diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po | 208 |
1 files changed, 113 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po index f1b473b8a64..75fa28eccd7 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 06:53+0200\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Language-Team: slovak\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -36,7 +48,7 @@ msgstr "Slovníková fráza je príliš dlhá, musí mať menej ako 1024 znakov. msgid "Out of memory." msgstr "Málo pamäte." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -44,16 +56,16 @@ msgstr "" "Zadali ste neplatnú slovníkovú frázu.\n" "Chcete to skúsiť znova alebo stornovať a vidieť správu nerozšifrovanú?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP upozornenie" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Opakovať" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -63,11 +75,11 @@ msgstr "" "Chcete to skúsiť znova alebo pokračovať a nechať správu nepodpísanú alebo " "stornovať poslanie správy?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Poslať &nepodpísané" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -76,26 +88,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Chcete poslať správu nepodpísanú alebo stornovať poslanie?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Chcete šifrovanie v každom prípade, nechať správu ako je alebo stornovať " "poslanie správy?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Poslať z&ašifrované" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Poslať &nezašifrované" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -104,11 +116,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Chcete nechať správu ako je alebo stornovať poslanie správy?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Po&slat ako je" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +129,7 @@ msgstr "" "Nastala nasledujúca chyba:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,7 +137,7 @@ msgstr "" "Toto je chybová správa od %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -133,15 +145,15 @@ msgstr "" "Nevybrali ste kľúč šifrovania pre prijímateľa správy, preto správa nebude " "zašifrovaná." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Nevybrali ste kľúč šifrovania pre žiadneho prijímateľa tejto správy, preto " "správa nebude zašifrovaná." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -149,15 +161,15 @@ msgstr "" "Nevybrali ste kľúč šifrovania pre jedného z prijímatelov, táto osoba nebude " "môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby nebudú " -"môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete." +"Nevybrali ste kľúč šifrovania pre miektorých prijímatelov, tieto osoby " +"nebudú môcť dešifrovať správu ak ju zašifrujete." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -165,17 +177,17 @@ msgstr "" "Táto vlastnosť\n" "stále chýba" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Buď nemáte nainštalované GnuPG/PGP alebo ste zvolili nepoužiť GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Voľba kľúča šifrovania" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -185,9 +197,10 @@ msgid "" msgstr "" "Problém s kľúčom(mi) šifrovania pre \"%1\".\n" "\n" -"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto prijímateľa." +"Prosím, zvolte znova kľúč(e), ktoré by mali byť použité pre tohoto " +"prijímateľa." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -199,7 +212,7 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte kľúč(e), ktorý by mal byť použitý pre tohoto prijímatela." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -257,11 +270,11 @@ msgstr "Zlá slovníková fráza, nedá sa podpísať." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia PGP " -"a kľúčové kruhy." +"Podpísanie zlyhalo: prosím, skontrolujte, že PGP User Identity, nastavenia " +"PGP a kľúčové kruhy." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -302,11 +315,11 @@ msgstr "Zadaná slovníková fráza je neplatná." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne šifrovanie " -"nebolo." +"Kľúč(e), ktorým chcete zašifrovať správu nie sú dôveryhodné. Žiadne " +"šifrovanie nebolo." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -355,7 +368,7 @@ msgstr "Podpísanie zlyhalo, pretože tajný kľúč je nepoužiteľný." msgid "Error running gpg" msgstr "Chyba spustenia gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (nenájdený súbor ~/.gnupg/pubring.gpg)" @@ -371,6 +384,11 @@ msgstr "" "Prosím zadajte OpenPGP slovníkovú frázu pre\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP upozornenie" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -411,33 +429,35 @@ msgstr "PGP verzia 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Nepoužiť žiadny šifrovací nástroj" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Ponechať slovníkovú frázu v pamäti" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je táto možnosť povolená, slovníková fráza privátneho kľúča si aplikácia " -"zapamätábe tak dlho ako bude spustená. Takto slovníkovú frázu budete musieť " -"zadať iba raz.</p>" -"<p>Buďte si vedomý, že toto môže byť bezpečnostné riziko. Ak necháte počítač " -"ostatný ho môžu použiť na poslanie podpísanej správy a/alebo prečítať Vaše " -"zašifrované správy. Ak nastane výpis jadra, obsah pamäte sa zapíše na disk " -"vrátane Vašej slovníkovej frázy. </p>" -"<p>Poznámka ak používate KMail, toto nastavenie sa aplikuje len ak používate " -"gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, slovníková fráza privátneho kľúča si " +"aplikácia zapamätábe tak dlho ako bude spustená. Takto slovníkovú frázu " +"budete musieť zadať iba raz.</p><p>Buďte si vedomý, že toto môže byť " +"bezpečnostné riziko. Ak necháte počítač ostatný ho môžu použiť na poslanie " +"podpísanej správy a/alebo prečítať Vaše zašifrované správy. Ak nastane výpis " +"jadra, obsah pamäte sa zapíše na disk vrátane Vašej slovníkovej frázy. </" +"p><p>Poznámka ak používate KMail, toto nastavenie sa aplikuje len ak " +"používate gpg-agent. Je taktiež ignorované ak používate crypto moduly.</p></" +"qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -445,16 +465,15 @@ msgstr "Vždy ši&frovať na mňa" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je táto možnosť povolená, správa/súbor nebude zašifrovaná len verejným " -"kľúčom prijímateľa, ale aj s Vašim kľúčom. Toto Vám umožní dešifrovať " -"správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</p></qt>" +"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, správa/súbor nebude zašifrovaná len " +"verejným kľúčom prijímateľa, ale aj s Vašim kľúčom. Toto Vám umožní " +"dešifrovať správu/súbor neskôr. Toto je vo všeobecnosti dobrá myšlienka.</" +"p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -462,16 +481,14 @@ msgstr "&Zobraziť podpísaný/zašifrovaný text po vytvorení" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je táto možnosť povolená, podpísaný/zašifrovaný text sa zobrazí vo " -"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. Toto " -"je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>" +"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, podpísaný/zašifrovaný text sa zobrazí vo " +"vlastnom okne, aby ste sa mohli pozrieť ako vyzera pre tým ako sa pošle. " +"Toto je dobrá myšlienka ak preverujete, či šifrovací systém funguje.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -479,17 +496,16 @@ msgstr "Vždy zobraziť kľúče šifrovania na &schválenie" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je táto možnosť povolená, aplikácia vždy zobrazí zoznam verejných kľúčov, " -"z ktorého si môžte vybrať jeden, ktorý sa použije na šifrovanie. Ak je vypnutá, " -"aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo ak je ich je " -"niekoľko použiteľných. </p></qt>" +"<qt><p>Ak je táto možnosť povolená, aplikácia vždy zobrazí zoznam verejných " +"kľúčov, z ktorého si môžte vybrať jeden, ktorý sa použije na šifrovanie. Ak " +"je vypnutá, aplikácia zobrazí dialóg len ak nevie nájsť správny kľúč alebo " +"ak je ich je niekoľko použiteľných. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -509,12 +525,10 @@ msgstr "Zapamätať si voľbu" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>" +"<qt><p>Ak zaškrtnete, voľba sa uloží a už sa nebude znova pýtať.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -613,6 +627,10 @@ msgstr "Voľba OpenPGP kľúča" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Prosim, vyberte OpenPGP kľúč, ktorý sa použije." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Zmeniť..." |