summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po279
1 files changed, 139 insertions, 140 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 56896429bb6..58bdfd7a23b 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Inštalátor písiem pre TDE"
@@ -39,13 +51,12 @@ msgstr "Pridať písma..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.</b>"
-"<br>Aby ste videli (a nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo "
-"\"Administrátorský mód\" dole."
+"<b>Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.</b><br>Aby ste videli (a "
+"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Administrátorský mód"
+"\" dole."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -61,41 +72,37 @@ msgstr "Tlačiť..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Inštalátor písiem</h1>"
-"<p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.</p>"
-"<p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako "
-"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom "
-"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.</p>"
+"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
+"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
+"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
+"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Inštalátor písiem</h1>"
-"<p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, Type1 a bitmapové.</p>"
-"<p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: zadajte fonts:/ ako "
-"umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. Písmo potom "
-"nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku - \"Osobné\" "
-"písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (dostupné "
-"všetkým).</p> "
-"<p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", všetky fonty, ktoré "
-"nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre ninštalovanie systémových písiem "
-"použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na spustenie tohoto modulu ako "
-"užívateľ \"root\".</p>"
+"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
+"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
+"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
+"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku "
+"- \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma "
+"(dostupné všetkým).</p> <p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", "
+"všetky fonty, ktoré nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre "
+"ninštalovanie systémových písiem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" "
+"na spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -174,24 +181,22 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie "
-"zastaviť a znovu spustiť. "
-"<p> "
-"<p>(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť aplikácie, aby sa dala použiť "
-"funkcia tlčenia s novými nainštalovanými písmami.)</p>"
+"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť "
+"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlčenia s novými nainštalovanými "
+"písmami.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
-"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie znovu "
-"spustiť."
+"Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie "
+"znovu spustiť."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244
msgid "Success"
@@ -267,21 +272,19 @@ msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný "
"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. "
-"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".</p>"
-"<p>Zvolením tejto možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory "
-"aby tieto staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.</p>"
-"<p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces."
-"<p>"
+"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".</p><p>Zvolením tejto "
+"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory aby tieto "
+"staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.</p><p>Prosím, uvedomte "
+"si, že to ale spomalí inštalačný proces.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -289,34 +292,32 @@ msgstr "Nastaviť písma pre Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný do "
-"špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a poslať "
-"príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré použije do "
-"PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o písmach, ktoré ste "
-"nainštalovali a kde sú umiestnené.</p>"
-"<p>Zvolením tejto možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre "
-"Ghostscript.</p>"
-"<p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.</p>"
-"<p>Kedže väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho "
-"pošle do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
+"<p>Pri tlačení väčšina aplikácií vytvára PostScript. Tento je potom poslaný "
+"do špeciálnej aplikácie zvanej Ghostscript, ktorá ho vie interpretovať a "
+"poslať príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré "
+"použije do PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o "
+"písmach, ktoré ste nainštalovali a kde sú umiestnené.</p><p>Zvolením tejto "
+"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.</"
+"p><p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže "
+"väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle "
+"do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Povolili ste predtým zakázanú možnosť. Želáte si aktualizovať konfiguračné "
"súbory? (Normálne sa aktualizujú len pri inštalácii alebo vymazaní písma.)"
@@ -331,9 +332,7 @@ msgstr "Neaktualizovať"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝý"
-"ZzŽž0123456789"
+msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -367,9 +366,10 @@ msgid ""
msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -392,10 +392,23 @@ msgstr "Autor"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Šikmosť"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pridať písma"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Prosím, zadajte \"%1\" alebo \"%2\"."
@@ -410,20 +423,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Prepáčte, písma sa nedajú premenovať."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Neplatné heslo.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Neplatné heslo.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba vy), "
-"alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte vedieť "
-"administrátorské heslo)?"
+"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba "
+"vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
+"vedieť administrátorské heslo)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -439,66 +450,57 @@ msgstr "Nie je možný prístup do priečinka \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p>"
-"<p>Ak inštalujete balíček písiem (*%1), tak ho rozbalte na komponenty a "
-"inštalujte samostatne.</p>"
+"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písiem (*"
+"%1), tak ho rozbalte na komponenty a inštalujte samostatne.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
-"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si presunúť všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené "
-"písma:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"písma:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
-"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
+"p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si vymazať všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď \"%1\" "
-"alebo \"%2\"."
+"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď "
+"\"%1\" alebo \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -538,6 +540,10 @@ msgstr "%1:%2 úspešne nainštalované."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Text pre náhľad"
@@ -570,14 +576,7 @@ msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""