summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po330
1 files changed, 174 insertions, 156 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po
index 29ba5d38367..a996722da2f 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -16,200 +16,112 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. i18n: file color.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Použiť &vlastné farby"
-
-#. i18n: file color.ui line 77
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Farba &popredia:"
-
-#. i18n: file color.ui line 91
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Farba po&zadia:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Word wrap:"
-msgstr "&Zalamovanie riadkov:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Make &backup when saving a file"
-msgstr "Vytvoriť zálo&hu pri ukladaní súboru"
-
-#. i18n: file misc.ui line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Disable Wrapping"
-msgstr "Vypnúť zalamovanie"
-
-#. i18n: file misc.ui line 63
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Soft Wrapping"
-msgstr "Mäkké zalamovanie"
-
-#. i18n: file misc.ui line 68
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "At Specified Column"
-msgstr "Na danom stĺpci"
-
-#. i18n: file misc.ui line 100
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Wrap &column:"
-msgstr "&Stĺpec zalamovania:"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors."
-msgstr "Použiť vlastné farby."
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 20
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Farba textu"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Farba pozadia"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Wrapping mode"
-msgstr "Režim zalamovania"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 37
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Wrap at column"
-msgstr "Stĺpec zalamovania"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Make backup when saving a file"
-msgstr "Vytvoriť zálohu pri ukladaní súboru"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peter Strelec"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "beko@profi.sk"
-#: kedit.cpp:220
+#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr "Vložiť &súbor..."
-#: kedit.cpp:222
+#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr "Vložiť &dátum"
-#: kedit.cpp:224
+#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "Vyčistiť m&edzery"
-#: kedit.cpp:239
+#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr "CEZ"
-#: kedit.cpp:240
+#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "Riadok:000000 Stĺpec: 000"
-#: kedit.cpp:246
+#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Riadok: 1 Stĺpec: 1"
-#: kedit.cpp:247
+#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: kedit.cpp:390
+#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "Kontrola pravopisu: Spustená"
-#: kedit.cpp:393
+#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: kedit.cpp:421
+#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "Kontrola pravopisu: %1% hotovo"
-#: kedit.cpp:433
+#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Kontrola pravopisu: Prerušená."
-#: kedit.cpp:437
+#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Kontrola pravopisu: Ukončená."
-#: kedit.cpp:464
+#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Nemôžem spustiť ISpell.\n"
-"Skontroluje prosím, či máte ISpell správne nastavený a či sa nachádza vo vašej "
-"PATH."
+"Skontroluje prosím, či máte ISpell správne nastavený a či sa nachádza vo "
+"vašej PATH."
-#: kedit.cpp:470
+#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Kontrola pravopisu: Havarovala."
-#: kedit.cpp:471
+#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "Zdá sa, že ISpell havaroval."
-#: kedit.cpp:483
+#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: kedit.cpp:494
+#: kedit.cpp:492
msgid ""
-"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
-"you have enough system resources available to safely load this file, or "
-"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
+"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
+"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
+"KWrite."
msgstr ""
-"Súbor, ktorý chcete otvoriť, je väčší, než na čo obvykle KEdit stačí. Overte, "
-"že máte dosť systémových zdrojov, aby ho bolo možné bezpečne načítať, alebo "
-"použite program, ktorý sa na úpravu takýchto súborov hodí, napríklad KWrite."
+"Súbor, ktorý chcete otvoriť, je väčší, než na čo obvykle KEdit stačí. "
+"Overte, že máte dosť systémových zdrojov, aby ho bolo možné bezpečne "
+"načítať, alebo použite program, ktorý sa na úpravu takýchto súborov hodí, "
+"napríklad KWrite."
-#: kedit.cpp:497
+#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Pokus o otvorenie veľkého súboru"
-#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: kedit.cpp:553
+#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Vložiť súbor"
-#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
@@ -217,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Tento dokument bol zmenený.\n"
"Prajete si ho uložiť?"
-#: kedit.cpp:618
+#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
@@ -225,89 +137,96 @@ msgstr ""
"Nebolo možné uložiť súbor.\n"
"Ukončiť aj napriek tomu ?"
-#: kedit.cpp:702
+#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Zapísaných: %1"
-#: kedit.cpp:725
+#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "Uložiť súbor ako"
-#: kedit.cpp:734
+#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Súbor \"%1\" už existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
-#: kedit.cpp:736
+#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prepísať súbor?"
-#: kedit.cpp:737
+#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
-#: kedit.cpp:751
+#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Uložené ako: %1"
-#: kedit.cpp:856
+#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr "[Nový dokument]"
-#: kedit.cpp:889
+#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Riadok: %1 Stĺpec: %2"
-#: kedit.cpp:899
+#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dátum: %1"
-#: kedit.cpp:900
+#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Súbor: %1"
-#: kedit.cpp:911
+#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tlačiť %1"
-#: kedit.cpp:979
+#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr "Tlač prerušená."
-#: kedit.cpp:981
+#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr "Tlač dokončená."
-#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+#: kedit.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+"Nesprávny formát URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
msgid "You have specified a folder"
msgstr "Zadali ste priečinok"
-#: kedit.cpp:1034
+#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Špecifikovaný súbor neexistuje"
-#: kedit.cpp:1042
+#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "Nemáte právo na čítanie tohto súboru."
-#: kedit.cpp:1087
+#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Nedokážem vytvoriť zálohu pôvodného súboru."
-#: kedit.cpp:1098
+#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Nie je možné zapísať do súboru."
-#: kedit.cpp:1115
+#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "Nebolo možné uložiť súbor."
-#: kedit.cpp:1128
+#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -316,58 +235,67 @@ msgstr ""
"Nesprávny formát URL\n"
"%1"
-#: kedit.cpp:1144
+#: kedit.cpp:1142
msgid "Cannot download file."
msgstr "Neviem stiahnuť súbor."
-#: kedit.cpp:1187
+#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: kedit.cpp:1190
+#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr "Nové okno vytvorené"
-#: kedit.cpp:1192
+#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr "Otváranie dokončené"
-#: kedit.cpp:1253
+#: kedit.cpp:1251
msgid "TDE text editor"
msgstr "TDE textový editor"
-#: kedit.cpp:1257
+#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Kódovanie použité pre nasledujúce dokumenty"
-#: kedit.cpp:1258
+#: kedit.cpp:1256
msgid "File or URL to open"
msgstr "Súbor alebo URL pre otvorenie"
-#: kedit.cpp:1266
+#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
-#: kedit.cpp:1329
+#: kedit.cpp:1327 kedit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr "Písmo editora"
-#: kedit.cpp:1333
+#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Farba"
-#: kedit.cpp:1333
+#: kedit.cpp:1331
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "Farba textu v editovacej oblasti"
-#: kedit.cpp:1336
+#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: kedit.cpp:1337
+#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
+#: kedit.cpp:1340
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Vybrať kódovanie..."
@@ -387,3 +315,93 @@ msgstr "Štandardné kódovanie"
#: ktextfiledlg.cpp:107
msgid "Default encoding"
msgstr "Štandardné kódovanie"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť súbor"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložiť súbor ako"
+
+#: color.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Použiť &vlastné farby"
+
+#: color.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Farba &popredia:"
+
+#: color.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Farba po&zadia:"
+
+#: kedit.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Použiť vlastné farby."
+
+#: kedit.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Farba textu"
+
+#: kedit.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: kedit.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Režim zalamovania"
+
+#: kedit.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Stĺpec zalamovania"
+
+#: kedit.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Vytvoriť zálohu pri ukladaní súboru"
+
+#: keditui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: misc.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Zalamovanie riadkov:"
+
+#: misc.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Vytvoriť zálo&hu pri ukladaní súboru"
+
+#: misc.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Vypnúť zalamovanie"
+
+#: misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Mäkké zalamovanie"
+
+#: misc.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na danom stĺpci"
+
+#: misc.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Stĺpec zalamovania:"