diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po | 457 |
1 files changed, 0 insertions, 457 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 9b1a8e823f2..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# Translation of kcmstyle.po to Slovenian -# translation of kcmstyle.po to Slovenian -# KDEBASE TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE. -# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kcmstyle.po 576110 2006-08-23 05:11:26Z scripty $ -# $Source$ -# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:14+0200\n" -"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" -"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar,Roman Maurer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si,roman.maurer@amis.net" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Nastavitve sloga</h1>Ta modul vam omogoča, da spremenite vizualni izgled " -"elementov uporabniškega vmesnika, kot so slog in učinki gradnikov." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Modul za sloge v KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Slog gradnikov" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Nas&tavi ..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Pri&kaži ikone na gumbih" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "&Omogoči namige za orodja" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Prikaži &perforacije v pojavnih menijih" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Ogled" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Omogoči učinke grafičnega vmesnika" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogoči" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animiraj" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Učinek &spustnega seznama:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Odtemnitev" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Učinek &namiga za orodje:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Naredi prosojno" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "Učinki &menija:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Raven programov" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Meni kaže per&foracije:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Meni p&usti senco" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Programski odtenek" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Programsko mešanje" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "Mešanje z XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0 %" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50 %" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Vrsta pro&sojnosti menija:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "P&rosojnost menija:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "Pou&dari gumbe pod miško" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Pro&zorna orodjarna med premikanjem" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Polo&žaj besedila:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Samo ikone" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Samo besedilo" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Besedilo ob ikonah" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Besedilo pod ikonami" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Slog" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Učinki" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "O&rodjarna" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvenega okna za ta slog." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Ni moč naložiti pogovornega okna" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Izbran slog: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Enega ali več izbranih učinkov ni moč uveljaviti, ker jih izbran slog ne " -"podpira; zato so bili onemogočeni." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Prosojnost menija ni na voljo.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Sence menijev niso na voljo." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Opis ni na voljo." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Opis: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Tu lahko izbirate iz seznama že oblikovanih stilov gradnikov (npr. kako se " -"izrisujejo gumbi), ki so lahko kombinirani s slogom (npr. dodatne informacije, " -"kot je marmornata tekstura ali preliv)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"To območje prikazuje predogled trenutno izbranega sloga, ne da bi ga bilo treba " -"uveljaviti na celotnem namizju." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Ta stran vam omogoča vklop raznih učinkov gradnikov. Za večjo učinkovitost jih " -"je priporočljivo izklopiti." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Če potrdite to polje, lahko izberete več učinkov za različne gradnike, kot so " -"spustna polja, meniji ali namigi." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Onemogoči: </b>Ne uporabi nobenih učinkov spustnih polj.</p>\n" -"<b>Animiraj: </b>Izvedi nekaj animacije." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Onemogočo: </b>Ne uporabi učinkov na namigih.</p>\n" -"<p><b>Animiraj: </b>Izvedi nekaj animacije.</p>\n" -"<b>Pojemaj: </b>Pojemanje namigov z uporabo prosojnosti alfa." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Onemogoči: </b>Ne uporabljaj menijskih učinkov.</p>\n" -"<p><b>Animiraj: </b>Prikaži nekaj animacije.</p>\n" -"<p><b>Pojemaj: </b>Pojemanje v menijih z uporabo prosojnosti alfa.</p>\n" -"<b>Naredi prosojno: </b>Delno prosojni meniji. (le za sloge KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Ko je to omogočeno, bodo vsi pojavni meniji pustili senco. Trenutno imajo lahko " -"to omogočeno le slogi KDE." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Programski odtenek: </b>Mešanje z uporabo barve.</p>\n" -"<p><b>Programsko mešanje: </b>Mešanje z uporabo slike.</p>\n" -"<b>Pojemanje XRender </b>Uporabi razširitev XFree RENDER za mešanje slike (če " -"je na voljo). Ta metoda bo morda počasnejša kot programske možnosti na " -"nepospešenih prikazovalnikih, lahko pa izboljša zmogljivosti na oddaljenih " -"prikazih.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"S prilagoditvijo tega drsnika lahko nadzorujete prosojnost menijskih učinkov." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Upoštevajte</b>, da vsi gradniki v tem spustnem polju ne ustrezajo čistim " -"programom za Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bodo gumbi v orodjarni spremenili barvo, kadar se nad " -"njimi premika miškin kazalec." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "Če izberete to možnost, bodo orodjarne pri premikanju prosojne." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bodo programi KDE ponujali namige, kadar kazalec " -"obstane nad gumbi v orodjarni." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Samo ikone:</b> V orodjarni prikaže samo ikone. Najprimerneje za nizke " -"ločljivosti.</p>" -"<p><b>Samo besedilo: </b>V gumbih orodjarne prikaže samo besedilo.</p>" -"<p><b>Besedilo poleg ikon: </b> Prikaže ikone in besedilo na gumbih orodjarne. " -"Besedilo je poravnano poleg ikone.</p><b>Besedilo pod ikono: </b> " -"Prikaže ikone in besedilo na gumbih orodjarne. Besedilo je poravnano pod ikono." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Če omogočite to možnost, bodo programi KDE prikazali majhne ikone ob nekaterih " -"pomembnih gumbih." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Če omogočite to možnost, bodo nekateri pojavni meniji prikazali takoimenovane " -"odtrgalne ročice. Če kliknete nanje, dobite meni znotraj gradnika. Ta je lahko " -"zelo uporaben, če ista dejanja opravljate večkrat." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Zavihek 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Skupina gumbov" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Radijski gumb" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Potrditveno polje" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Spustni seznam" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Gumb" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Zavihek 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavi %1" - -#~ msgid "GUI Effects" -#~ msgstr "Učinki grafičnega vmesnika" - -#~ msgid "Toolbar Settings" -#~ msgstr "Nastavitve orodjarne" - -#~ msgid "&Miscellaneous" -#~ msgstr "&Razno" |