diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 879 |
1 files changed, 0 insertions, 879 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 6d235a13a42..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Slovenščina -# Translation of kcmcrypto.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMCRYPTO. -# $Id: kcmcrypto.po 712666 2007-09-15 02:38:56Z scripty $ -# $Source$ -# -# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:03+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 od %3 bitov)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Kripto</h1> Ta modul omogoča nastavitev SSL za uporabo z večino programov " -"KDE, kakor tudi urejanje osebnih certifikatov in znanih certifikatnih agencij." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "Nadzorni modul KDE Kripto" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "© 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "Omogoči podporo &TLS, če jo podpira strežnik" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS je najnovejša različica protokola SSL. Bolje se vključuje v druge " -"protokole, tako da je nadomestil SSL v protokolih kot sta POP3 in SMTP." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Vključi SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 je drugi popravek protokola SSL. Najbolj običajna nastavitev je vklop v2 " -"in v3." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Vključi SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 je tretji popravek protokola SSL. Najbolj običajna nastavitev je vklop " -"v2 in v3." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv2 algoritmi za uporabo" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Izberite šifrirne algoritme, ki jih želite vključiti ob uporabi protokola SSL " -"v2. Dejansko uporabljen protokol bo izpogajan s strežnikom ob povezavi." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL algoritmi ne morejo biti nastavljeni, ker ta modul ni bil povezan z " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv3 algoritmi za uporabo" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Izberite šifrirne algoritme, ki jih želite vključiti ob uporabi protokola SSL " -"v3. Dejansko uporabljen protokol bo izpogajan s strežnikom ob povezavi." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Čarovnik šifrirnih algoritmov" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Uporabite te gumbe za lažjo nastavitev kodiranja SSL. Izberete lahko med " -"naslednjimi načini" -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Najbolj združljiv" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Najbolj združljiv:</b> Izberite nastavitve, ki se vam zdijo najbolj " -"združljive.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "Samo ameriški algoritmi" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Samo ameriški algoritmi:</b> Izberite le močne ameriške šifrirne " -"algoritme (=> 128 bitov).</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Samo izvozni algoritmi" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Samo izvozni algoritmi:</b> Izberite le šibke algoritme (<= 56 " -"bitov).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Omogoči vse" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>Izberi vse:</b> Izberi vse SSL algoritme in metode.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Opozori ob &prehodu v način SSL." - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "Če je izbrano, boste opozorjeni ob prehodu na spletišče s SSL." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Opozori ob &zapustitvi načina SSL." - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "Če je izbrano, boste opozorjeni ob zapustitvi spletišča s SSL." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Opozori na pošiljanje &nešifriranih podatkov." - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Če je izbrano, boste opozorjeni pred pošiljanjem nešifriranih podatkov prek " -"spletnega brskalnika." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Opozori na &mešane SSL/ne-SSL strani" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Če je izbrano, boste opozorjeni ob prikazu strani,ki vključuje šifrirane in " -"nešifrirane dele." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "Vnesite pot do vaših deljenih knjižnic z OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "Prei&zkus" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Uporabi EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Uporabi entropijsko datoteko" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "Pot do EGD:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Če je izbrano, bo OpenSSL naprošen za uporabo strežnika za zbiranje entropije " -"(EGD) za inicializacijo generatorja psevdo-naključnih števil." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Če je izbrano, bo OpenSSL naprošen za uporabo podane datoteke za entropijo za " -"inicializacijo generatorja psevdo-naključnih števil." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Tu vnesite pot za vtič, ki ga ustvari demon za zbiranje entropije (EGD) ali pa " -"pot entropijske datoteke." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Kliknite tukaj za brskanje po datoteki vtiča EGD." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Seznam prikazuje vaše certifikate, ki jih pozna KDE. Zlahka jih lahko " -"upravljate od tukaj." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Skupno ime" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "E-poštni naslov" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Uvozi ..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "O&dstrani" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Odkleni" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "P&reveri" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "&Spremeni geslo ..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "To so znani podatki o lastniku certifikata." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "To so znani podatki o izdajatelju certifikata." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Veljaven od:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Veljaven do:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Certifikat je veljaven od tega datuma naprej." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Certifikat je veljaven do tega datuma." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Okrajšava MD5:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Delček certifikata, ki se uporabi za hitro prepoznavo." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "Pri SSL povezavi ..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Uporabi privzeti certifikat" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Naštej ob povezavi" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "N&e uporabljaj certifikatov" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Certifikati SSL ne morejo biti upravljani, ker ta modul ni bil povezan z " -"OpenSSL." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Privzet certifikat za dokazovanje istovestnosti" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Privzeto dejanje" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Pošlji" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Vprašaj" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "&Ne pošlji" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Privzet certifikat:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Overovitev gostitelja:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Gostitelj" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Politika" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Gostitelj:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certifikat" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Pošlji" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Vprašaj" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Ne pošlji" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "No&v" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Ta seznam prikazuje certifikate spletišč in oseb, ki jih pozna KDE. Zlahka jih " -"lahko upravljate od tukaj." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Ta gumb vam omogoča izvoz izbranega certifikata v datoteko v različnih " -"formatih." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Ta gumb odstrani izbrani certifikat iz predpomnilnika s certifikati." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "P&reveri" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "S tem gumbom preverite veljavnost izbranega certifikata." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Predpomnilnik" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Trajno" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Do" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "To izberite, če želite imeti trajen vnos v predpomnilniku." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "To izberite, če želite imeti začasen vnos v predpomnilniku." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Datum in ura, ko naj poteče veljavnost predpomnilnika certifikatov." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Sprejmi" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Zavrni" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "To izberite, če želite vedno sprejeti certifikat." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "To izberite, če želite vedno zavrniti certifikat." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"To izberite, če želite biti vedno vprašani za sprejetje, ko dobite ta " -"certifikat." - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Ta seznam prikazuje certifikatne agencije, ki jih pozna KDE. Zlahka jih lahko " -"upravljate od tukaj." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizacijska enota" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "Obno&vi" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Sprejmi za podpisovanje strani" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Sprejmi za podpisovanje e-pošte" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Sprejmi za podpisovanje kode" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Opozori na &lastno-podpisane certifikate ali neznane CA-je" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Opozori na pot&ečene certifikate" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Opozori na &preklicane certifikate" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Ta seznam našteva spletišča, od katerih ste sprejeli certifikate kljub temu, da " -"morda niso preverjeni." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "Nastavitve niso nastavljive, ker ta modul ni bil povezan z OpenSSL." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaši certifikati" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Preverjanje istovestnosti" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Kolegovi certifikati SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL podpisovalniki" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Možnosti preverjanja" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"Če ne izberete vsaj enega algoritma SSL, potem bodisi SSL ne bo deloval bodisi " -"bo program prisiljen uporabiti primerno privzeto vrednost." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "Če ne izberete vsaj enega algoritma, SSLv2 ne bo deloval." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "Algoritmi SSLv2" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "Če ne izberete vsaj enega algoritma, SSLv3 ne bo deloval." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "Algoritmi SSLv3" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Certifikata ni moč odpreti." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Napaka pri dobivanju certifikata." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Ta certifikat je uspešno prestal preskuse preverjanja." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Ta certifikat ni uspel na preskusih in ga bi morali imeti za neveljavnega." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Geslo certifikata" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Datoteke s certifikati ni moč naložiti. Poskusim z drugim geslom?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Poskusi" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne poskusi" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Certifikat s tem imenom že obstaja. Ali ste prepričani, da bi ga radi " -"nadomestili?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Vnesite geslo certifikata:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Odšifriranje je spodletelo. Poskusite znova:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Izvoz ni uspel." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Vnesite STARO geslo certifikata:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Vnesite novo geslo certifikata" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "To ni certifikat podpisovalca." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Ta certifikat podpisovalca že imate nameščen." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Datoteke s certifikatom ni moč naložiti." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Ali želite, da bo certifikat na voljo tudi KMailu?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Naj bo na voljo" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Naj ne bo na voljo" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Ni moč izvesti Kleopatre. Mogoče boste morali namestiti ali osvežiti paket " -"tdepim." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"To bo povrnilo vašo zbirko podatkov podpisnikov certifikatov v privzeto za " -"KDE.\n" -"Te operacije ni moč preklicati.\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadljevati?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Povrni" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "Napaka pri nalaganju OpenSSL." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl ni bil najden ali uspešno naložen." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto ni bil najden ali uspešno naložen." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "Knjižnica OpenSSL je uspešno naložena." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Pot do entropijske datoteke:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "Osebni SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "Strežniški SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "Zahteva osebnega SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "Zahteva strežniškega SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Strežnik CA" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Osebna CA" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Izvoz certifikata X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Vrsta" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Besedilo" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Izvoz" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Notranja napaka. Prosim poročajte na kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Napaka pri pretvarjanju certifikata v zahtevano obliko." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Napaka pri odpiranju izhodne datoteke." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Izbirnik datuma in ure" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Ura:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minuta:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Sekunda:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Ne pošlji" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Grega Fajdiga,Andrej Vernekar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.fajdiga@telemach.net,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" |