summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkicker.po1561
1 files changed, 0 insertions, 1561 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 7426852706f..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1561 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to Slovenian
-# Translation of kcmkicker.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKICKER.
-# $Id: kcmkicker.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
-# Dora Mali <dora.mali@guest.arnes.si>, 2001.
-# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 03:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Grega Fajdiga,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "grega.fajdiga@telemach.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne možnosti"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Pultne vstavke lahko poženete na dva načina: notranje ali zunanje. Medtem ko je "
-"bolje nalagati vstavke »notranje«, lahko to poveča stabilnostne ali "
-"združljivostne probleme, če uporabljate slabo programirane vstavke drugih "
-"avtorjev. Da bi ta problem lahko obvladali, lahko vstavke označite kot "
-"»zaupane«. Kicker lahko nastavite tako, da zaupane vstavke obravnava drugače od "
-"nezaupanih. Možnosti so: "
-"<ul>"
-"<li><em>Notranje naloži samo zaupane vstavke:</em> Vsi vstavki razen zaupanih "
-"bodo naloženi z zunanjim objemalnim programom.</li> "
-"<li><em>Notranje naloži nastavitvene zagonske vstavke:</em> "
-"Vstavki, prikazani ob zagonu KDE, bodo naloženi notranje, drugi pa z uporabo "
-"zunanjega objemalnega programa.</li> "
-"<li><em>Naloži vse vstavke notranje</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Tu vidite seznam vstavkov, označenih kot »zaupane«, ki jih bo Kicker vedno "
-"naložil notranje. Da bi premaknili vstavek iz seznama razpoložljivih na seznam "
-"zaupanih in obratno, ga izberite in pritisnite levi ali desni gumb."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj, da bi dodali izbrani vstavek iz seznama razpoložljivih na "
-"seznam zaupanih vstavkov."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj, da bi odstranili izbrani vstavek s seznama zaupanih na seznam "
-"razpoložljivih, nezaupanih vstavkov."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Tukaj lahko vidite seznam razpoložljivih vstavkov, ki jim trenutno ne zaupate. "
-"To ne pomeni, da jih ne morete uporabljati, le da je njihova uporaba odvisna od "
-"varnostne ravni pulta. Da bi premaknili vstavek iz seznama razpoložljivih na "
-"seznam zaupanih in obratno, ga izberite in pritisnite levi ali desni gumb."
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Glavni pult"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Prikaži &levi gumb za skrivanje pulta"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Prikaži &desni gumb za skrivanje pulta"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Prikaži gornji &gumb za skrivanje pulta"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Prikaži spodnji &gumb za skrivanje pulta"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Izberite datoteko s sliko"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Napaka pri nalaganju slike iz teme.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "Nadzorni modul pulta KDE"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Pult</h1> Tu lahko nastavite pult namizja KDE (imenovan tudi »zaganjalnik« "
-"ali s tujko »kicker«). Določite lahko kraj postavitve in velikost pulta, pa "
-"tudi to njegovo skrivanje ter videz."
-"<p> Nekatere od teh nastavitev so dostopne tudi neposredno, npr. s klikom "
-"levega gumba miške in vleko ali z uporabo priročnega menija s klikom desnega "
-"gumba. S tem priročnim menijem lahko upravljate tudi z gumbi in vstavki pulta."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Hitri brskalnik"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Urejevalnik menijev KDE (kmenuedit) ni mogel biti pognan.\n"
-"Mogoče ni bil nameščen v vaši poti."
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Program manjka"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Zgoraj levo"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Zgoraj v sredi"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Zgoraj desno"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Levo zgoraj"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Levo v sredi"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Levo spodaj"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Spodaj levo"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Spodaj v sredi"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Spodaj desno"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Desno zgoraj"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Desno v sredi"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Desno spodaj"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Vsi zasloni"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Dimenzije pulta"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "&Velikost gumbov za skritje:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Ta nastavitev določa, kako veliki naj bodo gumbi za skritje pulta, če so vidni."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " točk"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Ročice vstavkov"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Vidne"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Izberite to možnost, da se vedno prikažejo ročice vstavkov.</p>\n"
-"<p>Ročice vstavkov vam omogočajo premikanje, odstranjevanje in nastavljanje "
-"vstavkov na pultu.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Pojemajoče"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Izberite to možnost, da bodo ročice vstavkov vidne le ob zadrževanju miške "
-"nad njimi.</p>\n"
-"<p>Ročice vstavkov vam omogočajo premikanje, odstranjevanje in nastavljanje "
-"vstavkov na pultu.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Skrij"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Izberite to možnost, da so ročice vstavkov vedno skrite. S tem pa tudi "
-"onemogočite preimenovanje, premikanje ali nastavljanje nekaterih vstavkov.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prosojnost"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Kliknite na ta gumb, da bi nastavili varvo za uporabo pri barvanju prosojnih "
-"pultov."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Najm."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Uporabite ta drsnik, da bi nastavili, koliko naj se prosojni pulti pobarvajo s "
-"črnilom."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Najv."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "&Količina črnila:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "&Barva črnila:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Uporabi tudi za pult z menijsko vrstico"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Če je na vrhu zaslona prikazana menijska vrstica namizja ali trenutnega "
-"programa (slog iz MacOS) je običajno prosojnost za to vrstico onemogočena, da "
-"se skoznjo ne vidi ozadja namizja, kar bi bilo lahko moteče. Omogočite to "
-"možnost, če želite, da je menijska vrstica vseeno prosojna."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Stopnja varnosti"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Notranje nalagaj le zaupne vstavke"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Notranje nalagaj vstavke zagonskih nastavitev"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Notranje nalagaj vse vstavke"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Seznam zaupnih vstavkov"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Razpoložljivi vstavki"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Zaupani vstavki"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Na&stavitve za:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Način skritja"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Skrij samo, če se klikne gumb za skritje pulta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost omogočena, je edini način za skritje pulta klik na gumb za "
-"skritje, ki se pojavi na obeh koncih pulta."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sek."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Takoj"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Tu lahko spremenite zakasnitev, tj. čez koliko časa bo pult izginil, če ga ne "
-"boste uporabljali."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "ko &kazalec zapusti pult"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Dovoli drugim &oknom, da prekrijejo pult"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost omogočena, bo pult dovolil drugim oknom, da ga prekrijejo."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Samo&dejno skrij"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Če je omogočena ta možnost, se pult po določenem času samodejno skrije in se "
-"znova prikaže, ko premaknete miško na tisti rob zaslona, katerega se drži. To "
-"je še posebej uporabno pri zaslonih z majhno ločljivostjo, na primer pri "
-"prenosnikih."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "&Dvigni, ko se kazalec na zaslonu dotakne:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost omogočena, bo premik kazalca do navedenega roba zaslona "
-"povzročil, da se pult pojavi nad vsemi okni, ki ga mogoče prekrivajo."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Zgornji levi kot"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Zgornji kot"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Zgornji desni kot"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Desni rob"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Spodnji desni kot"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Spodnji rob"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Spodnji levi kot"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Levi rob"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Tu lahko nastavite položaj roba zaslona, ki bo pult pripeljal v ospredje."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Ob &preklopu med namizji prikaži pult"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost omogočena, se bo pult samodejno prikazal za krajši časovni "
-"interval med prekopom med namizji, da boste videli, na katerem namizju ste."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Gumbi za skrivanje pulta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Ta možnost nadzoruje gumbe za skrivanje pulta (to so gumbi z majhnim "
-"trikotnikom na koncih pulta. Gumb lahko postavite na katerokoli stran pulta ali "
-"obe strani. Klik na enega od obeh gumbov bo skril pult."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se gumb za skrivanje pulta prikaže na levi strani "
-"pulta."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Prikaži desni g&umb za skrivanje pulta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se gumb za skrivanje pulta prikaže na desni strani "
-"pulta."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Animacija pulta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "&Animiraj skritje pulta"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se bo pult med skrivanjem »odpeljal« z zaslona. "
-"Hitrost animacije se lahko izbere z drsnikom spodaj."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Določi, kako hitro se pult skrije, če je prikazana animacija skrivanja."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Hitro"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Počasi"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost izbrana, se pojavijo informativni namigi, ko se miškin kazalec "
-"pomakne nad ikone, gumbe in vstavke na pultu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Vključi &povečevanje ikon"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, se ikone z gumbi povečajo, kadar se kazalec miške "
-"sprehodi čeznje"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Prikazuj &oblačke z namigi"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se informativni namigi pojavijo, ko se miškin kazalec "
-"pomakne nad ikone, gumbe in vstavke na pultu."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Ozadja gumbov"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "Meni &K:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Izberite tlakovano sliko za meni K."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "Meniji &hitrega brskalnika:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Izberite tlakovano sliko za gumbe Hitrega brskalnika."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Lastna barva"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Ko je izbrana Lastna barva, uporabite ta gumb, da bi dobili barvo za tlakovce "
-"hitrega brskalnika"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"Ko je izbrana Lastna barva, uporabite ta gumb, da bi dobili barvo za tlakovce "
-"Menija K"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Izberite tlakovano sliko za gumbe seznama oken."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Ko je izbrana Lastna barva, uporabite ta gumb, da bi dobili barvo za tlakovce "
-"seznama oken"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "Se&znam oken:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Izberite tlakovano sliko za gumbe za dostop do namizja."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"Ko je izbrana Lastna barva, uporabite ta gumb, da bi dobili barvo za tlakovce "
-"Namiznega gumba"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Do&stop do namizja:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"Ko je izbrana Lastna barva, uporabite ta gumb, da bi dobili barvo za tlakovce "
-"programov"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Pro&grami:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Izberite tlakovano sliko za gumbe, ki zaganjajo programe."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Ozadje pulta"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Pobarvaj, da se &uskladi z barvno shemo namizja"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, lahko izberete sliko ozadja, ki bo uporabljena za "
-"prikaz na pultu. Če ni izbrana, bodo uporabljene privzete barve, ki si jih "
-"lahko ogledate v nadzornem modulu »Barve«."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "To je ogled izbrane slike ozadja."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Tu lahko izberete temo, ki bo prikazana na pultu. Če želite temo izbirati z "
-"datotečnim pogovornim oknom, pritisnite na gumb »Brskaj«."
-"<p> Ta možnost je dejavna le, če je izbrana tudi možnost »Uporabi sliko "
-"ozadja«."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "&Omogoči sliko ozadja"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Omogoči &prosojnost"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "N&apredne možnosti"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Kliknite tukaj, da bi odprli okno z naprednimi možnostmi. Nastavite lahko "
-"obnašanje in izgled ročic vstavkov, barva prosojnosti črnila in še več."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "Meni K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Oblika predmeta menija:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Tu lahko izberete, kako bodo prikazani menijski vnosi."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "Samo &ime"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z imenom programa "
-"poleg ikone."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "I&me - Opis"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z imenom programa in "
-"dodanim kratkim opisom poleg ikone."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "Samo &opis"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo s kratkim opisom "
-"programa poleg ikone."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "O&pis (Ime)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z opisom programa in "
-"imena programa v oklepajih poleg ikone."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Prikaži s&transko sliko"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ko je ta možnost izbrana, se bo na levi strani menija K pojavila slika. "
-"Slika bo obarvana v skladu z vašimi barvnimi nastavitvami.\n"
-"\n"
-"<p><b>Namig</b>: To sliko lahko zamenjate tako, da postavite sliko z imenom "
-"»kside.png« in tlakovno sliko »kside_title.png« v mapo "
-"»$KDEHOME/share/apps/kicker/pics«.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Uredi meni &K"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Zažene urejevalnik menija K. Tu lahko dodate, uredite, odstranite in skrijete "
-"programe."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Dodatni meniji"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"To je seznam razpoložljivih dinamičnih menijev, ki jih lahko vključite v meni "
-"KDE. Uporabite gumbe za dodajanje ali odstranjevanje menijev."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Meniji hitrega brskalnika"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Na&jvečje število vnosov:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Ko brskate po mapah, v katerih je veliko datotek, včasih Hitri brskalnik "
-"prekrije vse namizje. Tu lahko omejite število vnosov, ki jih hkrati prikaže. "
-"To pride še posebej prav pri zaslonih z nizko ločljivostjo."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Pri&kaži skrite datoteke"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Če je vključena ta možnost, bodo skrite datoteke (datoteke, ki se začenjajo s "
-"piko) prikazane v menijih Hitrega brskalnika."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Vnosi menija »Hitri zagon«"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Najve&čje število vnosov:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Ta možnost vam omogoča določiti največje število programov, ki naj se pojavijo "
-"v meniju Hitrega zagona."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Ta možnost vam omogoča določiti, koliko programov naj bo prikazanih v meniju "
-"Hitrega zagona."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Prikaži nedavno uporabljane pro&grame"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, se bo področje menija »Hitri zagon« zapolnilo z "
-"programi, ki ste jih uporabljali nedavno."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Pokaži naj&bolj uporabljane programe"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, se ikone z gumbi povečajo, kadar se kazalec miške "
-"sprehodi čeznje."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"To je seznam vseh trenutno aktivnih pultov na vašem namizju. Izberite enega za "
-"nastavitev."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Ta ogledna slika prikazuje, kako se bo pult pokazal na vašem zaslonu z "
-"izbranimi nastavitvami. Klikanje gumbov okoli slike bo premaknilo položaj "
-"pulta, premikanje drsnika in izbiranje drugačnih velikosti pa spreminjanje "
-"dimenzij pulta."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identificiraj"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Ta gumb prikazuje identifikacijsko številko vsakega zaslona"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "Zaslon &Xinerama:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Ta meni določa zaslon, na katerem se bo prikazal pult v sistemu z večimi "
-"zasloni"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "D&olžina"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Ta skupina nastavitev določi, kako je pult postavljen, t.j. kakšen je\n"
-"njegov položaj glede na rob zaslona in kolikšen dela zaslona zavzema."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "Ta drsnik določa, kolikšen del roba zaslona bo zavzemal pult."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr " %"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "To vrtilno polje določi, kolikšen del zaslona bo zavzemal pult."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Raz&širi, da bi dobil potrebno velikost"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Če je vključena ta možnost, se pult poveča po potrebi za gumbe za programe in "
-"vstavke na njem."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Velikost"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "To nastavi velikost pulta."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Drobna"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Majhna"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalna"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr "Ta drsnik določa velikost pulta, če izberete možnost Po meri."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr "To vrtilno polje določa velikost pulta, če izberete možnost Po meri."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Tu lahko nastavite položaj pulta, kar vidite na levi strani. Pult lahko "
-"postavite na katerokoli stran zaslona (zgoraj ali spodaj in/ali levo ali "
-"desno). Lahko ga postavite tudi na sredino katerekoli strani."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "Gumb KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Moder les"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Zelen les"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlo siva"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Svetlo zelena"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Svetlo pastelna"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Svetlo škrlatna"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Vijaki in matice"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Rdeč les"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Modra"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Siva"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Zelena"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Oranžna"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastelna"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Škrlatna"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Rdeča"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tigrovo oko"