvého hráča."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Znovu pripojiť"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Zadajte meno druhého hráča."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
-msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
-msgstr "%1, naposledy prihlásený z %2 o %3."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Mená hráčov"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
-msgid "The moreboards toggle has been set."
-msgstr "Prepínač pre viac plánov bol nastavený."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Juh"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
-msgid "The notify toggle has been set."
-msgstr "Prepínač upozornení bol nastavený."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
-msgid "The report toggle has been set."
-msgstr "Prepínač oznamov bol nastavený."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
-msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
-msgstr "Vybrané užívateľské meno sa už používa. Skúste vybrať iné."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 ťahá prvý."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"The login may not contain spaces or colons!"
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Prihlasovacie meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!"
+"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n"
+"na spodnej polovici plánu:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
msgid ""
-"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
-". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
-"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
msgstr ""
-"Váš účet bol vytvorený. Vaše nové užívateľské meno je <u>%1</u>"
-". Aby ste účet úplne aktivovali, teraz zatvorím spojenie. Po znovu-pripojení "
-"môžete začať hrať backgammon na FIBS."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra skončená"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neobmedzená hra"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
-msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
-msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra na %5 bodov"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
-msgid "Please make your move"
-msgstr "Prosím, ťahajte"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
-msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
-msgstr "(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre pripojenie sa k hre)"
+"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n"
+"na hornej polovici plánu:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
-msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
-msgstr "Ste na ťahu, hoďte kockou alebo zdvojte"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
-msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
-msgstr ""
-"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre skončenie alebo pokračovanie v "
-"hre)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
-msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
-msgstr ""
-"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre akceptovanie alebo odmietnutie "
-"ponuky)"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Nie ste na ťahu!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
-msgid "Sorry, you lost the game."
-msgstr "Prehrali ste, ľutujem."
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Hra skončila!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
-msgid "Congratulations, you won the game!"
-msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nemôžete ťahať."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
msgid ""
-"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
-"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
-"you."
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
msgstr ""
-"Ručne by ste nikdy nemali nastavovať premennú 'štýl plánu'. Je základnou "
-"podmienkou pre správne fungovanie tohto programu, že zostane nastavené na 3. "
-"Premenná bola za vás znovu nastavená."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Pripojiť"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
-msgid "New Account"
-msgstr "Nový účet"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Odpojiť"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
-msgid "&Invite..."
-msgstr "&Pozvať..."
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
-msgid "&Commands"
-msgstr "&Príkazy"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
-msgid "Away"
-msgstr "Preč"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
-msgid "Ready to Play"
-msgstr "Pripravený hrať"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
-msgid "Show Rating Computations"
-msgstr "Zobraziť výpočet hodnotenia"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
-msgid "Hide Rating Computations"
-msgstr "Skryť výpočet hodnotenia"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
-msgid "Greedy Bearoffs"
-msgstr "Greedy Bearoffs"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
-msgid "Ask for Doubles"
-msgstr "Pýtať sa na zdvojenia"
+", prosím, presuňte 1 kameň.\n"
+", prosím, presuňte %n kamene.\n"
+", prosím, presuňte %n kameňov."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
-msgid "&Response"
-msgstr "&Odpoveď"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
-msgid "Join"
-msgstr "Pripojiť sa"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Zdvojenie"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
-msgid "Leave"
-msgstr "Opustiť"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
-msgid "&Join"
-msgstr "&Pripojiť sa k hre"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
-msgid "&Player List"
-msgstr "Z&oznam hráčov"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
-msgid "&Chat"
-msgstr "&Rozhovor"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav"
#: kbg.cpp:78
msgid "Open Board"
@@ -1501,16 +1323,17 @@ msgstr "Príkaz: "
#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
+"are sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných od "
-"aktuálneho stroja."
+"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných "
+"od aktuálneho stroja."
#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+"This is the command line. You can type special commands related to the "
+"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
+"the menus."
msgstr ""
"Toto je príkazový riadok. Sem môžete zadávať špeciálne príkazy aktuálnemu "
"hraciemu stroju. Najdôležitejšie príkazy sú tiež v menu."
@@ -1525,10 +1348,14 @@ msgstr ""
#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
+"left corner."
msgstr "Toto je stavový riadok. V ľavom rohu zobrazuje aktuálne vybraný stroj."
+#: kbg.cpp:498
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
#: kbg.cpp:509
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -1557,17 +1384,17 @@ msgstr "Udalosti"
#: kbg.cpp:524
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
+"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
+"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
+"like to review the result of your move."
msgstr ""
-"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne (v "
-"tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú budú "
-"ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas znovu "
-"spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť ešte jeho "
-"kontrolu."
+"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne "
+"(v tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú "
+"budú ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas "
+"znovu spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť "
+"ešte jeho kontrolu."
#: kbg.cpp:531
msgid "Enable timeout"
@@ -1579,8 +1406,8 @@ msgstr "Čakanie na ťah v sekundách:"
#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
+"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
"Táto voľba povolí všetky správy, ktoré boli predtým zakázané voľbou \"Túto "
"správu už nezobrazovať\"."
@@ -1591,8 +1418,8 @@ msgstr "Znovu povoliť všetky správy"
#: kbg.cpp:559
msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
+"They will be restored at next start."
msgstr ""
"Táto voľba bude automaticky ukladať všetky okná pri ukončení programu. Pri "
"budúcom spustení budú obnovené."
@@ -1603,8 +1430,9 @@ msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení"
#: kbg.cpp:570
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
+"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
+"sounds, etc."
msgstr ""
"Upozornenie na udalosť %1 je nastavená ako súčasť celosystémového procesu "
"oznámení. Kliknutím je možné nastaviť systémové zvuky, atď."
@@ -1620,6 +1448,218 @@ msgstr "Tlačiť %1"
#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
+"board."
msgstr ""
"Menu môžete znovu povoliť pomocou pravého tlačidla myši na hracom pláne."
+
+#: kbg.cpp:673
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Hrací plán"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Tu je možné nastaviť hraciu dosku backgammonu"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Krátke ťahy"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Farba 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Farba 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Zakázať krátke ťahy. Iba ťahanie kameňov myšou bude ťah."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Jednoduché kliknutie ľavým tlačidlom myši\n"
+"presunie kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom myši presunie\n"
+"kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Ukázať počítadlo bodov do konca v titulku"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Doska"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Písmo"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Nastaviť hodnoty kocky"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnotu kocky a vyberie, kto môže používať zdvojenie.\n"
+"Uvedomte si, že ak nastavíte 1, automaticky bude môcť\n"
+"zdvojiť každý hráč."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Dolný hráč"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Horný hráč"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Open Cube"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Nastaviť hodnoty kociek"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Nastaví hodnoty na vybranej kocke. Kocka druhého hráča\n"
+"bude vymazaná a na ťahu bude majiteľ kocky."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Toto je priečka na doske backgammonu.\n"
+"\n"
+"Sem sú ukladané kamene, ktoré sú vyhodené z plánu, a zostanú tu kým ich "
+"nebude možné vrátiť do hry. Kamene je možné presúvať ťahaním myšou alebo "
+"pomocou funkcie \"krátke ťahy\"\n"
+"\n"
+"Ak nebola zdvojená kocka a ak je ju možné použiť, bude kocka zobrazovať "
+"hodnotu 64 a ak je možné zdvojenie, dvojitým kliknutím zdvojíte."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
+"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
+"destination or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Toto je pole na hracom pláne Backgammonu.\n"
+"\n"
+"Sem je možné umiestniť kamene a ak to aktuálny stav hry a kocky dovoľuje, je "
+"možné ich presúvať ťahaním myšou na cieľové pole, alebo pomocou funkcie "
+"\"krátke ťahy\"."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
+"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
+"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
+"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
+"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
+"if it can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Toto je domov na hracom pláne Backgammonu.\n"
+"\n"
+"Podľa smeru hry obsahuje jeden domov kocku a druhý kamene, ktoré boli "
+"odstránené z plánu. Kamene nie je nikdy možné presunúť z domu. Ak tento "
+"domov obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na "
+"kocku ju hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým "
+"kliknutím zdvojiť."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for TDE"
+msgstr "Program Backgammon pre TDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Toto je grafický program pre Backgammon. Podporuje backgammonové\n"
+"hry s inými hráčmi, hry proti počítačovým strojom ako je GNU bg a dokonca\n"
+"on-line hry na 'Prvom internetovom serveri pre Backgammon FIBS'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor a správca"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán"
+
+#: kbackgammonui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Presunúť"
+
+#: kbackgammonui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Príkaz"
+
+#: kbackgammonui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kbackgammonui.rc:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Príkazový panel"
+
+#: kbackgammonui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Príkazový panel"