summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po879
1 files changed, 0 insertions, 879 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 6d235a13a42..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Slovenščina
-# Translation of kcmcrypto.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMCRYPTO.
-# $Id: kcmcrypto.po 712666 2007-09-15 02:38:56Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 od %3 bitov)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Kripto</h1> Ta modul omogoča nastavitev SSL za uporabo z večino programov "
-"KDE, kakor tudi urejanje osebnih certifikatov in znanih certifikatnih agencij."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "Nadzorni modul KDE Kripto"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "Omogoči podporo &TLS, če jo podpira strežnik"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS je najnovejša različica protokola SSL. Bolje se vključuje v druge "
-"protokole, tako da je nadomestil SSL v protokolih kot sta POP3 in SMTP."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Vključi SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 je drugi popravek protokola SSL. Najbolj običajna nastavitev je vklop v2 "
-"in v3."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Vključi SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 je tretji popravek protokola SSL. Najbolj običajna nastavitev je vklop "
-"v2 in v3."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2 algoritmi za uporabo"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Izberite šifrirne algoritme, ki jih želite vključiti ob uporabi protokola SSL "
-"v2. Dejansko uporabljen protokol bo izpogajan s strežnikom ob povezavi."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL algoritmi ne morejo biti nastavljeni, ker ta modul ni bil povezan z "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3 algoritmi za uporabo"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Izberite šifrirne algoritme, ki jih želite vključiti ob uporabi protokola SSL "
-"v3. Dejansko uporabljen protokol bo izpogajan s strežnikom ob povezavi."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Čarovnik šifrirnih algoritmov"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Uporabite te gumbe za lažjo nastavitev kodiranja SSL. Izberete lahko med "
-"naslednjimi načini"
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Najbolj združljiv"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Najbolj združljiv:</b> Izberite nastavitve, ki se vam zdijo najbolj "
-"združljive.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "Samo ameriški algoritmi"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Samo ameriški algoritmi:</b> Izberite le močne ameriške šifrirne "
-"algoritme (=&gt; 128 bitov).</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Samo izvozni algoritmi"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Samo izvozni algoritmi:</b> Izberite le šibke algoritme (&lt;= 56 "
-"bitov).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Omogoči vse"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>Izberi vse:</b> Izberi vse SSL algoritme in metode.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Opozori ob &prehodu v način SSL."
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "Če je izbrano, boste opozorjeni ob prehodu na spletišče s SSL."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Opozori ob &zapustitvi načina SSL."
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "Če je izbrano, boste opozorjeni ob zapustitvi spletišča s SSL."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Opozori na pošiljanje &nešifriranih podatkov."
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, boste opozorjeni pred pošiljanjem nešifriranih podatkov prek "
-"spletnega brskalnika."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Opozori na &mešane SSL/ne-SSL strani"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, boste opozorjeni ob prikazu strani,ki vključuje šifrirane in "
-"nešifrirane dele."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "Vnesite pot do vaših deljenih knjižnic z OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "Prei&zkus"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Uporabi EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Uporabi entropijsko datoteko"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "Pot do EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, bo OpenSSL naprošen za uporabo strežnika za zbiranje entropije "
-"(EGD) za inicializacijo generatorja psevdo-naključnih števil."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Če je izbrano, bo OpenSSL naprošen za uporabo podane datoteke za entropijo za "
-"inicializacijo generatorja psevdo-naključnih števil."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Tu vnesite pot za vtič, ki ga ustvari demon za zbiranje entropije (EGD) ali pa "
-"pot entropijske datoteke."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Kliknite tukaj za brskanje po datoteki vtiča EGD."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Seznam prikazuje vaše certifikate, ki jih pozna KDE. Zlahka jih lahko "
-"upravljate od tukaj."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Skupno ime"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-poštni naslov"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Uvozi ..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Izvozi ..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "O&dstrani"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Odkleni"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "P&reveri"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "&Spremeni geslo ..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "To so znani podatki o lastniku certifikata."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "To so znani podatki o izdajatelju certifikata."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Veljaven od:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Veljaven do:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Certifikat je veljaven od tega datuma naprej."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Certifikat je veljaven do tega datuma."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Okrajšava MD5:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Delček certifikata, ki se uporabi za hitro prepoznavo."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "Pri SSL povezavi ..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Uporabi privzeti certifikat"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Naštej ob povezavi"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "N&e uporabljaj certifikatov"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Certifikati SSL ne morejo biti upravljani, ker ta modul ni bil povezan z "
-"OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Privzet certifikat za dokazovanje istovestnosti"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Privzeto dejanje"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Pošlji"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Vprašaj"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "&Ne pošlji"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Privzet certifikat:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Overovitev gostitelja:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Certifikat"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Pošlji"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Vprašaj"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Ne pošlji"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "No&v"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Ta seznam prikazuje certifikate spletišč in oseb, ki jih pozna KDE. Zlahka jih "
-"lahko upravljate od tukaj."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacija"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Ta gumb vam omogoča izvoz izbranega certifikata v datoteko v različnih "
-"formatih."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Ta gumb odstrani izbrani certifikat iz predpomnilnika s certifikati."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "P&reveri"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "S tem gumbom preverite veljavnost izbranega certifikata."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Predpomnilnik"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Trajno"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Do"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "To izberite, če želite imeti trajen vnos v predpomnilniku."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "To izberite, če želite imeti začasen vnos v predpomnilniku."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Datum in ura, ko naj poteče veljavnost predpomnilnika certifikatov."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Sprejmi"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Zavrni"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "To izberite, če želite vedno sprejeti certifikat."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "To izberite, če želite vedno zavrniti certifikat."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"To izberite, če želite biti vedno vprašani za sprejetje, ko dobite ta "
-"certifikat."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Ta seznam prikazuje certifikatne agencije, ki jih pozna KDE. Zlahka jih lahko "
-"upravljate od tukaj."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Organizacijska enota"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "Obno&vi"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Sprejmi za podpisovanje strani"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Sprejmi za podpisovanje e-pošte"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Sprejmi za podpisovanje kode"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "Opozori na &lastno-podpisane certifikate ali neznane CA-je"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Opozori na pot&ečene certifikate"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Opozori na &preklicane certifikate"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Ta seznam našteva spletišča, od katerih ste sprejeli certifikate kljub temu, da "
-"morda niso preverjeni."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "Nastavitve niso nastavljive, ker ta modul ni bil povezan z OpenSSL."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaši certifikati"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Preverjanje istovestnosti"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Kolegovi certifikati SSL"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL podpisovalniki"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Možnosti preverjanja"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"Če ne izberete vsaj enega algoritma SSL, potem bodisi SSL ne bo deloval bodisi "
-"bo program prisiljen uporabiti primerno privzeto vrednost."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "Če ne izberete vsaj enega algoritma, SSLv2 ne bo deloval."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "Algoritmi SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "Če ne izberete vsaj enega algoritma, SSLv3 ne bo deloval."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "Algoritmi SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Certifikata ni moč odpreti."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Napaka pri dobivanju certifikata."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Ta certifikat je uspešno prestal preskuse preverjanja."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Ta certifikat ni uspel na preskusih in ga bi morali imeti za neveljavnega."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Geslo certifikata"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Datoteke s certifikati ni moč naložiti. Poskusim z drugim geslom?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Poskusi"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ne poskusi"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Certifikat s tem imenom že obstaja. Ali ste prepričani, da bi ga radi "
-"nadomestili?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Vnesite geslo certifikata:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Odšifriranje je spodletelo. Poskusite znova:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Izvoz ni uspel."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Vnesite STARO geslo certifikata:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Vnesite novo geslo certifikata"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "To ni certifikat podpisovalca."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Ta certifikat podpisovalca že imate nameščen."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Datoteke s certifikatom ni moč naložiti."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Ali želite, da bo certifikat na voljo tudi KMailu?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Naj bo na voljo"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Naj ne bo na voljo"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Ni moč izvesti Kleopatre. Mogoče boste morali namestiti ali osvežiti paket "
-"tdepim."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"To bo povrnilo vašo zbirko podatkov podpisnikov certifikatov v privzeto za "
-"KDE.\n"
-"Te operacije ni moč preklicati.\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadljevati?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "Napaka pri nalaganju OpenSSL."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl ni bil najden ali uspešno naložen."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto ni bil najden ali uspešno naložen."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "Knjižnica OpenSSL je uspešno naložena."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Pot do entropijske datoteke:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "Osebni SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "Strežniški SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "Zahteva osebnega SSL"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "Zahteva strežniškega SSL"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Strežnik CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Osebna CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Izvoz certifikata X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Besedilo"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvoz"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Notranja napaka. Prosim poročajte na kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Napaka pri pretvarjanju certifikata v zahtevano obliko."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Napaka pri odpiranju izhodne datoteke."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Izbirnik datuma in ure"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Ura:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minuta:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Sekunda:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pošlji"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Grega Fajdiga,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.fajdiga@telemach.net,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"