diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 350 |
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..198284ce601 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of kcmkurifilt.po to Slovenian +# Translation of kcmkurifilt.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCMKURIFILT. +# $Id: kcmkurifilt.po 589975 2006-09-29 05:14:51Z scripty $ +# $Source$ +# +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-07 22:24+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "V izgradnji ..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Izboljšano brskanje</h1> V tem modulu lahko nastavite nekatere posebne " +"možnosti, ki jih ponuja brskalnik Konqueror. " +"<h2>Internetne ključne besede</h2> Internetne ključne besede vam omogočajo " +"tipkanje znamke, projekta, znane osebnosti ..., to pa vas postavi na ustrezno " +"lokacijo. Na primer, V Konquerorju lahko natipkate le »KDE« ali »K Desktop " +"Enviroment« in že se boste znašli na domači strani KDE. " +"<h2>Spletne bližnjice</h2>S spletnimi bližnjicami lahko zelo hitro uporabljate " +"spletne ponudnike iskanja. Na primer, vstavite »altavista:frobozz« ali " +"»av:frobozz« in Konqueror bo namesto vas izvedel iskanje na AltaVisti, ter " +"vrnil vse zadetke besede »frobozz«. Še lažje: pritisnite le Alt-F2 (če niste " +"spremenili te bližnjice) in vstavite svoj iskani izraz v pogovorno okno za " +"poganjanje ukazov v KDE." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtri" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Omogoči &spletne bližnjice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Če je izbrana ta možnost, bo KDE dovolil uporabo bližnjic, določenih spodaj, za " +"hitrejše iskanje po internetu. Na primer, vnos bližnjice <b>gg:KDE</b> " +"bo pomenilo iskanje besede <em>KDE</em> z iskanjem besede z Googlovim " +"iskalnikom.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "Ločitelj &ključnih besed:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Izberite ločitelja, ki loči ključno besedo od fraze ali besede, ki se naj " +"poišče." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Privzet &iskalnik:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Izberite iskalnik za uporabo pri vnosnih poljih, ki samodejno poiščejo " +"rezultate, ko vpišete navadne besede in ne URL-je. Da bi onemogočili to " +"možnost, izberite <b>Brez</b> s seznama.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Spre&meni ..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Spremeni ponudnika iskanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "Z&briši" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Zbriše izbranega ponudnika iskanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nov ..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Doda ponudnika iskanja." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Bližnjice" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "" +"Seznam ponudnikov iskanja, bližnjice povezane z njimi in ali naj bodo prikazani " +"na menijih." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Podpičje" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Presledek" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Tu vnesite ime ponudnika iskanja v človeško berljivi obliki." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Nabor znakov:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Izberite nabor znakov, ki bo uporabljen pri kodiranju vaše iskalne fraze" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Iskalni &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vnesite URI, ki se uporablja za iskanje na iskalniku tukaj. " +"<br/>Celotno preiskovano besedilo lahko navedemo kot \\{@} ali\\{0}." +"<br/>\n" +"Priporočeno je \\{@}, ker odstrani vse poizvedbene spremenljivke (ime=vrednost) " +"iz dobljenega niza, \\{0} pa pusti nespremenjen niz. " +"<br/>Uporabite lahko \\{1} ... \\{n} za navedbo določenih besed iz poizvedbe in " +"\\{ime} za navedbo vrednosti, dane z »ime=vrednost« v uporabnikovi poizvedbi. " +"<br/>Poleg tega je možno navesti več referenc (imen, števil in nizov) naenkrat " +"(\\{ime1,ime2,...,\"niz\"}). " +"<br/>Prva ustrezna vrednost (iz leve) bo uporabljena kot nadomestna vrednost za " +"dobljeni URI. " +"<br/>Naveden niz se lahko uporabi kot privzeta vrednost, če se nič ne ujema z " +"leve referenčnega seznama.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Ime &ponudnika iskanja:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Bližnjice, ki jih vnesete tu, se lahko uporabljajo za shemo psevdo-URI-jev v " +"KDE. Bližnjica <b>av</b> se, denimo, lahko uporablja kot v <eb>av</b>:<b>" +"moje iskanje</b>.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "Bližnjice UR&I:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Izberite nabor znakov, ki bo uporabljen pri kodiranju vaše iskalne fraze." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"V tem modulu lahko nastavite možnost spletnih bližnjic. Spletne bližnjice vam " +"omogočajo hitro iskanje besed po internetu. Npr. da bi poiskali informacije o " +"KDE z uporabo iskalnika Google, samo preprosto napišete <b>gg:KDE</b> ali <b>" +"google:KDE</b>. " +"<p>Če izberete privzet iskalnik, bodo običajne besede in fraze poiskane z " +"navedenim iskalnikom in to tako, da jih preprosto vtipkate v programe, kot je " +"Konqueror, ki ima vgrajeno podporo za to." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Iskalni &filtri" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Spremeni ponudnika iskanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nov ponudnik iskanja" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI nima niza \\{...}, ki se prevede v uporabnikovo zahtevo.\n" +"To pomeni, da bo vedno obiskana ena in ista stran, ne glede na to, kaj vpiše " +"uporabnik." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Ohrani" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nima domače mape.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ni uporabnika, ki bi se imenoval <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Mapa ali datoteka <b>%1</b> ne obstaja." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Kratki URL-ji" |