summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po289
1 files changed, 137 insertions, 152 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
index e478e660a10..af0bf856400 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,8 +17,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "zachytený obsah"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Uložiť obrázok &ako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Nemôžem uložiť obrázok"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Uložiť ako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Tlačiť obrázok"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Screenshot Utility"
+msgstr "TDE Snímač obrazovky"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Uchmatnutie oblasti\n"
+"Prepracované GUI"
+
+#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
@@ -35,26 +127,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Obrázok môžete skopírovať do schránky aj pomocou skratky Ctrl+C."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:10
+#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:13
+#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Bez čakania"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:16
+#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Čakanie v sekundách pred zachytením"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:19
+#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -70,8 +158,8 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>"
-"Zachytiť obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n"
+"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>Zachytiť "
+"obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n"
"<p>\n"
"To sa hodí pre získanie okien, menu a iných poožiek na obrazovke presne tak, "
"ako to chcete.\n"
@@ -79,219 +167,116 @@ msgstr ""
"<p>Ak nie je čakanie nastavené, program bude čakať na kliknutie myšou. </p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:29
+#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Ča&kanie pre zachytením:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
-#: rc.cpp:32
+#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Režim zac&hytenia:"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:35
+#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Aj &dekorácie okna"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:38
+#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Ak je toto zapnuté, zachytené okno bude obsahovať aj dekorácie"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:41
+#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:44
+#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kurzorom"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
-#: rc.cpp:47
+#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Oblasť"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:50
+#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Sekcia okna"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:53
+#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
-"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
-"<br>\n"
-"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
-"the mouse cursor when the snapshot is taken."
-"<br>\n"
-"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
-"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
-"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
-"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
-"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
-"the mouse over it.</p></qt>"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
+"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
+"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
+"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
+"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Pomocou tohto menu môžete vybrať jeden zo štyroch nasledujúcich režimov "
"zachytenia obsahu obrazovky:\n"
"<p>\n"
-"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu."
-"<br>\n"
-"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod kurzorom "
-"myši."
-"<br>\n"
+"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu.<br>\n"
+"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod "
+"kurzorom myši.<br>\n"
"<b>Oblasť</b> - zachytí iba časť obrazovky, ktorú určíte. Pri zachytávaní "
"budete môcť pomocou ťahania myšou vybrať oblasť, ktorá sa má zachytiť.</p>\n"
"<b>Sekcia okna</b> - zachytí len sekciu okna. Pri zachytávaní v tomto móde "
"budete môcť zvoliť detské okno pohybom myši nad ním.</p></qt>"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:61
+#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nový obrázok"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:64
+#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Týmto tlačidlom získate nový obrázok."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:67
+#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložiť ako..."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
-#: rc.cpp:70
+#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
-"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez dialógu "
-"pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky zvýši po "
-"uložení."
+"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez "
+"dialógu pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky "
+"zvýši po uložení."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
-#: rc.cpp:73
+#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Skopírovať do schránky"
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
-#: rc.cpp:76
+#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Kliiknite na toto tlačidlo pre skopírovanie aktálneho obrázku do schránky."
-#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:82
+#: ksnapshotwidget.ui:236
#, no-c-format
-msgid "Click this button to print the current screenshot."
-msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org"
-
-#: ksnapshot.cpp:102
-msgid "snapshot"
-msgstr "zachytený obsah"
-
-#: ksnapshot.cpp:120
-msgid "Quick Save Snapshot &As..."
-msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..."
-
-#: ksnapshot.cpp:121
-msgid ""
-"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru."
-
-#: ksnapshot.cpp:125
-msgid "Save Snapshot &As..."
-msgstr "Uložiť obrázok &ako..."
-
-#: ksnapshot.cpp:126
-msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
-msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte."
-
-#: ksnapshot.cpp:164
-msgid "File Exists"
-msgstr "Súbor existuje"
-
-#: ksnapshot.cpp:165
-msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ksnapshot.cpp:166
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepísať"
-
-#: ksnapshot.cpp:200
-msgid "Unable to save image"
-msgstr "Nemôžem uložiť obrázok"
-
-#: ksnapshot.cpp:201
-#, c-format
-msgid ""
-"KSnapshot was unable to save the image to\n"
-"%1."
+msgid "&Print..."
msgstr ""
-"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n"
-"%1."
-
-#: ksnapshot.cpp:284
-msgid "Print Screenshot"
-msgstr "Tlačiť obrázok"
-
-#: ksnapshot.cpp:439
-msgid "The screen has been successfully grabbed."
-msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená."
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Screenshot Utility"
-msgstr "TDE Snímač obrazovky"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
-msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KSnapshot"
-msgstr "KSnapshot"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Region Grabbing\n"
-"Reworked GUI"
-msgstr ""
-"Uchmatnutie oblasti\n"
-"Prepracované GUI"
+#: ksnapshotwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok."