diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 706 |
1 files changed, 360 insertions, 346 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index ffa47ac4d89..597d47b9e45 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 15:38+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -18,336 +18,17 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Váš počítač asi obsahuje čiastočnú inštaláciu ACPI. ACPI asi je povolené, ale " -"niektoré jeho voľby neboli zapnuté - musíte zapnúť aspoň 'AC Adaptor' a " -"'Control Method Battery' a znovu preložiť kernel." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Nemáte nainštalovaný Linux APM (Advanced Power Management - Rozšírené riadenie " -"napájania) alebo ACPI, alebo nemáte nainštalovaný ovládač APM. Informácie ako " -"nainštalovať APM nájdete v Laptop-HOWTO dokumente, alebo na stránke <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ak ste nastavili SETUID bit na program /usr/bin/apm, potom máte možnosť zvoliť " -"si 'pohotovostný', alebo 'pozastavený' režim v dialógovom okne nad týmto " -"textom. Bližšie informácie ako to urobiť získate vyvolaním pomocníka tlačidlom " -"pod týmto textom." - -#: portable.cpp:969 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Možno budete musieť povoliť ACPI uspanie/obnovu v paneli ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Váš systém nepodporuje zastavenie/pohotovostný režim" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Riadiaca jednotka PCMCIA nenájdená" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Karta 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Karta 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainštalované APM, ale nie je možné používať všetky jeho funkcie " -"bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy pomocou APM " -"nájdete v karte 'Nastavenie APM'" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainštalované ACPI, ale nie je možné používať všetky jeho funkcie " -"bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy pomocou " -"ACPI nájdete v karte 'Nastavenie ACPI'." - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre FreeBSD, " -"ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste " -"momentálne prihlásený ako root, asi je to problém, inak kontaktujte správcu " -"vášho systému a získajte prístup pre čítania aj zápis k /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Vaše jadro nepodporuje Advanced Power Management." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Nastala všeobecná chyba pri otváraní /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM asi bolo vypnuté." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre NetBSD, " -"ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste APM " -"zakompilovali do jadra, toto by sa nemalo stať." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Váš počítač, alebo operačný systém nepodporuje aktuálnu verziu TDE laptop " -"ovládacieho panelu.\n" -"Pre prípadné otázky a pomoc s portovaním týchto panelov, prosím, kontaktujte " -"paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Spúšťanie TDE Laptop démona" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Batéria skoro vybitá." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1% nabité." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"zostáva jedna minúta.\n" -"zostávajú %n minúty.\n" -"zostáva %n minút." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Zima,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"zostáva 1 %.\n" -"zostávajú %n percentá.\n" -"zostáva %n percent." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Vaše batérie sú plne nabité." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Batérie počítača" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odhlásenie zlyhalo." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Vypnutie zlyhalo." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prázdny slot." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Sloty PCMCIA a CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Slot karty %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Vysunúť" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "Z&astaviť" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reštartovať" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Resetujem kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Vkladám novú kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Vysúvam kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Pozastavujem kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Znovu spúšťam kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Typ karty: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Ovládač: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (použité pre pamäť)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (použité pre pamäť a I/O)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (použité pre CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "nič" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O Port(y): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Zbernica: %1 bitov %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Zbernica: neznáma" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Zariadenie: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Napájanie: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Programovacie napájanie: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Základ nastavenia: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Základ nastavenia: žiadne" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "&Obnoviť" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marek_zima@yahoo.com,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -388,12 +69,12 @@ msgstr "&Skryť monitor" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "Aby sa KLaptomDaemon reštartoval s administrátorskými právami, budete musieť " -"zadať heslo pre roota. Ukončenie starého daemona a spustenie nového môže trvať " -"až minútu." +"zadať heslo pre roota. Ukončenie starého daemona a spustenie nového môže " +"trvať až minútu." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -401,11 +82,11 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"PCMCIA nie je možné zapnúť, pretože sa nepodarilo nájsť tdesu. Prosím, overte " -"inštaláciu." +"PCMCIA nie je možné zapnúť, pretože sa nepodarilo nájsť tdesu. Prosím, " +"overte inštaláciu." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -413,8 +94,8 @@ msgstr "PCMCIA nie je možné okamžite zapnúť." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "Naozaj chcete skryť monitor batérií? Monitorovanie bude pokračovať na pozadí." @@ -500,6 +181,10 @@ msgstr "Obnoviť" msgid "Reset" msgstr "Reset" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Akcie" @@ -556,17 +241,346 @@ msgstr "Beh na batérie - %1% nabité" msgid "No power source found" msgstr "Nenájdený zdroj napájania" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prázdny slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty PCMCIA a CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot karty %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vysunúť" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "Z&astaviť" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reštartovať" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetujem kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Vkladám novú kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Vysúvam kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Pozastavujem kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Znovu spúšťam kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Typ karty: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Ovládač: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (použité pre pamäť)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (použité pre pamäť a I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (použité pre CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "nič" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O Port(y): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Zbernica: %1 bitov %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Zbernica: neznáma" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Zariadenie: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Napájanie: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programovacie napájanie: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Základ nastavenia: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Základ nastavenia: žiadne" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Obnoviť" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Spúšťanie TDE Laptop démona" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batéria skoro vybitá." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% nabité." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Zima,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"zostáva jedna minúta.\n" +"zostávajú %n minúty.\n" +"zostáva %n minút." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marek_zima@yahoo.com,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,jose1711@gmail.com" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"zostáva 1 %.\n" +"zostávajú %n percentá.\n" +"zostáva %n percent." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Vaše batérie sú plne nabité." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batérie počítača" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odhlásenie zlyhalo." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Vypnutie zlyhalo." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Váš počítač asi obsahuje čiastočnú inštaláciu ACPI. ACPI asi je povolené, " +"ale niektoré jeho voľby neboli zapnuté - musíte zapnúť aspoň 'AC Adaptor' a " +"'Control Method Battery' a znovu preložiť kernel." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Nemáte nainštalovaný Linux APM (Advanced Power Management - Rozšírené " +"riadenie napájania) alebo ACPI, alebo nemáte nainštalovaný ovládač APM. " +"Informácie ako nainštalovať APM nájdete v Laptop-HOWTO dokumente, alebo na " +"stránke <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">http://" +"www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ak ste nastavili SETUID bit na program /usr/bin/apm, potom máte možnosť " +"zvoliť si 'pohotovostný', alebo 'pozastavený' režim v dialógovom okne nad " +"týmto textom. Bližšie informácie ako to urobiť získate vyvolaním pomocníka " +"tlačidlom pod týmto textom." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Možno budete musieť povoliť ACPI uspanie/obnovu v paneli ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Váš systém nepodporuje zastavenie/pohotovostný režim" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Riadiaca jednotka PCMCIA nenájdená" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainštalované APM, ale nie je možné používať všetky jeho " +"funkcie bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy " +"pomocou APM nájdete v karte 'Nastavenie APM'" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainštalované ACPI, ale nie je možné používať všetky jeho " +"funkcie bez dodatočného nastavenia. Informácie o nastavení uspania a obnovy " +"pomocou ACPI nájdete v karte 'Nastavenie ACPI'." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre " +"FreeBSD, ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 " +"apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste " +"momentálne prihlásený ako root, asi je to problém, inak kontaktujte správcu " +"vášho systému a získajte prístup pre čítania aj zápis k /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Vaše jadro nepodporuje Advanced Power Management." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Nastala všeobecná chyba pri otváraní /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM asi bolo vypnuté." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Tento systém neobsahuje súbor /dev/apm. Prečítajte si dokumentáciu pre " +"NetBSD, ako sa vytvára uzol zariadenia pre ovládač zariadenia APM (man 4 " +"apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Váš systém obsahuje podporu pre APM, ale nie je možný prístup k nej. Ak ste " +"APM zakompilovali do jadra, toto by sa nemalo stať." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Váš počítač, alebo operačný systém nepodporuje aktuálnu verziu TDE laptop " +"ovládacieho panelu.\n" +"Pre prípadné otázky a pomoc s portovaním týchto panelov, prosím, kontaktujte " +"paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Zamknúť && Pozastaviť..." |