summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po168
1 files changed, 79 insertions, 89 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 4dbc4e3a2ba..375818dd0c5 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Chyba súboru"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Súbor '%1' sa nedá načítať.</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
@@ -171,30 +171,28 @@ msgstr "Automaticky zvolí krajinu alebo portrét orientáciu"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, niektoré strany sa môžu otočiť aby sa lepšie "
"zmestili na papier."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo portrét "
-"orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie využitie papiera "
-"a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.</p>"
-"<p><b>Poznámka:</b> Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. "
-"Ak je táto možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak "
-"niektoré strany môžu byť otočené kým iné nie.</p></qt>"
+"<qt><p>Ak je táto možnsoť povolená, automaticky sa zvolí krajina alebo "
+"portrét orientácia na základe strana-vedľa-strany. Toto umožní lepšie "
+"využitie papiera a poskytne vizuálne lepšie výtlačky.</p><p><b>Poznámka:</b> "
+"Táto možnosť prepíše Portrét/Krajina nastavenie tlačiarne. Ak je táto "
+"možnsoť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak niektoré "
+"strany môžu byť otočené kým iné nie.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -210,60 +208,60 @@ msgstr ""
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby optimálne "
-"vyplnili veľkosť papiera.</p>"
-"<p><b>Poznámka:</b> Ak je táto možnosť povolená a ak strany v dokumente majú "
-"rôznu veľkosť, tak rôzne strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími "
-"koeficientami.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, všetky strany budú škálované aby "
+"optimálne vyplnili veľkosť papiera.</p><p><b>Poznámka:</b> Ak je táto "
+"možnosť povolená a ak strany v dokumente majú rôznu veľkosť, tak rôzne "
+"strany môžu byť škálované rôznymi škálovacími koeficientami.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Úroveň PostScript jazyka:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Renderovací mód:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Úroveň 1 (takmer zastarané)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Úroveň 2 (štandard)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Úroveň 3 (môže byť rýchlejší)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -272,85 +270,77 @@ msgid ""
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
"<p>V tomto dialógu si môžte zvoliť úroveň PostScript jazyka použitého v "
-"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, ale "
-"nemá vplyv na kvalitu tlače.</p>\n"
-"<p><b>Úroveň 1:</b> Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory úrovne "
-"1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť extrémne "
-"veľké a tlač veľmi pomalá.</p>\n"
+"KViewShell. Voľba úrovne jazyka môže dramaticky ovplyvniť rýchlosť tlače, "
+"ale nemá vplyv na kvalitu tlače.</p>\n"
+"<p><b>Úroveň 1:</b> Toto je najviac konzervatívna voľba, pretože súbory "
+"úrovne 1 môžu byť vyplačené na všetkých tlačiarňach. Avšak súbory môžu byť "
+"extrémne veľké a tlač veľmi pomalá.</p>\n"
"<p><b>Úroveň 2:</b> PostScript súbory úrovne 2 sú oveľa menšie a tlač oveľa "
-"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer všetkými "
-"tlačiarňami.</p>\n"
-"<p><b>Úroveň 3:</b> PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač dokonca "
-"rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované len "
-"niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia "
+"rýchlejšia ako súbory úrovne 1. Súbory úrovne 2 sú podporované takmer "
+"všetkými tlačiarňami.</p>\n"
+"<p><b>Úroveň 3:</b> PostScript súbory úrovne 3 sú oveľa menšie a tlač "
+"dokonca rýchlejšia ako súbory úrovne 2. Avšak súbory úrovne 3 sú podporované "
+"len niektorými modernými tlačiarňami. Ak úroveň 3 funguje, toto je najlepšia "
"možnosť.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Tlačiť celú stranu (štandard)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Čiernobielo"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Iba popredie"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Iba pozadie"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobré DJVU súbory sú rozdelené na obrázky popredia a pozadia. Popredie "
-"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá časť "
-"strany bude vytlačená.</p>\n"
+"väčšinou obsahuje text. Pomocou renderovacieho módu môžte rozhodnúť, ktorá "
+"časť strany bude vytlačená.</p>\n"
"<p><b>Tlačiť celú stranu:</b> Vytlačí sa celá strana vrátane popredia a "
"pozadia, buď farebne alebo čiernobielo.</p>\n"
-"<p><b>Čiernobielo:</b> Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. Ak "
-"je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale kvalita "
-"nebude taká dobrá.</p>\n"
-"<p><b>Iba popredie:</b> Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany rušivé a "
-"ovplyvňuje čitateľnosť textu.</p>\n"
+"<p><b>Čiernobielo:</b> Vytlačí sa popredie a pozadie, ale len čiernobielo. "
+"Ak je táto možnosť zvolená, súbory sa budú tlačiť oveľa rýchlejšie, ale "
+"kvalita nebude taká dobrá.</p>\n"
+"<p><b>Iba popredie:</b> Táto možnosť je užitočná, ak je pozadie strany "
+"rušivé a ovplyvňuje čitateľnosť textu.</p>\n"
"<p><b>Iba pozadie:</b> Vytlačí iba pozadie strany.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Od strany:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Po stranu:"