diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdesdk/umbrello.po | 5221 |
1 files changed, 2661 insertions, 2560 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-sk/messages/tdesdk/umbrello.po index 91503b0d4a6..b07ee7cbc0a 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 19:27+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" @@ -16,245 +16,203 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Autonomný generátor kódu Umbrello UML Modeller" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Súbor určený na transformáciu" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Súbor XSLT ktorý bude použitý" - -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (tiež Kleag), (c) 2002-2006 Autori programu Umbrello " -"UML Modeller" - -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Autori programu Umbrello UML Modeller" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Zoltán Bartko Marek Schimara" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportujú sa všetky pohľady..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bartko.zoltan@pobox.sk mojbordel@yahoo.co.uk" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Nastali chyby pri exportovaní obrázku:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Zadajte názov aktivity" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Počas ukladania súboru %1 došlo k chybe" +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Zadajte názov novej aktivity:" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Chyba pri ukladaní" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Zarovnať doľava" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Zarovnať doprava" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Synchrónna správa" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Zarovnať hore" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Asynchrónna správa" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Zarovnať nadol" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Asociácia" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Zarovnať zvisle do stredu" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Obsahuje" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Zarovnať vodorovne do stredu" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Ukotvenie" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Zarovnať zvisle na okraje" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Popisok" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Zarovnať vodorovne na okraje" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. " +"You can not align associations." +msgstr "" +"Je nutné vybrať najmenej 2 objekty (triedy, aktéri,...) na zarovnanie. " +"Asociácie nie je možné zarovnávať." -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Obdĺžnik" +#: aligntoolbar.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formátovanie" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Aktér" +#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Závislosť" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Zovšeobecnenie" #: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 msgid "Aggregation" msgstr "Agregácia" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Vzťah" - -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Asociácia so smerovaním" - -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Implementácia (zovšeobecnenie/realizácia)" - -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Kompozícia" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Prípad použitia" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Trieda" - -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Počiatočný stav" - -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Konečný stav" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Rozvetvenie/spojenie vetiev" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Rozdeliť/spojiť" - -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Balík" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Uzol" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Závislosť" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefakt" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Asociácia" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhranie" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Autoasociácia" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Údajový typ" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Správa o spolupráci" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enumeračný typ" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Správa o sekvencii" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Objekt" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Správa o spolupráci samému sebe" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Hlboká história" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequence Self Message" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Plytká história" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Obsahuje" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Spojiť" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozícia" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Vetviť" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizácia" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Križovatka" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Jednosmerná asociácia" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Výber" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ukotvenie" #: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 msgid "State Transition" msgstr "Prechod medzi stavmi" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Prechod medzi aktivitami" - #: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 #: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 #: worktoolbar.cpp:286 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Stav" +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Násobnosť" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Konečná aktivita" +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Zadajte násobnosť:" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Počiatočná aktivita" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Názov asociácie" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Správa" +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Zadajte názov asociácie:" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "UNDEFINED" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Názov role" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Vybrať" +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Zadajte názov role:" + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not " +"add it again." +msgstr "Už exisuje operácia s touto signatúrou. Nie je možné znovu ju pridať." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Tento názov je neplatný." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Neplatný názov" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Tento názov sa už používa." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Názov nie je jedinečný" #: clipboard/umlclipboard.cpp:687 msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " +"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" "Aspoň 1 objekt nebolo možné vložiť zo schránky, pretože už existuje objekt s " "rovnakým názvom. Všetky ostatné objekty boli vložené." @@ -276,10 +234,8 @@ msgid "Cannot Open File" msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor" #: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Nie je možné vytvoriť adresár balíka:\n" +msgid "Cannot create the folder:\n" +msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár balíka:\n" #: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" @@ -293,1343 +249,1518 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Zadajte názov stavu" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Zadajte názov nového stavu:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Balík je menný priestor" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Zadajte aktivitu" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuálne deštruktory" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Zadajte názov novej aktivity:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Generovať prázdne konštruktory" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nová aktivita" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Generovať metódy pre prístup k atribútom" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML model" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operácie sú typu inline" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logický pohľad" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Prístupové metódy k atribútom sú typu inline" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Pohľad prípadov použitia" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Prístupové metódy k atribútom sú verejné" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Pohľad komponentov" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Import súboru: %1 Stav: %2/%3" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Pohľad zavedenia" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Hotovo." -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Model vzťahov objektov" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Je rozsah platnosti %1 menný priestor alebo trieda?" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Údajové typy" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ import požaduje vašu pozornosť" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Aktuálny súbor bol zmenený.\n" -"Chcete ho uložiť?" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Menný priestor" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Súbor %1 neexistuje." +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Trieda" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Chyba pri načítavaní" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interná chyba" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Súbor %1 vyzerá byť poškodený." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Chyba syntaxe pred '%1'" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Žiaden XMI súbor nebol nájdený v komprimovanom súbore %1." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Chyba syntaktickej analýzy pred '%1'" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Pri načítavaní súboru %1 došlo k chybe" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Pri načítavaní súboru %1 došlo k chybe" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "očakávaný výraz" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Pri nahrávaní súboru %1 na server došlo k chybe" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Syntaktická chyba v deklarácii" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "Diagram prípadov použitia" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "Očakávaná }" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Diagram tried" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "bol očakávaný menný priestor" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "sekvenčný diagram" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "Očakávaná {" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagram spolupráce" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Bol očakávaný názov menného priestoru" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "stavový diagram" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Je potrebné zadať špecifikáciu typu" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagram aktivity" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Bola očakávaná deklarácia" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagram komponentov" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Bol očakávaný konštantný výraz" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagram zavedenia" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "Bola očakávaná ')'" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagram vzťahov medzi objektami" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "chýbajúca }" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Názov" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Bola očakávaná inicialiácia člena" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Zadajte názov:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Boli očakávané základné klasifikátory triedy" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Tento názov nie je platný pre diagram." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Bol očakávaný výraz inicializátora" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Neplatný názov" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Bol očakávaný identifikátor" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Už existuje diagram s týmto názvom." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Bol očakávaný ID typu" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Názov nie je jedinečný" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Bolo očakávané meno triedy" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Tento názov je neplatný." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bola očakávaná podmienka" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Tento názov sa už používa." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Bol očakávaný príkaz" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Zadaný názov nie je jednoznačný\n" -"Ste si istý?" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "Bola očakávaná inicializácia for" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Názov nie je jedinečný" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "Bol očakávaný catch" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Použiť meno" +#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33 +#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38 +#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Vlastnosti..." -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Zadajte nové meno" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Počiatočná aktivita" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Naozaj chcete vymazať diagram %1?" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Konečná aktivita" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Vymazať diagram" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Rozvetvenie/spojenie vetiev" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Pripravujem dokument..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Rozdeliť/spojiť" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Analyzujem referencie objektu..." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecne" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Načítavam prvky UML..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Všeobecné vlastnosti" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Načítavam diagramy..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Typ aktivity:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-diagram" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Názov aktivity:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autosave%1" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentácia" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Spraviť priečinok externým" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Písmo:" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Zadajte názov modelu" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavenie písma" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Zadajte nový názov modelu:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Farba" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Pohľady" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Farby prvkov komponentu" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Vami zadaný názov je neplatný.\n" -"Proces vytvárania bol zastavený." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivity" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Názov nie je platný" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nová aktivita..." -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Zadaný názov nie je jedinečný!\n" -"Vytváranie bolo zastavené." +#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Zrušiť ukotvenie" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Vytváranie zastavené" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Premenovať" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Načítavam listview..." +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nová aktivita" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Priečinok treba vyprázdniť pred vymazaním." +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nová aktivita" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Priečinok nie je prázdny" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Premenovať aktivitu" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "Už exisuje operácia s touto signatúrou. Nie je možné znovu ju pridať." +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Zadajte nový názov aktivity:" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Zadajte názov aktivity" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nový stav" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Zovšeobecnenie" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Asociácie" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Autoasociácia" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Vlastnosti asociácie" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Správa o spolupráci" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Správa o sekvencii" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Role" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Správa o spolupráci samému sebe" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Nastavenie role" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sequence Self Message" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Písmo asociácie" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realizácia" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Vlastnosti role A" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Jednosmerná asociácia" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Vlastnosti role B" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportovať" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Viditeľnosť role A" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "Dia&gram" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Vlastnosti role B" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nový" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Zameniteľnosť role A" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "&Zobraziť" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Zameniteľnosť role B" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "&Kód" +msgid "Rolename:" +msgstr "Názov role:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77 #, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "Aktívny &jazyk" +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Násobnosť:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentácia" +msgid "Public" +msgstr "Verejný" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178 #, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Lomka-lomka (//)" +msgid "Private" +msgstr "Súkromný" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186 #, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Lomka-hviezda (/** */)" +msgid "Protected" +msgstr "Chránený" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194 #, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Štýl:" +msgid "Implementation" +msgstr "Implementácia" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Generovanie kódu C++</p>" +msgid "Changeable" +msgstr "Zameniteľný" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Všeobecne" +msgid "Frozen" +msgstr "Zmrazený" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125 #, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Generovanie tela metód" +msgid "Add only" +msgstr "Iba pridávať" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Pre triedy v generovanom kóde použiť:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Názov &triedy" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Názov &aktéra" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vector" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Názov &balíka" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "<b>Variable</b>" -msgstr "<b>Premenný</b>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Názov &prípadu použitia" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Názov &rozhrania" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Názov &komponentu:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Názov a&rtefaktu:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">String</p>" -msgstr "<p align=\"center\">String</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Názov &enumeračného typu:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">List</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Zoznam</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Názov ú&dajového typu:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Názov objektu:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "<i>global?</i>" -msgstr "<i>global?</i>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Názov &stereotypu:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Názov &balíka:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Názov triedy" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "&Abstraktná trieda" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" -msgstr "<i><p align=\"center\">Vložiť súbor</p></i>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "A&bstraktný prípad použitia" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Generovať projekt" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Vykonateľný" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Generovať dokument zostavenia ANT" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Zobraziť ako" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Automaticky generovať metódy" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "Š&tandardný" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Prázdne konštruktory" +#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Farba &výplne:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Metódy pre prístup k asociáciám" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Knižnicu" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Metódy pre prístup k atribútom" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabuľku" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Verejný" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Viditeľnosť" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Súkromný" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "&Verejný" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Chránený" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "Súk&romný" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Od rodičovského objektu" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Chrá&nený" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Štandardná viditeľnosť prístupu k atribútu:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentácia" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Štandardná viditeľnosť asociačného poľa:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Názov triedy:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Od rodičovskéj roly" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Názov inštancie:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Generovanie kódu Java</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Zobraziť ako aktéra" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Maltézsky kríž (#)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Viacnásobná inštancia" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Begin-End (=begin =end)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Zobraziť dekonštrukciu" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Generovanie kódu Ruby</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Názov komponentu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Názov uzla:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Názov stereotypu:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Vami zadaný názov sa už používa.\n" +"Bol obnovený pôvodný názov." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Názov nie je jedinečný" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribúty" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nový &atribút" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operácie" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nová &operácia" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nová ša&blóna..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Literály enumeračného typu" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nový &literál enumeračného typu..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Atribúty objektu" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nový &atribút objektu" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142 +#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Zrušiť ukotvenie" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti..." + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "&Operácie" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Viditeľnosť" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Si&gnatúra operácie" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "&Balík" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "&Atribúty" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "&Stereotyp" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Signa&túra atribútu" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Zobraziť ako kružnicu" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazenie" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Možnosti zobrazenia" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Nastavenia atribútov" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Nastavenia operácií" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Nastavenia šablón" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Nastavenia literálov enumeračného typu" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Nastavenia atribútov objektu" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Obsahuje" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Nastavenie obsahu" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Asociácie tried" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nová_trieda" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nová trieda" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Atribúty triedy" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "operácie triedy" + +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 #, no-c-format msgid "Code Generation Options" msgstr "Nastavenia generovania zdrojového kódu" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generovať" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Priečinky" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Hotovo" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Zapísať všetky generované súbory do priečinku:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Zdrojový kód je vygenerovaný" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "Pr&echádzať" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Generovanie nevykonané" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "Pr&echádzať" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Ešte nevygenerované" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Vložiť hlavičkové súbory z adresára:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Priečinok %1 neexistuje. Chcete ho vytvoriť?" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "" -"Súbory vygenerované generátorom zdrojového kódu budú zapísané do tohto " -"priečinku." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Priečinok na zápis neexistuje" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvoriť adresár" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nevytvárať" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select " +"another, valid, folder." msgstr "" -"Súbory v tomto priečinku budú použité ako hlavičkové súbory v generovanom " -"zdrojovom kóde. " +"Chyba pri vytváraní priečinka.\n" +"Prosím skontrolujte vaše práva pre nadradený priečinok alebo vyberte iný " +"priečinok." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Pravidlá pre prepísanie" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Chyba pri vytvární priečinku" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Vyberte platný priečinok prosím." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"Ak existuje súbor s názvom totožným s tým, ktorý chce použiť generátor " -"zdrojového kódu pre výstup:" +"Priečinok na ukladanie existuje ale nie je možné doň zapisovať.\n" +"Prosím nastavte práva na zápis alebo vyberte iný priečinok." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "&Prepísať" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Nastala chyba pri zápise do priečinka." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Prepísať súbory, ktoré už existujú v cieľovom priečinku" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 zrejme nie je priečinok. Prosím vyberte právoplatný priečinok." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "O&pýtať sa" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Prosím vyberte právoplatný priečinok." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 #, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Ak existuje súbor s rovnakým názvom, opýtať sa, aký bude ďalší krok." +msgid "Code Viewer" +msgstr "Okno zobrazenia kódu" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "Použiť &iný názov súboru." +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Nie sú dostupné žiadne voľby.</p>" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Ak už existuje súbor s rovnakým názvom v cieľovom adresári, vybrať iný názov " -"pridaním prípony k názvu súboru. " +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramy" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Formátovanie" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Čiary" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Aktuálny diagram" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Štýl zakončenia čiar:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Všetky diagramy" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Typ zarážok:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Vy&brať diagramy" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Miera zarovnania:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Typ diagramu" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\\n\")" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Výber" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Prípad použitia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Spolupráca" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvencia" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Zavedenie" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nevybrali ste žiadne diagramy." + +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90 #, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Formát pre export obrázkov" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Dokumentácia poznámok" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Cieľový súbor už existuje" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +"Súbor %1 už existuje v adresári %2.\n" +"\n" +"Umbrello súbor prepísať, vybrať podobný názov alebo\n" +"nevygenerovať súbor." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Aplikovať pre ostatné súbory" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Bez zarovnania" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulátor" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Generovať podobný názov súboru" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Medzera" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Negenerovať súbor" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Výrečnosť komentárov" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Vlastnosti parametra" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "Zapísať komentáre pre sekcie aj keď sú prázdne." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Názov:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Počiatočná &hodnota:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Smer podávania" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" +"\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" -"Zapísať komentáre pre jednotlivé sekcie (public, private, atď.) v triede, aj " -"keď sú tieto komentáre prázdne." +"\"in\" je parameter len pre čítanie, \"out\" je parameter iba pre zápis a " +"\"inout\" je parameter pre čítanie aj zápis." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "&Zapísať dokumentačné komentáre aj keď nie sú zadané." +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Obsiahnuté prvky" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Zapísať komentáre pre dokumentáciu &tried a metód aj keď je dokumentácia " -"prázdna." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Vybrať operáciu" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "Nastavenia jazykov" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Poradové číslo:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "Asistent generovania zdrojového kódu" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operácia triedy:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "Vybrať triedy" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Užívateľom definovaná operácia:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Nastavenia Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Užívateľské rozhranie" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Nastavenia užívateľského rozhrania" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Farba čiary:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Š&tandardná farba" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Farba výplne:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Š&tandardná farba" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Šírka čiary:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Š&tandardná šírka" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "P&oužiť farbu výplne" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:102 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"Umiestnite všetky triedy, pre ktoré chcete generovať zdrojový kód do zoznamu na " -"pravej strane." -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Pridajte triedu pre generovanie zdrojového kódu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Povoliť návrat späť (undo)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "Vybrané triedy" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Použiť diagramy so záložkami" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Vynechať triedu z generovania zdrojového kódu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Použiť nové generátory pre C++/Java/Ruby" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "Dostupné triedy" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Použiť lomené asociačné čiary" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "Stav generovania zdrojového kódu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatické ukladanie" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "Stlačte tlačidlo generácie pre spustenie generovania kódu." +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&ktivovať automatické ukladanie" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "Stav generovania" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Interval pre automatické ukladanie (v minútach):" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Okno zobrazenia kódu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Nastaviť príponu pre automatické ukladanie:" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Zobraziť skryté bloky" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " +"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already " +"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " +"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</" +"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the " +"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Súbor pre automatické ukladanie bude zapísaný do ~/autosave.xmi v " +"prípade že automatické ukladanie nastane pred ručným uložením súboru.</" +"p><p>Ak súbor už bol uložený, autimatické ukladanie použije ten istý " +"priečinok a pridá k menu súboru príponu pre automatické ukladanie.</p><p>V " +"prípade keď sa prípona uloženého súboru zhoduje s príponou pre automatické " +"ukladanie, starší súbor bude automaticky prepísaný novou verziou počas " +"automatického ukladania.</p></qt>" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" -msgstr "<p align=\"center\">sem patrí názov komponentu</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Spustenie" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Zobraziť typ bloku" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "&Logo pri spustení" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip dňa" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Písmo:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Načítať posledný projekt" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papier:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Začať nový projekt s týmto diagramom:" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Vybrané:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "bez diagramov" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">blok UML objektu:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagram tried" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Skrytý blok</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagram prípadov použitia" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Neprepísateľný text:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Sekvenčný diagram" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">Prepísateľný text:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagram spolupráce" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Vlastnosti diagramu" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Stavový diagram" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagram aktivity" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Zväčšenie:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagram komponentov" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagram zavedenia" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Nastavenia triedy" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Zobraziť &viditeľnosť" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Zobraziť &atribúty" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Zobraziť &operácie" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Zobraziť &stereotyp" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Zobraziť signatúru atribútu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Zobraziť balík" + +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242 #, no-c-format msgid "Show operation signature" msgstr "Zobraziť signatúru operácie" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Zobraziť &mriežku" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Počiatočná viditeľnosť" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Pri&pojiť k mriežke" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Štandardná viditeľnosť atribútu:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Pripojiť veľkosť komponentov" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Štandardná viditeľnosť operácie:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generovanie zdrojového kódu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Nastavenie generovania zdrojového kódu" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Nastavenie zobrazenia zdrojového kódu" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Počiatočný stav" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Konečný stav" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Typ stavu:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Názov stavu:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Farba prvku komponentu" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Vlastnosti atribútu" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Oblasť &klasifikácie (\"statická\")" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Verejný" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Chrán&ený" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementácia" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov atribútu." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Názov atribútu je neplatný" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Fixovať veľkosť komponentov, aby bola násobkom jednotky mriežky.\n" -"Ak je \"pripevniť k mriežke\" povolené, komponent bude vždy v súlade s mriežkou " -"na všetkých šytroch stranách." +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Názov parametra, ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Jednotka mriežky: " +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Názov atribútu nie je jedinečný" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Vlastnosti atribútu objektu" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Štandardná ho&dnota:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Šírka čiary: " +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Dĺžka/hodnoty:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Exportovať všetky pohľady.." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Automaticky zvyšovať" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "Priečinok na ukla&danie diagramov:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Povoliť &null" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Základný priečinok na ukladanie obrázkov" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Atribúty:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "Typ &obrazu:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexácia" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Formát pre export obrázkov" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "Žiad&ny" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Použiť p&riečinky" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primárny" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Jedinečný" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov atribútu objektu." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Názov atribútu objektu je neplatný" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Vytvoriť stromovú štruktúru v cieľovom priečinku\n" -"ktorá zodpovedá štruktúre pohľadov dokumentu" +"Názov atribútu objektu ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Názov atribútu objektu nie je jedinečný" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Vlastnosti operácie" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "&Abstraktná operácia" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Otázka (\"const\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nový ¶meter..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov parametra." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Názov parametra nie je platný" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Pohľady sú uložené v priečinkoch dokumentu. Taká istá stromová štruktúra môže " -"byť vytvorená vo vybranom základnom priečinku použitím tohto nastavenia.\n" -"V základnom priečinku sa nachádzajú iba priečinky vytvorené užívateľom (Logický " -"pohľad, Pohľad prípadov použitia atď nie sú v tomto priečinku vytvorené)." +"Názov parametra, ktorý ste zvolili\n" +"sa už v tejto operácii používa." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Názov parametra nie je jednoznačný" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Názov parametra, ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov operácie." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Názov operácie nie je platný" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "Už exisuje operácia s touto signatúrou: %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Vyberte iný zoznam názvov alebo parametrov" + +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Role Properties" msgstr "Vlastnosti role" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Názov role:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Vlastnosti šablóny" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Násobnosť:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Zadali ste neplatný názov šablóny." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Zamenitešnosť role" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Názov šablóny nie je platný" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Iba pridávať" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "Názov parametra ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Zmrazený" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Názov parametra nie je jednoznačný" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Zameniteľný" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Nastavenia zobrazenia tried" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Viditeľnosť role" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Farby diagramov" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementácia" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Vami zadaný názov je neplatný." -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vitajte v Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagramy umožňujú vývoj a dokumentáciu objektovo orientovaního softvéru. " -" <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello Handbook</a> je dobrý úvod do UML.</p>\n" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Vami zadaný názov nie je jedinečný." -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vitajte v Umbrello 1.5. Novinky v tejto verzii sú: asociačné triedy, " -"generátor kódu Ruby, externé priečinky, možnosť zmeniť rozhrania (interfaces) " -"na triedy, atď.</p>\n" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Názov nie je jedinečný" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Diagramy so záložkami a externé priečinky sa navzájom vylučujú. Ak " -"potrebujete externé priečinky musíte odznačiť "Použiť diagramy so " -"záložkami" vo Všeobecných nastaveniach.</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "Či&ara:" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"f" -"<p>U väčšiny prvkov diagramov nie je možné zmeniť ich veľkosť, zmenia svoju " -"veľkosť sami podľa svojho obsahu. Veľkosť obdĺžnikov, poznámok a správ v " -"sekvenčných diagramoch je možné zmeniť - stačí kliknúť a potiahnuť červený " -"štvorec.</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Farba &výplne:" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ak chcete pridať existujúcu triedu, stačí pretiahnuť záznam zo stromového " -"pohľadu.</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Š&tandardná farba" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nástroj pre refactoring umožňuje presun operácií medzi triedou a jej " -"odvodenými a základnými triedami. Kliknite na triedu pravým tlačidlom myši pre " -"otvorenie nástroja pre refactoring.</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "P&oužiť farbu výplne" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p> Objekty v sekvenčných diagramoch môžu mať značku deštrukcie a môžu tiež byť " -"zobrazené ako aktéri. Ak dvakrát kliknete na takýto objekt, zobrazí sa dialóg " -"Vlastnosti.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportujú sa všetky pohľady..." -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Správy sekvenčných diagramov môžu byť použité ako konštruktory. Kliknite na " -"objekt (namiesto na zvislú čiaru) ak chcete vytvoriť konštruktor.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Nastali chyby pri exportovaní obrázku:" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sekvenčné diagramy podporujú posielanie správ samým sebe. Kliknite opäť na " -"tú istú zvislú čiaru ak chcete vytvoriť takúto správu.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Počas ukladania súboru %1 došlo k chybe" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ak je listview prázdny po načítaní súboru, skúste uložiť model pod iným " -"menom, zatvorte súbor a otvorte duplikát. Obsah listview by mal byť správne " -"vygenerovaný.</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Chyba pri ukladaní" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Príkazy Vystrihnúť a Kopírovať vložia do schránky aj obrázok vo formáte PNG, " -"ktorý môžete vložiť do KWordu alebo do inej aplikácie.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Autonomný generátor kódu Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Asociácie nemusia byť iba priame čiary- Kliknite dvakrát na čiaru a " -"vytvoríte pohyblivý bod.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Súbor určený na transformáciu" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Automatické ukladanie môžete nastaviť v dialógu \"Nastaviť Umbrello\"</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Súbor XSLT ktorý bude použitý" -#: tips.txt:76 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>Chýba vám nejaká vlastnosť z programu Umbrello? Dajte nám vedieť.\n" -"Kontaktné adresy sú na našej internetovej stránke:</p>\n" -"<p><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</p>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (tiež Kleag), (c) 2002-2006 Autori programu " +"Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vybrané objekty môžete vymazať stlačením klávesu Del alebo Backspace.</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autori programu Umbrello UML Modeller" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Prosím, ak nájdete chybu v programe Umbrello, dajte nám vedieť. Hlásenia o " -"chybách nám môžete poslať prostredníctvomnástroja \"Poslať správu o chybe\" z " -"ponuky \"Pomocník\".</p>\n" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Názov" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Stlačením tlačidla Esc sa aktuálny nástroj zmení na nástroj výberu. " -"Backspace spôsobí skok na predtým použitý nástroj</p>\n" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Zadajte názov:" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Všetky objekty môžete vybrať stlačením Ctrl+A.</p>\n" +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Zadajte názov operácie:" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pomocou Asistenta vytvorenia novej triedy v ponuke \"Kód\" môžete vytvoriť a " -"nastaviť novú triedu.</p>\n" +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Zadajte nový text:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "CHYBA" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Zmeniť text" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Súbor %1 neexistuje." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Chyba pri načítavaní" + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Súbor %1 nemožno otvoriť." #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -1683,6 +1814,10 @@ msgstr "Nová operácia..." msgid "Select Operation..." msgstr "Vybrať operáciu..." +#: listpopupmenu.cpp:344 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 msgid "Change Text..." msgstr "Zmeniť text..." @@ -1734,6 +1869,19 @@ msgstr "Nový" msgid "Rename..." msgstr "Premenovať..." +#: listpopupmenu.cpp:477 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:480 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Chyba vloženia" + #: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 msgid "Line Color..." msgstr "Farba čiary..." @@ -1762,14 +1910,26 @@ msgstr "Zmeniť priečinok na interný" msgid "Import Classes..." msgstr "Importovať triedy..." +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Balík" + #: listpopupmenu.cpp:512 msgid "Subsystem" msgstr "Subsystém" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" + #: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 msgid "Component Diagram..." msgstr "Diagram komponentov..." +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Uzol" + #: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 msgid "Deployment Diagram..." msgstr "Diagram zavedenia..." @@ -1778,10 +1938,18 @@ msgstr "Diagram zavedenia..." msgid "Folder" msgstr "Priečinok" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Objekt" + #: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 msgid "Entity Relationship Diagram..." msgstr "Diagram vzťahov medzi objektami..." +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Aktér" + #: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 msgid "Use Case Diagram..." msgstr "Diagram prípadov použitia...." @@ -1818,6 +1986,18 @@ msgstr "Nový atribút objektu..." msgid "Export as Picture..." msgstr "E&xportovať ako obrázok..." +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhranie" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Údajový typ" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumeračný typ" + #: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 msgid "Class Diagram..." msgstr "Diagram tried..." @@ -1838,26 +2018,10 @@ msgstr "Sekvenčný diagram..." msgid "Collaboration Diagram..." msgstr "Diagram spolupráce..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribúty" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Operácie" - #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "Striktne verejné" -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Viditeľnosť" - #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "Signatúra operácie" @@ -1870,11 +2034,6 @@ msgstr "Signatúra atribútu" msgid "Stereotype" msgstr "Stereotyp" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" - #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "Atribút..." @@ -1899,14 +2058,6 @@ msgstr "Farba výplne..." msgid "Use Fill Color" msgstr "Použiť farbu výplne" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farba" - #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "Aktér..." @@ -1935,10 +2086,26 @@ msgstr "Enumeračný typ..." msgid "Package..." msgstr "Balík..." +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Počiatočný stav" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Konečný stav" + #: listpopupmenu.cpp:1032 msgid "State..." msgstr "Stav..." +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Počiatočná aktivita" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Konečná aktivita" + #: listpopupmenu.cpp:1053 msgid "Subsystem..." msgstr "Subsystém..." @@ -1983,6 +2150,14 @@ msgstr "Zrušiť ukotvenie" msgid "Change Association Name..." msgstr "Zmeniť názov asociácie..." +#: listpopupmenu.cpp:1332 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:1333 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:1339 msgid "Clear Diagram" msgstr "Vyprázdniť diagram" @@ -2017,8 +2192,8 @@ msgstr "priečinok súboru" #: main.cpp:43 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the " +"target directory" msgstr "uložiť stromovú štruktúru pohľadov dokumentu do cieľového priečinka" #: main.cpp:95 @@ -2026,191 +2201,94 @@ msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "" "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2003 Autori programu Umbrello UML Modeller" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Nepovolené použitie asociácií." - -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Chyba asociácie" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Súbor %1 neexistuje." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Súbor %1 nemožno otvoriť." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Zoltán Bartko Marek Schimara" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bartko.zoltan@pobox.sk mojbordel@yahoo.co.uk" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Hotovo." - -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Podržte klávesu SHIFT alebo CTRL pre pohyb po osi X. Podržte klávesy SHIFT a " -"CTRL spolu pre pohyb po osi Y. Pre zrušenie pohybu kliknite pravým tlačidlom " -"myši." - -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Podržte klávesu SHIFT alebo CTRL pre pohyb po osi X. Podržte klávesy SHIFT a " -"CTRL spolu pre pohyb po osi Y. Pre zrušenie zmeny veľkosti kliknite pravým " -"tlačidlom myši." - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Je rozsah platnosti %1 menný priestor alebo trieda?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ import požaduje vašu pozornosť" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Menný priestor" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Import súboru: %1 Stav: %2/%3" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interná chyba" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Chyba syntaxe pred '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Chyba syntaktickej analýzy pred '%1'" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nový_aktér" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "očakávaný výraz" +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nový_prípad_použitia" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Syntaktická chyba v deklarácii" +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nový_balík" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "Očakávaná }" +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nový_komponent" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "bol očakávaný menný priestor" +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nový_uzol" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "Očakávaná {" +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nový_artefakt" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Bol očakávaný názov menného priestoru" +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nové_rozhranie" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Je potrebné zadať špecifikáciu typu" +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nový_údajový_typ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Bola očakávaná deklarácia" +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nový_enumeračný_typ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Bol očakávaný konštantný výraz" +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nový_objekt" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "Bola očakávaná ')'" +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nový_priečinok" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "chýbajúca }" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nová_asociácia" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Bola očakávaná inicialiácia člena" +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nový_objekt" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Boli očakávané základné klasifikátory triedy" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "OK" +msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Bol očakávaný výraz inicializátora" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdny" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Bol očakávaný identifikátor" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Zle vytvorený argument" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Bol očakávaný ID typu" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Neznámy typ argumentu" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Bolo očakávané meno triedy" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nepovolené meno metódy" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Bola očakávaná podmienka" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Neznámy návratový typ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Bol očakávaný príkaz" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Neznáma chyba" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "Bola očakávaná inicializácia for" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "Toto je kľúčové slovo jazyka nastaveného generátora kódu." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "Bol očakávaný catch" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Vyhradené kľúčové slovo" #: objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" @@ -2224,105 +2302,66 @@ msgstr "Zadajte názov objektu:" msgid "new_parameter" msgstr "nový_parameter" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné nastavenia" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Balík je menný priestor" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuálne deštruktory" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Generovať prázdne konštruktory" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Generovať metódy pre prístup k atribútom" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operácie sú typu inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Prístupové metódy k atribútom sú typu inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Prístupové metódy k atribútom sú verejné" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagram: %2 Strana %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Zadajte názov diagramu" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Pridať základnú triedu" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Zadajte nový názov diagramu:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Pridať odvodenú triedu" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Chystáte sa vymazať celý diagram.\n" -"Chcete naozaj pokračovať?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Pridať operáciu" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Vymazať diagram?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Pridať atribút" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Premenovanie zrušené" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Pridať základné rozhranie" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "Premenovanie prvku listview typu %1 zatiaľ nie je funkčné." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Pridať odvodené rozhranie" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funkcia zatiaľ nie je realizovaná" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Základné klasifikátory" -#: umllistviewitem.cpp:478 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"Vami zadaný názov je neplatný!\n" -"Proces premenovania bol zastavený." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Odvodené klasifikátory" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nová_asociácia" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Zadajte názov stavu" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nový atribút" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Zadajte názov nového stavu:" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nová_šablóna" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Zadajte aktivitu" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nová_operácia" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Nepovolené použitie asociácií." -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nový_literál" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Chyba asociácie" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nové_pole" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nový stav" #: uml.cpp:179 msgid "&Export model to DocBook" @@ -2476,11 +2515,6 @@ msgstr "&Exportovať ako obrázok..." msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "Exportovať &všetky diagramy ako obrázky..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "&Vlastnosti..." - #: uml.cpp:286 msgid "&Zoom Slider" msgstr "Nastavenie &zväčšenia" @@ -2565,14 +2599,21 @@ msgstr "&Dokumentácia" msgid "Opening file..." msgstr "Otváram súbor..." +#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312 +#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449 +#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103 +#: umldoc.cpp:2106 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: uml.cpp:650 msgid "Creating new document..." msgstr "Vytváram nový dokument..." #: uml.cpp:673 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *." +"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" @@ -2609,6 +2650,10 @@ msgstr "" "*.xmi.tar.bz2|Súbory XMI komprimované pomocou Bzip2\n" "*|Všetky súbory" +#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "" "The file %1 exists.\n" @@ -2617,6 +2662,10 @@ msgstr "" "Súbor %1 už existuje.\n" "Chcete ho prepísať?" +#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" @@ -2652,8 +2701,8 @@ msgstr "Vkladám obsah schránky..." #: uml.cpp:849 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " +"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" "Umbrello nedokázal vložiť obsah schránky. Objekty v schránke sú možno typu " "ktorý sem nie je možné vložiť." @@ -2710,1260 +2759,1312 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Select Code to Import" msgstr "Vyberte kód ktorý chcete importovať" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "Názov &triedy" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "Názov &aktéra" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nový atribút" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "Názov &balíka" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nová_šablóna" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "Názov &prípadu použitia" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nová_operácia" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "Názov &rozhrania" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nový_literál" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "Názov &komponentu:" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nové_pole" -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "Názov a&rtefaktu:" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML model" -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Názov &enumeračného typu:" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logický pohľad" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "Názov ú&dajového typu:" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Pohľad prípadov použitia" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Názov objektu:" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Pohľad komponentov" -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Názov &stereotypu:" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Pohľad zavedenia" -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Názov &balíka:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Model vzťahov objektov" -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "&Abstraktná trieda" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Údajové typy" -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "A&bstraktný prípad použitia" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Aktuálny súbor bol zmenený.\n" +"Chcete ho uložiť?" -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Vykonateľný" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Súbor %1 neexistuje." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Zobraziť ako" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Súbor %1 vyzerá byť poškodený." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Š&tandardný" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Žiaden XMI súbor nebol nájdený v komprimovanom súbore %1." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "&Knižnicu" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Pri načítavaní súboru %1 došlo k chybe" -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Tabuľku" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Pri načítavaní súboru %1 došlo k chybe" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "&Verejný" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Pri nahrávaní súboru %1 na server došlo k chybe" -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "Súk&romný" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Diagram prípadov použitia" -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Chrá&nený" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Diagram tried" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "Imple&mentácia" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "sekvenčný diagram" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Názov triedy:" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagram spolupráce" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Názov inštancie:" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "stavový diagram" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Zobraziť ako aktéra" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagram aktivity" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Viacnásobná inštancia" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagram komponentov" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Zobraziť dekonštrukciu" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagram zavedenia" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Názov komponentu:" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagram vzťahov medzi objektami" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Názov uzla:" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Tento názov nie je platný pre diagram." -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Názov stereotypu:" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Už existuje diagram s týmto názvom." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"Vami zadaný názov sa už používa.\n" -"Bol obnovený pôvodný názov." - -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Názov nie je jedinečný" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "Či&ara:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "Farba &výplne:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "Š&tandardná farba" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "P&oužiť farbu výplne" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivity" - -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Nová aktivita..." - -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" - -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Nová aktivita" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Premenovať aktivitu" +"Zadaný názov nie je jednoznačný\n" +"Ste si istý?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Zadajte nový názov aktivity:" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Použiť meno" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Vlastnosti asociácie" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Zadajte nové meno" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Všeobecné nastavenia" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Naozaj chcete vymazať diagram %1?" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Role" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Vymazať diagram" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Nastavenie role" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Pripravujem dokument..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavenie písma" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Analyzujem referencie objektu..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Písmo asociácie" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Načítavam prvky UML..." -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Vlastnosti šablóny" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Načítavam diagramy..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Všeobecné vlastnosti" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Spraviť priečinok externým" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Názov:" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Zadajte názov modelu" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Zadali ste neplatný názov šablóny." +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Zadajte nový názov modelu:" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Názov šablóny nie je platný" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Pohľady" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "Názov parametra ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Názov parametra nie je jednoznačný" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Vami zadaný názov je neplatný.\n" +"Proces vytvárania bol zastavený." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Vlastnosti atribútu objektu" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Názov nie je platný" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "Štandardná ho&dnota:" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Zadaný názov nie je jedinečný!\n" +"Vytváranie bolo zastavené." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Dĺžka/hodnoty:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Vytváranie zastavené" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Automaticky zvyšovať" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Načítavam listview..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "Povoliť &null" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Priečinok treba vyprázdniť pred vymazaním." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Atribúty:" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Priečinok nie je prázdny" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indexácia" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Premenovanie zrušené" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "Žiad&ny" +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Premenovanie prvku listview typu %1 zatiaľ nie je funkčné." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primárny" +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funkcia zatiaľ nie je realizovaná" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Vami zadaný názov je neplatný!\n" +"Proces premenovania bol zastavený." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Jedinečný" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2 Strana %1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Zadali ste neplatný názov atribútu objektu." +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Zadajte názov diagramu" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Názov atribútu objektu je neplatný" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Zadajte nový názov diagramu:" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umlview.cpp:2736 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -"Názov atribútu objektu ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Názov atribútu objektu nie je jedinečný" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazenie" +"Chystáte sa vymazať celý diagram.\n" +"Chcete naozaj pokračovať?" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Nastavenia zobrazenia tried" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Vymazať diagram?" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Farby diagramov" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportujem pohľad..." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Vami zadaný názov je neplatný." +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "Chyba pri exporte obrázka:\n" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Vami zadaný názov nie je jedinečný." +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Súbor %1 už existuje.\n" +"Mám ho prepísať?" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Súbor už existuje." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Nastavenia Umbrello" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Užívateľské rozhranie" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Prázdny diagram nie je možné uložiť" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Nastavenia užívateľského rozhrania" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Nastala chyba pri ukladaní diagramu v %1" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Farba čiary:" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Podržte klávesu SHIFT alebo CTRL pre pohyb po osi X. Podržte klávesy SHIFT a " +"CTRL spolu pre pohyb po osi Y. Pre zrušenie pohybu kliknite pravým tlačidlom " +"myši." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Š&tandardná farba" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Podržte klávesu SHIFT alebo CTRL pre pohyb po osi X. Podržte klávesy SHIFT a " +"CTRL spolu pre pohyb po osi Y. Pre zrušenie zmeny veľkosti kliknite pravým " +"tlačidlom myši." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Farba výplne:" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Š&tandardná farba" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Synchrónna správa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Šírka čiary:" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Asynchrónna správa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "Š&tandardná šírka" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Popisok" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "P&oužiť farbu výplne" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Povoliť návrat späť (undo)" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Obdĺžnik" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Použiť diagramy so záložkami" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Vzťah" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Použiť nové generátory pre C++/Java/Ruby" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Asociácia so smerovaním" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Použiť lomené asociačné čiary" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementácia (zovšeobecnenie/realizácia)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Automatické ukladanie" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Hlboká história" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "A&ktivovať automatické ukladanie" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Plytká história" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "Interval pre automatické ukladanie (v minútach):" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Spojiť" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Nastaviť príponu pre automatické ukladanie:" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Vetviť" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Súbor pre automatické ukladanie bude zapísaný do ~/autosave.xmi v prípade že " -"automatické ukladanie nastane pred ručným uložením súboru.</p>" -"<p>Ak súbor už bol uložený, autimatické ukladanie použije ten istý priečinok a " -"pridá k menu súboru príponu pre automatické ukladanie.</p>" -"<p>V prípade keď sa prípona uloženého súboru zhoduje s príponou pre automatické " -"ukladanie, starší súbor bude automaticky prepísaný novou verziou počas " -"automatického ukladania.</p></qt>" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Križovatka" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "Spustenie" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Výber" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "&Logo pri spustení" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Prechod medzi aktivitami" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "&Tip dňa" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Správa" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "&Načítať posledný projekt" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINED" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "Začať nový projekt s týmto diagramom:" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Vybrať" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "bez diagramov" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "La&yout Algorithm" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "Diagram tried" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50 +#, no-c-format +msgid "dot" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "Diagram prípadov použitia" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "neato" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "Sekvenčný diagram" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "circo" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "Diagram spolupráce" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shape separation" +msgstr "Zobraziť &operácie" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "Stavový diagram" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Clusteri&ze Hierarchies" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "Diagram aktivity" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ce&nter Diagram" +msgstr "Vyprázdniť diagram" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "Diagram komponentov" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Co&mpress Shapes" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "Diagram zavedenia" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generalization as Ed&ges" +msgstr "Zovšeobecnenie" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "Nastavenia triedy" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Weight" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "Zobraziť &viditeľnosť" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare " +"association with other relationships like Generalization and Dependence" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "Zobraziť &atribúty" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Association as Ed&ges" +msgstr "Názov asociácie" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "Zobraziť &operácie" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Dependencies &as Edges" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "Zobraziť &stereotyp" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353 +#, no-c-format +msgid "He&lp" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "Zobraziť signatúru atribútu" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "Zobraziť balík" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Restore Default" +msgstr "Š&tandardný" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "Počiatočná viditeľnosť" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Save As Defa&ult" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "Štandardná viditeľnosť atribútu:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Lomka-lomka (//)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "Štandardná viditeľnosť operácie:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Lomka-hviezda (/** */)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "Generovanie zdrojového kódu" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Štýl:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "Nastavenie generovania zdrojového kódu" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generovanie kódu C++</p>" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "Nastavenie zobrazenia zdrojového kódu" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generovanie tela metód" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Vlastnosti operácie" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Pre triedy v generovanom kóde použiť:" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "&Abstraktná operácia" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Oblasť &klasifikácie (\"statická\")" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "&Otázka (\"const\")" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Premenný</b>" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Chrán&ený" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplementácia" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametre" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Nový ¶meter..." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">String</p>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Zadali ste neplatný názov parametra." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Zoznam</p>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Názov parametra nie je platný" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Názov parametra, ktorý ste zvolili\n" -"sa už v tejto operácii používa." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>global?</i>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Názov parametra nie je jednoznačný" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Názov parametra, ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Názov triedy" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Zadali ste neplatný názov operácie." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Vložiť súbor</p></i>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Názov operácie nie je platný" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generovať projekt" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Už exisuje operácia s touto signatúrou: %1.\n" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Generovať dokument zostavenia ANT" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Vyberte iný zoznam názvov alebo parametrov" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Automaticky generovať metódy" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Vlastnosti role A" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Prázdne konštruktory" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Vlastnosti role B" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Metódy pre prístup k asociáciám" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Viditeľnosť role A" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Metódy pre prístup k atribútom" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Vlastnosti role B" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Od rodičovského objektu" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Zameniteľnosť role A" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Štandardná viditeľnosť prístupu k atribútu:" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Zameniteľnosť role B" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Štandardná viditeľnosť asociačného poľa:" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Obsiahnuté prvky" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Od rodičovskéj roly" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Dokumentácia poznámok" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generovanie kódu Java</p>" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Nový &atribút" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Maltézsky kríž (#)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Nová &operácia" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Begin-End (=begin =end)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Šablóny" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generovanie kódu Ruby</p>" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "Nová ša&blóna..." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Literály enumeračného typu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Priečinky" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "Nový &literál enumeračného typu..." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Zapísať všetky generované súbory do priečinku:" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Atribúty objektu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Pr&echádzať" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "Nový &atribút objektu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Pr&echádzať" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Počiatočná aktivita" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Vložiť hlavičkové súbory z adresára:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Konečná aktivita" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Súbory vygenerované generátorom zdrojového kódu budú zapísané do tohto " +"priečinku." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Typ aktivity:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Súbory v tomto priečinku budú použité ako hlavičkové súbory v generovanom " +"zdrojovom kóde. " -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Názov aktivity:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Pravidlá pre prepísanie" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Farby prvkov komponentu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Ak existuje súbor s názvom totožným s tým, ktorý chce použiť generátor " +"zdrojového kódu pre výstup:" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Vlastnosti atribútu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "&Prepísať" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Počiatočná &hodnota:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Prepísať súbory, ktoré už existujú v cieľovom priečinku" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Verejný" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "O&pýtať sa" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Zadali ste neplatný názov atribútu." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Ak existuje súbor s rovnakým názvom, opýtať sa, aký bude ďalší krok." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Názov atribútu je neplatný" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "Použiť &iný názov súboru." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "Názov parametra, ktorý ste zvolili sa už v tejto operácii používa." +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Ak už existuje súbor s rovnakým názvom v cieľovom adresári, vybrať iný názov " +"pridaním prípony k názvu súboru. " -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Názov atribútu nie je jedinečný" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formátovanie" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Vybrať operáciu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Čiary" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Poradové číslo:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Štýl zakončenia čiar:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Operácia triedy:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Typ zarážok:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Užívateľom definovaná operácia:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Miera zarovnania:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramy" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (\"\\n\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "&Aktuálny diagram" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Všetky diagramy" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Bez zarovnania" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Vy&brať diagramy" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulátor" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "&Typ diagramu" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Medzera" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Výber" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Výrečnosť komentárov" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Spolupráca" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "Zapísať komentáre pre sekcie aj keď sú prázdne." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvencia" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Zapísať komentáre pre jednotlivé sekcie (public, private, atď.) v triede, aj " +"keď sú tieto komentáre prázdne." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Zavedenie" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Zapísať dokumentačné komentáre aj keď nie sú zadané." -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Nevybrali ste žiadne diagramy." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Zapísať komentáre pre dokumentáciu &tried a metód aj keď je dokumentácia " +"prázdna." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Možnosti zobrazenia" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Nastavenia jazykov" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Nastavenia atribútov" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Asistent generovania zdrojového kódu" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Nastavenia operácií" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Vybrať triedy" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Nastavenia šablón" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Umiestnite všetky triedy, pre ktoré chcete generovať zdrojový kód do zoznamu " +"na pravej strane." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Nastavenia literálov enumeračného typu" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Pridajte triedu pre generovanie zdrojového kódu" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Nastavenia atribútov objektu" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Vybrané triedy" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Nastavenie obsahu" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Vynechať triedu z generovania zdrojového kódu" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Asociácie" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Dostupné triedy" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Asociácie tried" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Stav generovania zdrojového kódu" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "&Operácie" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Stlačte tlačidlo generácie pre spustenie generovania kódu." -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Viditeľnosť" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234 +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Stav generovania" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Si&gnatúra operácie" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Zobraziť skryté bloky" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "&Balík" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">sem patrí názov komponentu</p>" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "&Atribúty" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "&Stereotyp" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Zobraziť typ bloku" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Signa&túra atribútu" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farby" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Zobraziť ako kružnicu" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Počiatočný stav" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Konečný stav" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Vybrané:" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Typ stavu:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">blok UML objektu:</p>" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Názov stavu:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Skrytý blok</p>" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Farba prvku komponentu" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Neprepísateľný text:</p>" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "nová_trieda" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Prepísateľný text:</p>" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Nová trieda" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Vlastnosti diagramu" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Atribúty triedy" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zväčšenie:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "operácie triedy" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Vlastnosti parametra" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Zobraziť &mriežku" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Smer podávania" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Pri&pojiť k mriežke" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Pripojiť veľkosť komponentov" + +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205 +#, no-c-format msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." msgstr "" -"\"in\" je parameter len pre čítanie, \"out\" je parameter iba pre zápis a " -"\"inout\" je parameter pre čítanie aj zápis." +"Fixovať veľkosť komponentov, aby bola násobkom jednotky mriežky.\n" +"Ak je \"pripevniť k mriežke\" povolené, komponent bude vždy v súlade s " +"mriežkou na všetkých šytroch stranách." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generovať" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Jednotka mriežky: " -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Hotovo" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Zdrojový kód je vygenerovaný" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Generovanie nevykonané" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Šírka čiary: " -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Ešte nevygenerované" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Exportovať všetky pohľady.." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Priečinok %1 neexistuje. Chcete ho vytvoriť?" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Priečinok na ukla&danie diagramov:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Priečinok na zápis neexistuje" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Základný priečinok na ukladanie obrázkov" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvoriť adresár" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Typ &obrazu:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nevytvárať" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Použiť p&riečinky" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" msgstr "" -"Chyba pri vytváraní priečinka.\n" -"Prosím skontrolujte vaše práva pre nadradený priečinok alebo vyberte iný " -"priečinok." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Chyba pri vytvární priečinku" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Vyberte platný priečinok prosím." +"Vytvoriť stromovú štruktúru v cieľovom priečinku\n" +"ktorá zodpovedá štruktúre pohľadov dokumentu" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107 +#, no-c-format msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." msgstr "" -"Priečinok na ukladanie existuje ale nie je možné doň zapisovať.\n" -"Prosím nastavte práva na zápis alebo vyberte iný priečinok." - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Nastala chyba pri zápise do priečinka." +"Pohľady sú uložené v priečinkoch dokumentu. Taká istá stromová štruktúra " +"môže byť vytvorená vo vybranom základnom priečinku použitím tohto " +"nastavenia.\n" +"V základnom priečinku sa nachádzajú iba priečinky vytvorené užívateľom " +"(Logický pohľad, Pohľad prípadov použitia atď nie sú v tomto priečinku " +"vytvorené)." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 zrejme nie je priečinok. Prosím vyberte právoplatný priečinok." +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Zamenitešnosť role" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Prosím vyberte právoplatný priečinok." +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Viditeľnosť role" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Cieľový súbor už existuje" +#: umbrelloui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportovať" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +#: umbrelloui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"Súbor %1 už existuje v adresári %2.\n" -"\n" -"Umbrello súbor prepísať, vybrať podobný názov alebo\n" -"nevygenerovať súbor." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "&Aplikovať pre ostatné súbory" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Generovať podobný názov súboru" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Negenerovať súbor" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Nie sú dostupné žiadne voľby.</p>" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Násobnosť" - -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Zadajte násobnosť:" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Názov asociácie" - -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Zadajte názov asociácie:" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Názov role" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Zadajte názov role:" - -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Zadajte názov operácie:" - -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Zadajte nový text:" - -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "CHYBA" - -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Zmeniť text" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Zarovnať doľava" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Zarovnať doprava" +#: umbrelloui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "Dia&gram" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Zarovnať hore" +#: umbrelloui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nový" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Zarovnať nadol" +#: umbrelloui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "&Zobraziť" -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Zarovnať zvisle do stredu" +#: umbrelloui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Zväčšenie:" -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Zarovnať vodorovne do stredu" +#: umbrelloui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Kód" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Zarovnať zvisle na okraje" +#: umbrelloui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Aktívny &jazyk" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: tips:3 #, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Zarovnať vodorovne na okraje" - -#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" msgstr "" -"Je nutné vybrať najmenej 2 objekty (triedy, aktéri,...) na zarovnanie. " -"Asociácie nie je možné zarovnávať." +"<p>Vitajte v Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagramy umožňujú vývoj a dokumentáciu objektovo orientovaního " +"softvéru. <a href=\"help:/umbrello\">Umbrello Handbook</a> je dobrý úvod do " +"UML.</p>\n" -#: object_factory.cpp:164 +#: tips:11 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Toto je kľúčové slovo jazyka nastaveného generátora kódu." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Vyhradené kľúčové slovo" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportujem pohľad..." +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, " +"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces " +"into classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vitajte v Umbrello 1.5. Novinky v tejto verzii sú: asociačné triedy, " +"generátor kódu Ruby, externé priečinky, možnosť zmeniť rozhrania " +"(interfaces) na triedy, atď.</p>\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: tips:17 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you " +"need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the " +"General Settings.</p>\n" msgstr "" -"Chyba pri exporte obrázka:\n" +"<p>Diagramy so záložkami a externé priečinky sa navzájom vylučujú. Ak " +"potrebujete externé priečinky musíte odznačiť "Použiť diagramy so " +"záložkami" vo Všeobecných nastaveniach.</p>\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: tips:23 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit " +"to their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and " +"drag on the red square.</p>\n" msgstr "" -"Súbor %1 už existuje.\n" -"Mám ho prepísať?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Súbor už existuje." - -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "nový_aktér" - -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "nový_prípad_použitia" - -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "nový_balík" - -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "nový_komponent" - -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "nový_uzol" - -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "nový_artefakt" - -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "nové_rozhranie" - -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "nový_údajový_typ" - -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "nový_enumeračný_typ" - -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "nový_objekt" - -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "nový_priečinok" - -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "nový_objekt" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdny" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Zle vytvorený argument" +"f<p>U väčšiny prvkov diagramov nie je možné zmeniť ich veľkosť, zmenia svoju " +"veľkosť sami podľa svojho obsahu. Veľkosť obdĺžnikov, poznámok a správ v " +"sekvenčných diagramoch je možné zmeniť - stačí kliknúť a potiahnuť červený " +"štvorec.</p>\n" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Neznámy typ argumentu" +#: tips:30 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ak chcete pridať existujúcu triedu, stačí pretiahnuť záznam zo stromového " +"pohľadu.</p>\n" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nepovolené meno metódy" +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nástroj pre refactoring umožňuje presun operácií medzi triedou a jej " +"odvodenými a základnými triedami. Kliknite na triedu pravým tlačidlom myši " +"pre otvorenie nástroja pre refactoring.</p>\n" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Neznámy návratový typ" +#: tips:44 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as " +"actors. Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p> Objekty v sekvenčných diagramoch môžu mať značku deštrukcie a môžu tiež " +"byť zobrazené ako aktéri. Ak dvakrát kliknete na takýto objekt, zobrazí sa " +"dialóg Vlastnosti.</p>\n" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neznáma chyba" +#: tips:51 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object " +"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Správy sekvenčných diagramov môžu byť použité ako konštruktory. Kliknite " +"na objekt (namiesto na zvislú čiaru) ak chcete vytvoriť konštruktor.</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Pridať základnú triedu" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical " +"line again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sekvenčné diagramy podporujú posielanie správ samým sebe. Kliknite opäť " +"na tú istú zvislú čiaru ak chcete vytvoriť takúto správu.</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Pridať odvodenú triedu" +#: tips:63 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then " +"properly populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ak je listview prázdny po načítaní súboru, skúste uložiť model pod iným " +"menom, zatvorte súbor a otvorte duplikát. Obsah listview by mal byť správne " +"vygenerovaný.</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Pridať operáciu" +#: tips:71 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Príkazy Vystrihnúť a Kopírovať vložia do schránky aj obrázok vo formáte " +"PNG, ktorý môžete vložiť do KWordu alebo do inej aplikácie.</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Pridať atribút" +#: tips:78 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Asociácie nemusia byť iba priame čiary- Kliknite dvakrát na čiaru a " +"vytvoríte pohyblivý bod.</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Pridať základné rozhranie" +#: tips:84 +msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Automatické ukladanie môžete nastaviť v dialógu \"Nastaviť Umbrello\"</" +"p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Pridať odvodené rozhranie" +#: tips:90 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</" +"a>.</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Chýba vám nejaká vlastnosť z programu Umbrello? Dajte nám vedieť.\n" +"Kontaktné adresy sú na našej internetovej stránke:</p>\n" +"<p><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</" +"a>.</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Základné klasifikátory" +#: tips:101 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vybrané objekty môžete vymazať stlačením klávesu Del alebo Backspace.</" +"p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Odvodené klasifikátory" +#: tips:107 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Prosím, ak nájdete chybu v programe Umbrello, dajte nám vedieť. Hlásenia " +"o chybách nám môžete poslať prostredníctvomnástroja \"Poslať správu o chybe" +"\" z ponuky \"Pomocník\".</p>\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok: %1" +#: tips:114 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Stlačením tlačidla Esc sa aktuálny nástroj zmení na nástroj výberu. " +"Backspace spôsobí skok na predtým použitý nástroj</p>\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Prázdny diagram nie je možné uložiť" +#: tips:121 +msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "<p>Všetky objekty môžete vybrať stlačením Ctrl+A.</p>\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Nastala chyba pri ukladaní diagramu v %1" +#: tips:127 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the " +"Code menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pomocou Asistenta vytvorenia novej triedy v ponuke \"Kód\" môžete " +"vytvoriť a nastaviť novú triedu.</p>\n" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nový_ stereotyp" |