summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po457
1 files changed, 0 insertions, 457 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 9b1a8e823f2..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,457 +0,0 @@
-# Translation of kcmstyle.po to Slovenian
-# translation of kcmstyle.po to Slovenian
-# KDEBASE TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE.
-# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: kcmstyle.po 576110 2006-08-23 05:11:26Z scripty $
-# $Source$
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
-# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:14+0200\n"
-"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
-"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Rakar,Roman Maurer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gregor.rakar@kiss.si,roman.maurer@amis.net"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Nastavitve sloga</h1>Ta modul vam omogoča, da spremenite vizualni izgled "
-"elementov uporabniškega vmesnika, kot so slog in učinki gradnikov."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Modul za sloge v KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Slog gradnikov"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Nas&tavi ..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Pri&kaži ikone na gumbih"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "&Omogoči namige za orodja"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Prikaži &perforacije v pojavnih menijih"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Ogled"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Omogoči učinke grafičnega vmesnika"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Onemogoči"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animiraj"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Učinek &spustnega seznama:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Odtemnitev"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Učinek &namiga za orodje:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Naredi prosojno"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Učinki &menija:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Raven programov"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Meni kaže per&foracije:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Meni p&usti senco"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Programski odtenek"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Programsko mešanje"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "Mešanje z XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50 %"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Vrsta pro&sojnosti menija:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "P&rosojnost menija:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "Pou&dari gumbe pod miško"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Pro&zorna orodjarna med premikanjem"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Polo&žaj besedila:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Samo ikone"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Samo besedilo"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Besedilo ob ikonah"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Besedilo pod ikonami"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Slog"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Učinki"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "O&rodjarna"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvenega okna za ta slog."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Ni moč naložiti pogovornega okna"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Izbran slog: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Enega ali več izbranih učinkov ni moč uveljaviti, ker jih izbran slog ne "
-"podpira; zato so bili onemogočeni."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Prosojnost menija ni na voljo.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Sence menijev niso na voljo."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Opis ni na voljo."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Opis: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Tu lahko izbirate iz seznama že oblikovanih stilov gradnikov (npr. kako se "
-"izrisujejo gumbi), ki so lahko kombinirani s slogom (npr. dodatne informacije, "
-"kot je marmornata tekstura ali preliv)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"To območje prikazuje predogled trenutno izbranega sloga, ne da bi ga bilo treba "
-"uveljaviti na celotnem namizju."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Ta stran vam omogoča vklop raznih učinkov gradnikov. Za večjo učinkovitost jih "
-"je priporočljivo izklopiti."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Če potrdite to polje, lahko izberete več učinkov za različne gradnike, kot so "
-"spustna polja, meniji ali namigi."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Onemogoči: </b>Ne uporabi nobenih učinkov spustnih polj.</p>\n"
-"<b>Animiraj: </b>Izvedi nekaj animacije."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Onemogočo: </b>Ne uporabi učinkov na namigih.</p>\n"
-"<p><b>Animiraj: </b>Izvedi nekaj animacije.</p>\n"
-"<b>Pojemaj: </b>Pojemanje namigov z uporabo prosojnosti alfa."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Onemogoči: </b>Ne uporabljaj menijskih učinkov.</p>\n"
-"<p><b>Animiraj: </b>Prikaži nekaj animacije.</p>\n"
-"<p><b>Pojemaj: </b>Pojemanje v menijih z uporabo prosojnosti alfa.</p>\n"
-"<b>Naredi prosojno: </b>Delno prosojni meniji. (le za sloge KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Ko je to omogočeno, bodo vsi pojavni meniji pustili senco. Trenutno imajo lahko "
-"to omogočeno le slogi KDE."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Programski odtenek: </b>Mešanje z uporabo barve.</p>\n"
-"<p><b>Programsko mešanje: </b>Mešanje z uporabo slike.</p>\n"
-"<b>Pojemanje XRender </b>Uporabi razširitev XFree RENDER za mešanje slike (če "
-"je na voljo). Ta metoda bo morda počasnejša kot programske možnosti na "
-"nepospešenih prikazovalnikih, lahko pa izboljša zmogljivosti na oddaljenih "
-"prikazih.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"S prilagoditvijo tega drsnika lahko nadzorujete prosojnost menijskih učinkov."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Upoštevajte</b>, da vsi gradniki v tem spustnem polju ne ustrezajo čistim "
-"programom za Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, bodo gumbi v orodjarni spremenili barvo, kadar se nad "
-"njimi premika miškin kazalec."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr "Če izberete to možnost, bodo orodjarne pri premikanju prosojne."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, bodo programi KDE ponujali namige, kadar kazalec "
-"obstane nad gumbi v orodjarni."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Samo ikone:</b> V orodjarni prikaže samo ikone. Najprimerneje za nizke "
-"ločljivosti.</p>"
-"<p><b>Samo besedilo: </b>V gumbih orodjarne prikaže samo besedilo.</p>"
-"<p><b>Besedilo poleg ikon: </b> Prikaže ikone in besedilo na gumbih orodjarne. "
-"Besedilo je poravnano poleg ikone.</p><b>Besedilo pod ikono: </b> "
-"Prikaže ikone in besedilo na gumbih orodjarne. Besedilo je poravnano pod ikono."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Če omogočite to možnost, bodo programi KDE prikazali majhne ikone ob nekaterih "
-"pomembnih gumbih."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Če omogočite to možnost, bodo nekateri pojavni meniji prikazali takoimenovane "
-"odtrgalne ročice. Če kliknete nanje, dobite meni znotraj gradnika. Ta je lahko "
-"zelo uporaben, če ista dejanja opravljate večkrat."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Zavihek 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Skupina gumbov"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Radijski gumb"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Potrditveno polje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Spustni seznam"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Gumb"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Zavihek 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Nastavi %1"
-
-#~ msgid "GUI Effects"
-#~ msgstr "Učinki grafičnega vmesnika"
-
-#~ msgid "Toolbar Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve orodjarne"
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Razno"