summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po2891
1 files changed, 0 insertions, 2891 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 6189bc98f41..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2891 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Slovenščina
-# Translation of konqueror.po to Slovenian
-# $Id: konqueror.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001.
-# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
-# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007.
-# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:04+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Lokacija"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatna orodjarna"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Lokacijska vrstica"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Orodjarna z zaznamki"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Pojd&i"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Odpri mape v ločenih oknih"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Če je izbrana ta možnost, bo Konqueror mapo odprl v novem oknu namesto da bi "
-"prikazal vsebino te mape v trenutnem oknu."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Domača mapa"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"To je URL (npr. mapa ali spletna stran), ki ga bo odprl Konqueror, ko kliknete "
-"na gumb »Domov«. To je običajno vaša domača mapa, ki jo simbolizira znak »~«."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Prikaži namige za datoteke"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Tu lahko nastavite, ali naj se ob premiku miške nad datoteko pojavi majhno "
-"pojavno okno z dodatnimi podatki o tej datoteki."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "V namigih prikaži oglede"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Tu lahko nastavite, ali naj pojavno okno vsebuje večji ogled vsebine datoteke."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Notranje preimenuj ikone"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Izbor te možnosti omogoči preimenovanje datotek s klikom neposredno na ime "
-"ikone."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Prikaži menijske vnose »Izbriši«, ki zaobidejo Smeti"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Onemogočite to možnoste, če ne želite prikazanih ukazov »Izbriši« na menijih "
-"namizja in upravitelja datotek. Če so ti ukazi skriti, lahko še vedno izbrišete "
-"datoteko z izbiro ukaza »Premakni v smeti«, med tem ko držite pritisnjeno tipko "
-"Shift na tipkovnici."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Običajna pisava"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "To je pisava, ki se uporablja za prikaz besedila v oknih Konquerorja."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Vprašaj za potrditev za brisanje datotek."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Vprašaj za potrditev za premikanje v smeti."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Ali naj Konqueror vpraša za potrditev, ko nameravate premakniti datoteko v mapo "
-"Smeti, od koder jo je zelo preprosto obnoviti na prvotno lokacijo."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Ali naj Konqueror vpraša za potrditev, ko nameravate izbrisati datoteko."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Izbor"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "Velikost &ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Razvrsti"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Orodjarna za prikaz ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Dodatna orodjarna za prikaz ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Velikost ikon"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Razvrsti"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Orodjarna za večstolpčni prikaz"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Mapa"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Zaznamek"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Uvozi"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Izvozi"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podrobnosti"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Orodjarna za podroben prikaz seznama"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Orodjarna za prikaz seznama"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Orodjarna za drevesni prikaz"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Omejitve"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL-ji &zapadejo po"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Največje š&tevilo URL-jev:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Svoje pisave za"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URL-je, novejše kot"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Izberite pisavo ..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL-je, starejše kot"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Podrobni namigi"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Pokaže število obiskov ter datum prvega in zadnjega obiska poleg URL-ja"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Počisti zgodovino"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ponastavi"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Razširitve"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Orodja"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Vrstica stanja"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Prišlo je do napake pri nalaganju modula %1\n"
-"Diagnostika kaže:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Spletni brskalnik, upravitelj datotek ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "© 1999 - 2005, Razvijalci Konquerorja"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "razvijalec (ogrodje, deli, javascript, V/I knjižnica) in vzdrževalec"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "razvijalec (ogrodje, deli)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "razvijalec (ogrodje)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "razvijalec"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "razvijalec (prikazi seznamov)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "razvijalec (prikazi seznamov, knjižnice V/I)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "razvijalec (pogon za upodabljanje HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica, ogrodje regresijskega "
-"preizkusa)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, javascript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "razvijalec (javascript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "razvijalec (podpora javanskim in drugim vstavkom)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "razvijalec (V/I knjižnica)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "razvijalec (podpora javanskim vstavkom)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"razvijalec (podpora upravitelju varnosti Jave 2,\n"
-" in drugih večjih izboljšav podpori vstavkov)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "razvijalec (podpora Netscapovih vstavkov)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "razvijalec (SSLO, podpora Netscapovih vstavkov)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "razvijalec (V/I knjižnica, overovitvena podpora)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafika/ikone"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "Avtor kfm"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "razvijalec (ogrodje navigacijske plošče)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "razvijalec (razno)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "razvijalec (filter AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Z izborom te možnosti na vsaj dveh prikazih sta ta pogleda nastavljena kot "
-"»povezana«. Potem lahko v enem prikazu spreminjate mape, drugi pa se samodejno "
-"osvežuje in prikazuje trenutno mapo. To je še posebej uporabno pri različnih "
-"vrstah prikazov, kot so ikonski prikaz drevesa map ali podroben prikaz in morda "
-"okno s terminalskim posnemanjem."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Zakleni prikaz"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Zastoj"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Ogled v %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Ogled v"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Prikaži %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrij %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Zaženi brez privzetega okna"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Prednaloži za kasnejšo uporabo"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil za odprtje"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Seznam razpoložljivih profilov"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Zvrst MIME za uporabo s tem URL-jem (npr. text/html ali inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Za URL-je, ki kažejo na datoteke, odpre imenik in izbere datoteko namesto da bi "
-"to datoteko odprl."
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Lokacija za odprtje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepravilen URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokol ni podprt\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Kaže, da so nastavitve napačne. Konqueror je povezan z %1, vendar s to vrsto "
-"datotek ne more delati."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Odpri lokacijo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Ni moč ustvariti iskalnega dela; preverite svojo namestitev."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Preklicano."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta stran vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n"
-"Zapiranje strani bo zavrglo vse spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Zavržem spremembe?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Zavrzi spremembe"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Vaša stranska vrstica ne deluje ali ni na voljo."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Prikaži stransko vrstico z zgodovino"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "V stranski vrstici ni moč najti vstavka za zgodovino."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n"
-"Odcep zavihka bo zavrglo vse spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta prikaz vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n"
-"Zapiranje prikaza bo zavrglo vse spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n"
-"Zapiranje zavihka bo zavrglo vse spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Ali zares želite zapreti vse druge zavihke? "
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Potrditev zaprtja vseh drugih zavihkov"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Zapri dru&ge zavihke"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n"
-"Zapiranje drugih zavihkov bo zavrglo vse spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n"
-"Vnovično nalaganje vseh zavihkov bo zavrglo vse spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Ni dovoljenj za pisanje v %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Vnesite cilj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ni veljaven<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopiraj izbrane datoteke iz %1 v:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Premakni izbrane datoteke iz %1 v:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Uredi vrsto datotek ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Novo okno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Podvoji okno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Pošlji n&aslov povezave ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Po&šlji datoteko ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Odpri &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Odpri lokacijo ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Najdi datoteko ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "Uporabi &index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Zakleni na trenutno lokacijo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Po&veži prikaz"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gor"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Pro&grami"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "Nosilci za &shranjevanje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "O&mrežne mape"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "Na&stavitve"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Samodejni zagon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Najbolj obiskani"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Shrani profil prikaza ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Shrani spremembe prikaza &za mapo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Odstrani lastnosti mape"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Nastavi razširitve ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Nastavi preverjanje črkovanja ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Razdeli prikaz &levo/desno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Razdeli prikaz &vrh/dno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nov zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "Po&dvoji trenuten zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Odcepi trenuten zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Zapri aktivni prikaz"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zapri trenuten zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktiviraj zavihek %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Premakni zavihek levo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Premakni zavihek desno"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Odloži informacije razhroščevanja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "Nastavi pro&file prikaza ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Naloži &profile prikaza"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "Znova na&loži vse zavihke"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "U&stavi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Preimenuj"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Premakni v Smeti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animiran logotip"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "L&okacija:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Lokacijska vrstica"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Lokacijska vrstica<p> Vnesite spletni naslov ali iskani niz."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico<p> Počisti vsebino lokacijske vrstice."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Zaznamuj si to lokacijo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Uvod v Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Pojdi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Pojdi<p> Gre na stran, ki je bila vnešena v lokacijsko vrstico."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Vstopi v matično mapo"
-"<p>Na primer, če je vaša trenutna lokacija »file:/home/%1«, vas bo klik na ta "
-"gumb ponesel do »file:/home«."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Vstopi v matično mapo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Premakni en korak nazaj v zgodovini brskanja<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Premakni en korak nazaj v zgodovini brskanja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Premakni en korak naprej v zgodovini brskanja<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Premakni en korak naprej v zgodovini brskanja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Pojdi na »Domačo lokacijo«"
-"<p>Pot do lokacije, kamor vas odpelje ta gumb, lahko nastavite v <b>"
-"Nadzornem središču KDE</b> pod <b>Upravitelj datotek</b>/<b>Obnašanje</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Pojdi na »Domačo lokacijo«"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Znova naloži trenutno prikazan dokument"
-"<p>To je lahko potrebno, npr. če se je spletna stran spremenila od takrat, ko "
-"je bila naložena, da se vidijo spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Znova naloži trenutno prikazan dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Znova naloži vse trenutno prikazane dokumente v zavihkih"
-"<p>To je lahko potrebno, npr. če so se spletne strani spremenile od takrat, ko "
-"so bile naložene, da se vidijo spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Znova naloži vse trenutno prikazane dokumente v zavihkih"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Ustavi nalaganje dokumenta"
-"<p>Vsi omrežni prenosi bodo ustavljeni in Konqueror bo prikazal vsebino, ki je "
-"bila dosedaj prejeta."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Ustavi nalaganje dokumenta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Izreže trenutno izbrano besedilo ali predmet(e) in jih premakne v sistemsko "
-"odlagališče"
-"<p> To je potem na voljo za ukaz <b>Prilepi</b> v Konquerorju in drugih "
-"programih za KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Premakni izbrano besedilo/predmet(e) na odložišče"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kopira trenutno izbrano besedilo ali predmet(e) v sistemsko odložišče"
-"<p> To je potem na voljo za ukaz <b>Prilepi</b> v Konquerorju in drugih "
-"programih za KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrano besedilo/predmet(e) na odložišče"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Prilepi prej izrezano ali prepisano vsebino iz odložišča"
-"<p>To deluje tudi za prepisano ali izrezano besedilo iz drugih programov za "
-"KDE."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Prilepi vsebino odložišča"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Natisne trenutno prikazan dokument"
-"<p>Prikazano bo pogovorno okno, kjer lahko nastavite različne možnosti, kot so "
-"število izvodov za tiskanje in izbiro tiskalnika."
-"<p>To pogovorno okno omogoča tudi dostop do posebnih tiskalnih storitev, kot je "
-"ustvarjanje datoteke PDF iz trenutnega dokumenta."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Natisne trenutni dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Če obstaja index.html, ga ob vstopu v mapo odpri."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"V zaklenjenem prikazu ne morete spreminjati map. Uporabite ga skupaj z "
-"možnostjo »poveži prikaz«, če želite raziskovati več datotek v eni mapi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Nastavi prikaz kot »povezan«. Povezan prikaz sledi spremembam mape, "
-"opravljenimi v drugih povezanih prikazih."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Odpri mape v zavihkih"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Odpri v novem oknu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kopiraj &datoteke ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Pre&makni datoteke ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Ustvari mapo ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Shrani profil prikaza »%1« ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Odpri v &tem oknu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Odpri dokument v trenutnem oknu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Odpri v &novem oknu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Odpri dokument v novem oknu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Odpri v &novem zavihku"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Odpri dokument v novem zavihku"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Odpri z %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Način prikaza"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov; ali zares hočete končati?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrditev"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Z&apri trenuten zavihek"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n"
-"Zapiranje okna bo zavrglo te spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta stran vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n"
-"Zapiranje okna bo zavrglo te spremembe."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Vaša stranska vrstica ne deluje ali ni na voljo. Nov vnos ne more biti dodan."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Spletna stranska vrstica"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Naj se doda spletna razširitev »%1« v stransko vrstico?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ne dodaj"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Upravljanje profilov"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Pre&imenuj profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "Z&briši profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "Ime &profila"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Shrani &URL v profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Shrani &velikost okna v profil"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Ta vrstica vsebuje seznam trenutno odprtih zavihkov. Kliknite na zavihek, da "
-"postane aktiven. Možnost prikaza gumba za zaprtje namesto ikone spletne strani "
-"v levem kotu je možno nastaviti. Lahko uporabite tudi tipkovne bližnjice za "
-"navigacijo po zavihkih. Besedilo na zavihku je naslov spletne strani, ki je "
-"trenutno odprta v njem. Postavite miškin kazalec nad zavihek, da bi videli poln "
-"naslov, če je ta okrajšan zaradi velikosti zavihka."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "Znova na&loži zavihek"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "Po&dvoji zavihek"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Od&cepi zavihek"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Drugi zavihki"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zapri zavihek"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Odpri nov zavihek"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zapri trenuten zavihek"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Stran, ki jo želite videti, je rezultat poslanih podatkov iz obrazca. Če še "
-"enkrat pošljete podatke, potem se vsako dejanje, ki naj bi ga obrazec izvedel "
-"(npr. iskanje ali kupovanje) ponovi."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Pošlji znova"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"V tem oknu imate odprtih več zavihkov.\n"
-"Nalaganje profila prikaza jih bo zaprlo."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Naloži profil prikaza"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n"
-"Nalaganje profila bo zavrglo te spremembe."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ta stran vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n"
-"Nalaganje profila bo zavrglo te spremembe."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Prikaži &skrite datoteke"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Preklopi prikazovanje skritih datotek s piko"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Ikone map odsevajo vsebino"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Ogled"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Omogoči oglede"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Onemogoči oglede"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "po imenu (velikost črk pomembna)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "po imenu (velikost črk nepomembna)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "po velikosti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "po vrsti"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "po datumu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Najprej mape"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Padajoče"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Iz&berite ..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Prekliči izbor ..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Prekliči ves izbor"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "O&brni izbiro"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Dovoli izbor datotek ali map glede na izbrano masko"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Dovoli odizbor datotek ali map glede na izbrano masko"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Izbere vse predmete"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Prekliče izbor vseh izbranih predmetov"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Obrne trenuten izbor predmetov"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Izberite datoteke:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Prekliči izbor datotek:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Ne morete spustiti predmetov v imenik, v katerem nimate dovoljenja za pisanje"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Prikaži &kot"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Zvrst MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Spremenjeno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Uporabljeno"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Ustvarjena"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenja"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Povezava"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Vrsta datotek"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Prikaži čas &spremembe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Skrij čas &spremembe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Prikaži vrsto &datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Skrij vrsto &datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Prikaži zvrst MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Skrij zvrst MIME"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Prikaži čas d&ostopa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Skrij čas d&ostopa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Prikaži čas &nastanka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Skrij čas &nastanka"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Prikaži cilj &povezave"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Skrij cilj &povezave"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Prikaži velikost datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Skrij velikost datoteke"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Prikaži lastnika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Skrij lastnika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Prikaži skupino"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Skrij skupino"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Prikaži dovoljenja"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Skrij dovoljenja"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Prikaži URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Velikost črk nepomembna"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Datoteko morate najprej povleči iz Smeti, da jo lahko uporabljate."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Sesutja"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Pri&kaži Netscapove zaznamke v Konquerorju"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Spr&emeni URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Spr&emeni komentar"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Spremeni &ikono ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Posodobi ikono strani"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekurzivno razvrščanje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nova mapa ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Nov zaznamek"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Vstavi ločilo"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "Uredi po &abecedi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Nastavi kot &mapo orodjarne"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Prikaži v &orodjarni"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Skrij v &orodjarni"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Razširi vse mape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Zloži vse mape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Odpri v Konquerorju"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Preveri &stanje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Preveri stanje: &Vsi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Posodobi vse &ikone strani"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Prekliči p&reverjanje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Prekliči posodabljanje &ikon strani"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamke &Netscapa ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamke &Opere ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "&Vse sesute seje kot zaznamke ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamke &Galeona ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamke &KDE2/KDE3 ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamke &Internet Explorerja ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Zaznamke &Mozille ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "V zaznamke &Netscapa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "V zaznamke &Opere ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "V zaznamke &HTML ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "V zaznamke &Internet Explorerja ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "V zaznamke &Mozille ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Seznam zaznamkov HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Izreži predmete"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nova mapa:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Razvrsti po abecedi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Zbriši predmete"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokacija:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Prvi vpogled:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Zadnji vpogled:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Število obiskov:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Vstavi ločilo"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ustvari mapo"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopiraj %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Ustvari zaznamek"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Sprememba %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Preimenovanje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Premakni %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Nastavi kot orodjarno z zaznamki"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 v orodjarni zaznamkov"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopiraj predmete"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Premakni predmete"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Moji zaznamki"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Ni najdene ikone strani"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Posodabljanje ikone strani ..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Krajevna datoteka"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Uvozi zaznamke %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Uvozim kot novo podmapo ali zamenjam vse trenutne zaznamke?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Uvozi %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Kot novo mapo"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Datoteke z zaznamki Galeona (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Datoteke z zaznamki KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Imenik za pregled dodatnih zaznamkov"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Zlije zaznamke, ki so jih namestili tretji programi, v uporabnikove zaznamke"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Avtorske pravice © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Izvirni avtor"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Spusti predmete"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Zaznamek"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Netscape (4.x ali starejši)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Netscape (4.x ali starejši)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko v natisljivi obliki HTML"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Odpri na podanem položaju v datoteki z zaznamki"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Nastavite berljiv naslov, npr. »Konzola«"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Skrij vse funkcije, povezane z brskalnikom"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Datoteka za urejanje"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Teče še en izvod programa %1; želite odpreti drug izvod programa ali "
-"nadaljevati delo v tem izvodu?\n"
-"Vedite pa, da so podvojeni prikazi dovoljeni le za branje."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Drug izvod"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Nadaljuj v temu"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Urejevalnik zaznamkov"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konquerorjev urejevalnik zaznamkov"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr " 20©00 - 2003, razvijalci KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Prvotni avtor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Navedete lahko le eno možnost --export."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Navedete lahko le eno možnost --import."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Preverjanje ...."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Napaka"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Ponastavi hitro iskanje"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Ponastavi Hitro iskanje<b>"
-"<br>Ponastavi hitro iskanje, da se vsi zaznamki lahko spet prikažejo."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "&Iskanje:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Osvojite svoje namizje!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror je vaš datotečni upravitelj, spletni brskalnik in univerzalni "
-"pregledovalnik dokumentov."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Začetne točke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Uvod"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Nasveti"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Podroben opis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Osebne datoteke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Shranjevalni medij"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diski in odstranjevalni mediji"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Omrežne mape"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Deljene datoteke in mape"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Brskajte po Smeteh in obnovite datoteke"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Nameščeni programi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Nastavitve namizja"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Nadaljevanje: Uvod v Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Iščite po spletu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror naredi delo in upravljanje z vašimi datotekami preprosto. Lahko "
-"brskate po krajevnih in omrežnih mapah, pri tem pa uživate pri naprednih "
-"možnostih, kot so zmogljiva stranska vrstica in ogledi datotek."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror je tudi celosten in preprost spletni brskalnik, ki ga lahko "
-"uporabljate za brskanje po internetu. Preprosto vnesite internetni naslov "
-"strani, na katero želite (npr. <a href=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</a>), in pritisnite Enter ali pa izberite enega od vnosov v "
-"meniju Zaznamki."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Če želite na prejšnjo spletno stran, pritisnite gumb <img width=16 height=16 "
-"src=\"%1\"> (Nazaj) v orodjarni."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Da greste hitro v domačo mapo, kliknite gumb <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> (Domov)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Če vas zanima podrobnejša dokumentacija o Konquerorju, kliknite <a href=\"%1\">"
-"tukaj</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Namig za pospešitev:</em> Če želite, da bi se spletni brskalnik Konqueror "
-"zagnal hitreje, lahko izklopite to informacijo s klikom <a href=\"%1\">tukaj</a>"
-". To lahko ponovno omogočite z izbiro menija Pomoč -> "
-"Uvod v Konqueror in nato s pritiskom na Okno -> Shrani profil pogleda »Spletno "
-"brskanje«."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Nadaljevanje: Namigi in triki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror zajema in podpira internetne standarde. Cilj je popolna izvedba "
-"uradno odobrenih standardov organizacij, kot sta W3 in OASIS, pa tudi dodatna "
-"podpora nekaterih pogosto uporabljenih značilnosti, ki so postale de facto "
-"internetni standard. Poleg podpore takim funkcijam, kot so ikone strani, "
-"ključne internetne besede in <A HREF=\"%1\">zaznamki XBEL</A>"
-", obsega Konqueror tudi: "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Spletno brskanje"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Podprti standardi"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Dodatne zahteve*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (raven 1, delno raven 2) na osnovi <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "vgrajeno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, delno CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> izdaja 3 (skoraj enakovredno Javascriptu 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript je onemogočen (globalno). Omogočite Javascript <A HREF=\"%1\">"
-"tukaj</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript je omogočen (globalno). Nastavite Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"tukaj</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Varna podpora <A HREF=\"%1\">Javo</A><SUP>&reg;</SUP>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) združljivo z VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ali <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Omogoči javo (globalno) <A HREF=\"%1\">tu</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">Vstavki</A> za Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(za prikaz <A HREF=\"%1\">Flash</A>, <A HREF=\"%2\">Real</A>"
-"Audio, <A HREF=\"%3\">Real</A>Video ipd.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) za varne povezave do 168 bitov"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Dvosmerna 16-bitna podpora unicode"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Samodokončanje za obrazce"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "SPLOŠNO"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Možnost"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Slikovne vrste"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Protokoli prenosa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (skupaj s stiskanjem gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "in <A HREF=\"%1\">veliko več...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Dokončanje URL-ja"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Ročno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Pojavno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kratko-) samodejno"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Vrni se k začetnim točkam</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Namigi in triki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Uporabljajte ključne internetne izraze in spletne bližnjice! Če natipkate »gg: "
-"KDE«, boste v internetu poiskali iskalno frazo »KDE« z iskalnikom Google. "
-"Številne spletne bližnjice so že vnaprej določene, zato boste programje ali "
-"določene izraze v enciklopediji hitro našli. Lahko celo <a href=\"%1\">"
-"ustvarite svoje</a> spletne bližnjice."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Uporabite gumb za povečanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"v orodjarni; s tem boste povečali velikost pisave na svoji spletni strani."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Kadar želite v lokacijsko vrstico prilepiti nov naslov, počistite trenutni vnos "
-"s pritiskom na črno puščico z belim križcem <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> v orodjarni."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Da bi ustvarili povezavo na vašem namizju, ki vodi na trenutno stran, preprosto "
-"potegnite oznako »Lokacija«, ki je levo na lokacijski orodjarni, spustite na "
-"namizje in izberite »Poveži«."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Najdete tudi <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"»Celozaslonski način« v meniju Okno. Ta možnost je zelo uporabna v »pogovornih« "
-"sejah."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. »Deli in vladaj«) - s razdelitvijo okna na dvoje (npr. "
-"Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Razdeli prikaz levo/desno) "
-"lahko Konqueror prikažete po svojem okusu. Naložite lahko celo nekatere profile "
-"prikaza (npr. Midnight-Commander) ali ustvarite svoje."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Uporabite možnost <a href=\"%1\">uporabniškega agenta</a>"
-", če spletna stran, ki ste jo obiskali, zahteva drug brskalnik (in ne pozabite "
-"se pritožiti upravljavcu strani!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-" <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Zgodovina v stranski vrstici vam "
-"ponuja jasen pregled nad nedavno obiskanimi stranmi."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Uporabite predpomnilni <a href=\"%1\">posrednik</a> za pospešitev vaše "
-"internetne povezave."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Zahtevnejši uporabniki bodo veseli možnosti vstavitve Konzole v Konqueror (Okno "
-"-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> &nbsp; Prikaži terminalski "
-"emulator)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Po zaslugi <a href=\"%1\">DCOP</a> lahko Konqueror popolnoma nadzirate z "
-"uporabo skript."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Nadaljevanje: Podroben opis"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Nameščeni vstavki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Vstavek</td><td>Opis</td><td>Datoteka</td><td>Vrste</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Nameščen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Zvrst MIME</td><td>Opis</td><td>Pripone</td><td>Vstavek</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Želite onemogočiti prikaz uvoda v vašem profilu za spletno brskanje?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Hitrejši zagon?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Onemogoči"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Ohrani"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izberite oddaljeni nabor znakov"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Vnos je potreben:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Izvedi lupinski ukaz ..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Izvajanje lupinskega ukaza deluje le v krajevnih imenikih."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Izvedi lupinski ukaz"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Izvedi lupinski ukaz v trenutnem imeniku:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Izpis ukaza: »%1«"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Počisti iskanje"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Izberite vrsto"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Izberite vrsto:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Odstrani vnos"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Po&čisti zgodovino"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "po &imenu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "po &datumu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Ali zares želite počistiti celotno zgodovino? "
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Počistim zgodovino?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Zadnji obisk: %1"
-"<br>Prvi obisk: %2"
-"<br>Število obiskov: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minute"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Dnevi"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Stranska vrstica zgodovine</h1> Tu lahko nastavite stransko vrstico "
-"zgodovine."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dneh\n"
-" dnevu\n"
-" dneh\n"
-" dneh"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" Dni\n"
-" Dan\n"
-" Dneva\n"
-" Dni"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" Minut\n"
-" Minuta\n"
-" Minuti\n"
-" Minute"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "V drevesu ni moč najti matičnega predmeta %1. Notranja napaka."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Ustvari novo mapo"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Zbriši mapo"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Zbriši zaznamek"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite odstraniti mapo z zaznamki\n"
-"»%1«?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ste prepričani, da želite odstraniti zaznamek\n"
-"»%1«?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Brisanje mape z zaznamki"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Brisanje zaznamkov"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lastnosti zaznamka"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Ustvari novo mapo ..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Zbriši povezavo"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Ustvari novo mapo"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Vnesite ime mape:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Zavrti nazaj na sistemsko privzetje"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To odstrani vse vaše vnose iz stranske letve in doda sistemsko privzete."
-"<br><b>Ta postopek je nepovraten</b>"
-"<br>Želite nadaljevati?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Dodaj nov"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Več prikazov"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Prikaži zavihke levo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Prikaži gumb za nastavitve"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Zapri navigacijsko ploščo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Ta vnos že obstaja."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Vstavek spletne stranske vrstice"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Vnesite URL:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ne obstaja<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Ali res želite zbrisati odstraniti <b>»%1«</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Nastavi ime"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Vnesite ime:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Skrili ste gumb za nastavitev stranske vrstice. Da bi postal gumb spet viden, "
-"kliknite desni miškin gumb na kateregakoli od navigacijskih gumbov in izberite "
-"»Prikaži gumb za nastavitve«."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Nastavi stransko vrstico"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Nastavi ime ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Nastavi URL ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Nastavi ikono ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Nastavi navigacijsko ploščo"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Nastavi zakasnitev osveževanja (0 onemogoči)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Razširjena stranska vrstica"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Odpri povezavo"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Nastavi s&amodejno osveževanje"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Dora Mali,Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,"
-"dora.mali@guest.arnes.si,jlp@holodeck1.com"