summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po208
1 files changed, 113 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po
index f1b473b8a64..75fa28eccd7 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Slovníková fráza je príliš dlhá, musí mať menej ako 1024 znakov.
msgid "Out of memory."
msgstr "Málo pamäte."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -44,16 +56,16 @@ msgstr ""
"Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n"
"Chcete to skúsiť znova alebo stornovať a vidieť správu nerozšifrovanú?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP upozornenie"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Opakovať"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -63,11 +75,11 @@ msgstr ""
"Chcete to skúsiť znova alebo pokračovať a nechať správu nepodpísanú alebo "
"stornovať poslanie správy?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Poslať &nepodpísané"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
@@ -76,26 +88,26 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Chcete poslať správu nepodpísanú alebo stornovať poslanie?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
"Chcete šifrovanie v každom prípade, nechať správu ako je alebo stornovať "
"poslanie správy?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Poslať z&ašifrované"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Poslať &nezašifrované"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -104,11 +116,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Chcete nechať správu ako je alebo stornovať poslanie správy?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Po&slat ako je"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -117,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Nastala nasledujúca chyba:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -125,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Toto je chybová správa od %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -133,15 +145,15 @@ msgstr ""
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude "
"zašifrovaná."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto "
"správa nebude zašifrovaná."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -149,15 +161,15 @@ msgstr ""
"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímatelov, táto osoba nebude "
"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby nebudú "
-"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
+"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby "
+"nebudú môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -165,17 +177,17 @@ msgstr ""
"Táto vlastnosť\n"
"stále chýba"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Buď nemáte nainštalované GnuPG/PGP alebo ste zvolili nepoužiť GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Voľba kľúča šifrovania"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -185,9 +197,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Problém s kľúčom(mi) šifrovania pre \"%1\".\n"
"\n"
-"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto prijímateľa."
+"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto "
+"prijímateľa."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -199,7 +212,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -257,11 +270,11 @@ msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa podpísať."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia PGP "
-"a kľúčové kruhy."
+"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia "
+"PGP a kľúčové kruhy."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -302,11 +315,11 @@ msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
-"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne šifrovanie "
-"nebolo."
+"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne "
+"šifrovanie nebolo."
#: kpgpbase5.cpp:157
msgid ""
@@ -355,7 +368,7 @@ msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože tajný kľúč je nepoužiteľný."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Chyba spustenia gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.gnupg/pubring.gpg)"
@@ -371,6 +384,11 @@ msgstr ""
"Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu pre\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP upozornenie"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
@@ -411,33 +429,35 @@ msgstr "PGP verzia 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Nepoužiť žiadny šifrovací nástroj"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Ponechať slovníkovú frázu v pamäti"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je táto možnosť povolená, slovníková fráza privátneho kľúča si aplikácia "
-"zapamätábe tak dlho ako bude spustená. Takto slovníkovú frázu budete musieť "
-"zadať iba raz.</p>"
-"<p>Buďte si vedomý, že toto môže byť bezpečnostné riziko. Ak necháte počítač "
-"ostatný ho môžu použiť na poslanie podpísanej správy a/alebo prečítať Vaše "
-"zašifrované správy. Ak nastane výpis jadra, obsah pamäte sa zapíše na disk "
-"vrátane Vašej slovníkovej frázy. </p>"
-"<p>Poznámka ak používate KMail, toto nastavenie sa aplikuje len ak používate "
-"gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, slovníková fráza privátneho kľúča si "
+"aplikácia zapamätábe tak dlho ako bude spustená. Takto slovníkovú frázu "
+"budete musieť zadať iba raz.</p><p>Buďte si vedomý, že toto môže byť "
+"bezpečnostné riziko. Ak necháte počítač ostatný ho môžu použiť na poslanie "
+"podpísanej správy a/alebo prečítať Vaše zašifrované správy. Ak nastane výpis "
+"jadra, obsah pamäte sa zapíše na disk vrátane Vašej slovníkovej frázy. </"
+"p><p>Poznámka ak používate KMail, toto nastavenie sa aplikuje len ak "
+"používate gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></"
+"qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -445,16 +465,15 @@ msgstr "Vždy ši&frovať na mňa"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je táto možnosť povolená, správa/súbor nebude zašifrovaná len verejným "
-"kľúčom prijímateľa, ale aj s Vašim kľúčom. Toto Vám umožní dešifrovať "
-"správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</p></qt>"
+"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, správa/súbor nebude zašifrovaná len "
+"verejným kľúčom prijímateľa, ale aj s Vašim kľúčom. Toto Vám umožní "
+"dešifrovať správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</"
+"p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -462,16 +481,14 @@ msgstr "&Zobraziť podpísaný/zašifrovaný text po vytvorení"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je táto možnosť povolená, podpísaný/zašifrovaný text sa zobrazí vo "
-"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. Toto "
-"je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>"
+"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, podpísaný/zašifrovaný text sa zobrazí vo "
+"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. "
+"Toto je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -479,17 +496,16 @@ msgstr "Vždy zobraziť kľúče šifrovania na &schválenie"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak je táto možnosť povolená, aplikácia vždy zobrazí zoznam verejných kľúčov, "
-"z ktorého si môžte vybrať jeden, ktorý sa použije na šifrovanie. Ak je vypnutá, "
-"aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo ak je ich je "
-"niekoľko použiteľných. </p></qt>"
+"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, aplikácia vždy zobrazí zoznam verejných "
+"kľúčov, z ktorého si môžte vybrať jeden, ktorý sa použije na šifrovanie. Ak "
+"je vypnutá, aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo "
+"ak je ich je niekoľko použiteľných. </p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -509,12 +525,10 @@ msgstr "Zapamätať si voľbu"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>"
+"<qt><p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -613,6 +627,10 @@ msgstr "Voľba OpenPGP kľúča"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Prosim, vyberte OpenPGP kľúč, ktorý sa použije."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Zmeniť..."