diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po | 2891 |
1 files changed, 0 insertions, 2891 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 6189bc98f41..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2891 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Slovenščina -# Translation of konqueror.po to Slovenian -# $Id: konqueror.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2001. -# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007. -# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:04+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Lokacija" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Dodatna orodjarna" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Lokacijska vrstica" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Orodjarna z zaznamki" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Pojd&i" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Odpri mape v ločenih oknih" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Če je izbrana ta možnost, bo Konqueror mapo odprl v novem oknu namesto da bi " -"prikazal vsebino te mape v trenutnem oknu." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Domača mapa" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"To je URL (npr. mapa ali spletna stran), ki ga bo odprl Konqueror, ko kliknete " -"na gumb »Domov«. To je običajno vaša domača mapa, ki jo simbolizira znak »~«." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Prikaži namige za datoteke" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Tu lahko nastavite, ali naj se ob premiku miške nad datoteko pojavi majhno " -"pojavno okno z dodatnimi podatki o tej datoteki." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "V namigih prikaži oglede" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Tu lahko nastavite, ali naj pojavno okno vsebuje večji ogled vsebine datoteke." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Notranje preimenuj ikone" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Izbor te možnosti omogoči preimenovanje datotek s klikom neposredno na ime " -"ikone." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Prikaži menijske vnose »Izbriši«, ki zaobidejo Smeti" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Onemogočite to možnoste, če ne želite prikazanih ukazov »Izbriši« na menijih " -"namizja in upravitelja datotek. Če so ti ukazi skriti, lahko še vedno izbrišete " -"datoteko z izbiro ukaza »Premakni v smeti«, med tem ko držite pritisnjeno tipko " -"Shift na tipkovnici." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Običajna pisava" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "To je pisava, ki se uporablja za prikaz besedila v oknih Konquerorja." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Vprašaj za potrditev za brisanje datotek." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Vprašaj za potrditev za premikanje v smeti." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Ali naj Konqueror vpraša za potrditev, ko nameravate premakniti datoteko v mapo " -"Smeti, od koder jo je zelo preprosto obnoviti na prvotno lokacijo." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Ali naj Konqueror vpraša za potrditev, ko nameravate izbrisati datoteko." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "Velikost &ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Razvrsti" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Orodjarna za prikaz ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Dodatna orodjarna za prikaz ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Velikost ikon" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Orodjarna za večstolpčni prikaz" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Mapa" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Zaznamek" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Uvozi" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Izvozi" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži podrobnosti" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Orodjarna za podroben prikaz seznama" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Orodjarna za prikaz seznama" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Orodjarna za drevesni prikaz" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Omejitve" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-ji &zapadejo po" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Največje š&tevilo URL-jev:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Svoje pisave za" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-je, novejše kot" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Izberite pisavo ..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-je, starejše kot" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Podrobni namigi" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Pokaže število obiskov ter datum prvega in zadnjega obiska poleg URL-ja" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Počisti zgodovino" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ponastavi" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Razširitve" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Vrstica stanja" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Prišlo je do napake pri nalaganju modula %1\n" -"Diagnostika kaže:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Spletni brskalnik, upravitelj datotek ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "© 1999 - 2005, Razvijalci Konquerorja" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "razvijalec (ogrodje, deli, javascript, V/I knjižnica) in vzdrževalec" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "razvijalec (ogrodje, deli)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "razvijalec (ogrodje)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "razvijalec" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "razvijalec (prikazi seznamov)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "razvijalec (prikazi seznamov, knjižnice V/I)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "razvijalec (pogon za upodabljanje HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, V/I knjižnica, ogrodje regresijskega " -"preizkusa)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "razvijalec (pogon za upodabljanje HTML, javascript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "razvijalec (javascript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "razvijalec (podpora javanskim in drugim vstavkom)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "razvijalec (V/I knjižnica)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "razvijalec (podpora javanskim vstavkom)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"razvijalec (podpora upravitelju varnosti Jave 2,\n" -" in drugih večjih izboljšav podpori vstavkov)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "razvijalec (podpora Netscapovih vstavkov)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "razvijalec (SSLO, podpora Netscapovih vstavkov)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "razvijalec (V/I knjižnica, overovitvena podpora)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafika/ikone" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "Avtor kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "razvijalec (ogrodje navigacijske plošče)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "razvijalec (razno)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "razvijalec (filter AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Z izborom te možnosti na vsaj dveh prikazih sta ta pogleda nastavljena kot " -"»povezana«. Potem lahko v enem prikazu spreminjate mape, drugi pa se samodejno " -"osvežuje in prikazuje trenutno mapo. To je še posebej uporabno pri različnih " -"vrstah prikazov, kot so ikonski prikaz drevesa map ali podroben prikaz in morda " -"okno s terminalskim posnemanjem." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Zakleni prikaz" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Zastoj" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Ogled v %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Ogled v" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Prikaži %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Skrij %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Zaženi brez privzetega okna" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Prednaloži za kasnejšo uporabo" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil za odprtje" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Seznam razpoložljivih profilov" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Zvrst MIME za uporabo s tem URL-jem (npr. text/html ali inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Za URL-je, ki kažejo na datoteke, odpre imenik in izbere datoteko namesto da bi " -"to datoteko odprl." - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Lokacija za odprtje" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Nepravilen URL\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokol ni podprt\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Kaže, da so nastavitve napačne. Konqueror je povezan z %1, vendar s to vrsto " -"datotek ne more delati." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Odpri lokacijo" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Ni moč ustvariti iskalnega dela; preverite svojo namestitev." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Preklicano." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n" -"Zapiranje strani bo zavrglo vse spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Zavržem spremembe?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Zavrzi spremembe" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Vaša stranska vrstica ne deluje ali ni na voljo." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Prikaži stransko vrstico z zgodovino" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "V stranski vrstici ni moč najti vstavka za zgodovino." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n" -"Odcep zavihka bo zavrglo vse spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Ta prikaz vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n" -"Zapiranje prikaza bo zavrglo vse spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n" -"Zapiranje zavihka bo zavrglo vse spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Ali zares želite zapreti vse druge zavihke? " - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Potrditev zaprtja vseh drugih zavihkov" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zapri dru&ge zavihke" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n" -"Zapiranje drugih zavihkov bo zavrglo vse spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki jih niste poslali.\n" -"Vnovično nalaganje vseh zavihkov bo zavrglo vse spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Ni dovoljenj za pisanje v %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Vnesite cilj" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ni veljaven<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopiraj izbrane datoteke iz %1 v:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Premakni izbrane datoteke iz %1 v:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Uredi vrsto datotek ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "&Novo okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Podvoji okno" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Pošlji n&aslov povezave ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Po&šlji datoteko ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Odpri &terminal" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Odpri lokacijo ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Najdi datoteko ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Uporabi &index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zakleni na trenutno lokacijo" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Po&veži prikaz" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Gor" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Zgodovina" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Domov" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istem" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Pro&grami" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Nosilci za &shranjevanje" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "O&mrežne mape" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Na&stavitve" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Samodejni zagon" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Najbolj obiskani" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Shrani profil prikaza ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Shrani spremembe prikaza &za mapo" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Odstrani lastnosti mape" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Nastavi razširitve ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Nastavi preverjanje črkovanja ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Razdeli prikaz &levo/desno" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Razdeli prikaz &vrh/dno" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nov zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Po&dvoji trenuten zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Odcepi trenuten zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Zapri aktivni prikaz" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zapri trenuten zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktiviraj zavihek %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Premakni zavihek levo" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Premakni zavihek desno" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Odloži informacije razhroščevanja" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "Nastavi pro&file prikaza ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Naloži &profile prikaza" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Znova na&loži vse zavihke" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "U&stavi" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Preimenuj" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Premakni v Smeti" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animiran logotip" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "L&okacija:" - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Lokacijska vrstica" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Lokacijska vrstica<p> Vnesite spletni naslov ali iskani niz." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Počisti lokacijsko vrstico" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Počisti lokacijsko vrstico<p> Počisti vsebino lokacijske vrstice." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Zaznamuj si to lokacijo" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Uvod v Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Pojdi" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Pojdi<p> Gre na stran, ki je bila vnešena v lokacijsko vrstico." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Vstopi v matično mapo" -"<p>Na primer, če je vaša trenutna lokacija »file:/home/%1«, vas bo klik na ta " -"gumb ponesel do »file:/home«." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Vstopi v matično mapo" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Premakni en korak nazaj v zgodovini brskanja<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Premakni en korak nazaj v zgodovini brskanja" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Premakni en korak naprej v zgodovini brskanja<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Premakni en korak naprej v zgodovini brskanja" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Pojdi na »Domačo lokacijo«" -"<p>Pot do lokacije, kamor vas odpelje ta gumb, lahko nastavite v <b>" -"Nadzornem središču KDE</b> pod <b>Upravitelj datotek</b>/<b>Obnašanje</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Pojdi na »Domačo lokacijo«" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znova naloži trenutno prikazan dokument" -"<p>To je lahko potrebno, npr. če se je spletna stran spremenila od takrat, ko " -"je bila naložena, da se vidijo spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Znova naloži trenutno prikazan dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Znova naloži vse trenutno prikazane dokumente v zavihkih" -"<p>To je lahko potrebno, npr. če so se spletne strani spremenile od takrat, ko " -"so bile naložene, da se vidijo spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Znova naloži vse trenutno prikazane dokumente v zavihkih" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Ustavi nalaganje dokumenta" -"<p>Vsi omrežni prenosi bodo ustavljeni in Konqueror bo prikazal vsebino, ki je " -"bila dosedaj prejeta." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Ustavi nalaganje dokumenta" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Izreže trenutno izbrano besedilo ali predmet(e) in jih premakne v sistemsko " -"odlagališče" -"<p> To je potem na voljo za ukaz <b>Prilepi</b> v Konquerorju in drugih " -"programih za KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Premakni izbrano besedilo/predmet(e) na odložišče" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Kopira trenutno izbrano besedilo ali predmet(e) v sistemsko odložišče" -"<p> To je potem na voljo za ukaz <b>Prilepi</b> v Konquerorju in drugih " -"programih za KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izbrano besedilo/predmet(e) na odložišče" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Prilepi prej izrezano ali prepisano vsebino iz odložišča" -"<p>To deluje tudi za prepisano ali izrezano besedilo iz drugih programov za " -"KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Prilepi vsebino odložišča" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Natisne trenutno prikazan dokument" -"<p>Prikazano bo pogovorno okno, kjer lahko nastavite različne možnosti, kot so " -"število izvodov za tiskanje in izbiro tiskalnika." -"<p>To pogovorno okno omogoča tudi dostop do posebnih tiskalnih storitev, kot je " -"ustvarjanje datoteke PDF iz trenutnega dokumenta." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Natisne trenutni dokument" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Če obstaja index.html, ga ob vstopu v mapo odpri." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"V zaklenjenem prikazu ne morete spreminjati map. Uporabite ga skupaj z " -"možnostjo »poveži prikaz«, če želite raziskovati več datotek v eni mapi." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Nastavi prikaz kot »povezan«. Povezan prikaz sledi spremembam mape, " -"opravljenimi v drugih povezanih prikazih." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Odpri mape v zavihkih" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Odpri v novem oknu" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Odpri v novem zavihku" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Kopiraj &datoteke ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Pre&makni datoteke ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Ustvari mapo ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Shrani profil prikaza »%1« ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Odpri v &tem oknu" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Odpri dokument v trenutnem oknu" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Odpri v &novem oknu" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Odpri dokument v novem oknu" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Odpri v &novem zavihku" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Odpri dokument v novem zavihku" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Odpri z %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Način prikaza" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "V tem oknu imate odprtih več zavihkov; ali zares hočete končati?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potrditev" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Z&apri trenuten zavihek" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n" -"Zapiranje okna bo zavrglo te spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n" -"Zapiranje okna bo zavrglo te spremembe." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Vaša stranska vrstica ne deluje ali ni na voljo. Nov vnos ne more biti dodan." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Spletna stranska vrstica" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Naj se doda spletna razširitev »%1« v stransko vrstico?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne dodaj" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Upravljanje profilov" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Pre&imenuj profil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "Z&briši profil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Ime &profila" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Shrani &URL v profil" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Shrani &velikost okna v profil" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Ta vrstica vsebuje seznam trenutno odprtih zavihkov. Kliknite na zavihek, da " -"postane aktiven. Možnost prikaza gumba za zaprtje namesto ikone spletne strani " -"v levem kotu je možno nastaviti. Lahko uporabite tudi tipkovne bližnjice za " -"navigacijo po zavihkih. Besedilo na zavihku je naslov spletne strani, ki je " -"trenutno odprta v njem. Postavite miškin kazalec nad zavihek, da bi videli poln " -"naslov, če je ta okrajšan zaradi velikosti zavihka." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Znova na&loži zavihek" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Po&dvoji zavihek" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Od&cepi zavihek" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Drugi zavihki" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Zapri zavihek" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Odpri nov zavihek" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zapri trenuten zavihek" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Stran, ki jo želite videti, je rezultat poslanih podatkov iz obrazca. Če še " -"enkrat pošljete podatke, potem se vsako dejanje, ki naj bi ga obrazec izvedel " -"(npr. iskanje ali kupovanje) ponovi." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Pošlji znova" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"V tem oknu imate odprtih več zavihkov.\n" -"Nalaganje profila prikaza jih bo zaprlo." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Naloži profil prikaza" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta zavihek vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n" -"Nalaganje profila bo zavrglo te spremembe." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta stran vsebuje spremembe, ki niso bile poslane.\n" -"Nalaganje profila bo zavrglo te spremembe." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Prikaži &skrite datoteke" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Preklopi prikazovanje skritih datotek s piko" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Ikone map odsevajo vsebino" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Ogled" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Omogoči oglede" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Onemogoči oglede" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Zvočne datoteke" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "po imenu (velikost črk pomembna)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "po imenu (velikost črk nepomembna)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "po velikosti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "po vrsti" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "po datumu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Najprej mape" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Iz&berite ..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Prekliči izbor ..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Prekliči ves izbor" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "O&brni izbiro" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Dovoli izbor datotek ali map glede na izbrano masko" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Dovoli odizbor datotek ali map glede na izbrano masko" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Izbere vse predmete" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Prekliče izbor vseh izbranih predmetov" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Obrne trenuten izbor predmetov" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Izberite datoteke:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Prekliči izbor datotek:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Ne morete spustiti predmetov v imenik, v katerem nimate dovoljenja za pisanje" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Prikaži &kot" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Zvrst MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Spremenjeno" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Uporabljeno" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Ustvarjena" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Dovoljenja" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Lastnik" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Povezava" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datotek" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Prikaži čas &spremembe" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Skrij čas &spremembe" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Prikaži vrsto &datoteke" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Skrij vrsto &datoteke" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Prikaži zvrst MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Skrij zvrst MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Prikaži čas d&ostopa" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Skrij čas d&ostopa" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Prikaži čas &nastanka" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Skrij čas &nastanka" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Prikaži cilj &povezave" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Skrij cilj &povezave" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Prikaži velikost datoteke" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Skrij velikost datoteke" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Prikaži lastnika" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Skrij lastnika" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Prikaži skupino" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Skrij skupino" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Prikaži dovoljenja" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Skrij dovoljenja" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Prikaži URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Velikost črk nepomembna" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Datoteko morate najprej povleči iz Smeti, da jo lahko uporabljate." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Sesutja" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Pri&kaži Netscapove zaznamke v Konquerorju" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Spr&emeni URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Spr&emeni komentar" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Spremeni &ikono ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Posodobi ikono strani" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekurzivno razvrščanje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova mapa ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nov zaznamek" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Vstavi ločilo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Uredi po &abecedi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Nastavi kot &mapo orodjarne" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Prikaži v &orodjarni" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Skrij v &orodjarni" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Razširi vse mape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Zloži vse mape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Odpri v Konquerorju" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Preveri &stanje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Preveri stanje: &Vsi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Posodobi vse &ikone strani" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Prekliči p&reverjanje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Prekliči posodabljanje &ikon strani" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Zaznamke &Netscapa ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Zaznamke &Opere ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "&Vse sesute seje kot zaznamke ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Zaznamke &Galeona ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Zaznamke &KDE2/KDE3 ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Zaznamke &Internet Explorerja ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Zaznamke &Mozille ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "V zaznamke &Netscapa" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "V zaznamke &Opere ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "V zaznamke &HTML ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "V zaznamke &Internet Explorerja ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "V zaznamke &Mozille ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Seznam zaznamkov HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Izreži predmete" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova mapa:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Razvrsti po abecedi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Zbriši predmete" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Prvi vpogled:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Zadnji vpogled:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Število obiskov:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vstavi ločilo" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ustvari mapo" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopiraj %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Ustvari zaznamek" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Sprememba %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Preimenovanje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Premakni %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Nastavi kot orodjarno z zaznamki" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 v orodjarni zaznamkov" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Prikaži" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopiraj predmete" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Premakni predmete" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Moji zaznamki" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Ni najdene ikone strani" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Posodabljanje ikone strani ..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Krajevna datoteka" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Uvozi zaznamke %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Zaznamki %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Uvozim kot novo podmapo ali zamenjam vse trenutne zaznamke?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Uvozi %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Kot novo mapo" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Datoteke z zaznamki Galeona (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Datoteke z zaznamki KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Imenik za pregled dodatnih zaznamkov" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Zlije zaznamke, ki so jih namestili tretji programi, v uporabnikove zaznamke" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Avtorske pravice © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Izvirni avtor" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Spusti predmete" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zaznamek" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Naslov" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Prazna mapa" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Netscape (4.x ali starejši)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke vrste Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Netscape (4.x ali starejši)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko v natisljivi obliki HTML" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko vrste Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Odpri na podanem položaju v datoteki z zaznamki" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Nastavite berljiv naslov, npr. »Konzola«" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Skrij vse funkcije, povezane z brskalnikom" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Datoteka za urejanje" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Teče še en izvod programa %1; želite odpreti drug izvod programa ali " -"nadaljevati delo v tem izvodu?\n" -"Vedite pa, da so podvojeni prikazi dovoljeni le za branje." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Drug izvod" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Nadaljuj v temu" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Urejevalnik zaznamkov" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konquerorjev urejevalnik zaznamkov" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr " 20©00 - 2003, razvijalci KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Prvotni avtor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Avtor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Navedete lahko le eno možnost --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Navedete lahko le eno možnost --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Preverjanje ...." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Napaka" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "V redu" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Ponastavi hitro iskanje" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Ponastavi Hitro iskanje<b>" -"<br>Ponastavi hitro iskanje, da se vsi zaznamki lahko spet prikažejo." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Iskanje:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Osvojite svoje namizje!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror je vaš datotečni upravitelj, spletni brskalnik in univerzalni " -"pregledovalnik dokumentov." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Začetne točke" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Uvod" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Nasveti" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Podroben opis" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Osebne datoteke" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Shranjevalni medij" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Diski in odstranjevalni mediji" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Omrežne mape" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Deljene datoteke in mape" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Brskajte po Smeteh in obnovite datoteke" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Nameščeni programi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Nastavitve namizja" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Nadaljevanje: Uvod v Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Iščite po spletu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror naredi delo in upravljanje z vašimi datotekami preprosto. Lahko " -"brskate po krajevnih in omrežnih mapah, pri tem pa uživate pri naprednih " -"možnostih, kot so zmogljiva stranska vrstica in ogledi datotek." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror je tudi celosten in preprost spletni brskalnik, ki ga lahko " -"uporabljate za brskanje po internetu. Preprosto vnesite internetni naslov " -"strani, na katero želite (npr. <a href=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</a>), in pritisnite Enter ali pa izberite enega od vnosov v " -"meniju Zaznamki." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Če želite na prejšnjo spletno stran, pritisnite gumb <img width=16 height=16 " -"src=\"%1\"> (Nazaj) v orodjarni." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Da greste hitro v domačo mapo, kliknite gumb <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> (Domov)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Če vas zanima podrobnejša dokumentacija o Konquerorju, kliknite <a href=\"%1\">" -"tukaj</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Namig za pospešitev:</em> Če želite, da bi se spletni brskalnik Konqueror " -"zagnal hitreje, lahko izklopite to informacijo s klikom <a href=\"%1\">tukaj</a>" -". To lahko ponovno omogočite z izbiro menija Pomoč -> " -"Uvod v Konqueror in nato s pritiskom na Okno -> Shrani profil pogleda »Spletno " -"brskanje«." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Nadaljevanje: Namigi in triki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror zajema in podpira internetne standarde. Cilj je popolna izvedba " -"uradno odobrenih standardov organizacij, kot sta W3 in OASIS, pa tudi dodatna " -"podpora nekaterih pogosto uporabljenih značilnosti, ki so postale de facto " -"internetni standard. Poleg podpore takim funkcijam, kot so ikone strani, " -"ključne internetne besede in <A HREF=\"%1\">zaznamki XBEL</A>" -", obsega Konqueror tudi: " - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Spletno brskanje" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Podprti standardi" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Dodatne zahteve*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (raven 1, delno raven 2) na osnovi <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "vgrajeno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, delno CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> izdaja 3 (skoraj enakovredno Javascriptu 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript je onemogočen (globalno). Omogočite Javascript <A HREF=\"%1\">" -"tukaj</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript je omogočen (globalno). Nastavite Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"tukaj</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Varna podpora <A HREF=\"%1\">Javo</A><SUP>®</SUP>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) združljivo z VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ali <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Omogoči javo (globalno) <A HREF=\"%1\">tu</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Vstavki</A> za Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(za prikaz <A HREF=\"%1\">Flash</A>, <A HREF=\"%2\">Real</A>" -"Audio, <A HREF=\"%3\">Real</A>Video ipd.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) za varne povezave do 168 bitov" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Dvosmerna 16-bitna podpora unicode" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Samodokončanje za obrazce" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "SPLOŠNO" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Možnost" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Slikovne vrste" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protokoli prenosa" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (skupaj s stiskanjem gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "in <A HREF=\"%1\">veliko več...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Dokončanje URL-ja" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Pojavno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kratko-) samodejno" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Vrni se k začetnim točkam</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Namigi in triki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Uporabljajte ključne internetne izraze in spletne bližnjice! Če natipkate »gg: " -"KDE«, boste v internetu poiskali iskalno frazo »KDE« z iskalnikom Google. " -"Številne spletne bližnjice so že vnaprej določene, zato boste programje ali " -"določene izraze v enciklopediji hitro našli. Lahko celo <a href=\"%1\">" -"ustvarite svoje</a> spletne bližnjice." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Uporabite gumb za povečanje <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"v orodjarni; s tem boste povečali velikost pisave na svoji spletni strani." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Kadar želite v lokacijsko vrstico prilepiti nov naslov, počistite trenutni vnos " -"s pritiskom na črno puščico z belim križcem <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> v orodjarni." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Da bi ustvarili povezavo na vašem namizju, ki vodi na trenutno stran, preprosto " -"potegnite oznako »Lokacija«, ki je levo na lokacijski orodjarni, spustite na " -"namizje in izberite »Poveži«." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Najdete tudi <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"»Celozaslonski način« v meniju Okno. Ta možnost je zelo uporabna v »pogovornih« " -"sejah." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. »Deli in vladaj«) - s razdelitvijo okna na dvoje (npr. " -"Okno -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Razdeli prikaz levo/desno) " -"lahko Konqueror prikažete po svojem okusu. Naložite lahko celo nekatere profile " -"prikaza (npr. Midnight-Commander) ali ustvarite svoje." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Uporabite možnost <a href=\"%1\">uporabniškega agenta</a>" -", če spletna stran, ki ste jo obiskali, zahteva drug brskalnik (in ne pozabite " -"se pritožiti upravljavcu strani!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -" <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Zgodovina v stranski vrstici vam " -"ponuja jasen pregled nad nedavno obiskanimi stranmi." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Uporabite predpomnilni <a href=\"%1\">posrednik</a> za pospešitev vaše " -"internetne povezave." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Zahtevnejši uporabniki bodo veseli možnosti vstavitve Konzole v Konqueror (Okno " -"-> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Prikaži terminalski " -"emulator)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Po zaslugi <a href=\"%1\">DCOP</a> lahko Konqueror popolnoma nadzirate z " -"uporabo skript." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Nadaljevanje: Podroben opis" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Nameščeni vstavki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Vstavek</td><td>Opis</td><td>Datoteka</td><td>Vrste</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Nameščen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Zvrst MIME</td><td>Opis</td><td>Pripone</td><td>Vstavek</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Želite onemogočiti prikaz uvoda v vašem profilu za spletno brskanje?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Hitrejši zagon?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogoči" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Ohrani" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Izberite oddaljeni nabor znakov" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Vnos je potreben:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Izvedi lupinski ukaz ..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Izvajanje lupinskega ukaza deluje le v krajevnih imenikih." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Izvedi lupinski ukaz" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Izvedi lupinski ukaz v trenutnem imeniku:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Izpis ukaza: »%1«" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Počisti iskanje" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Izberite vrsto" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Izberite vrsto:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Odstrani vnos" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "Po&čisti zgodovino" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "po &imenu" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "po &datumu" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Ali zares želite počistiti celotno zgodovino? " - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Počistim zgodovino?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Zadnji obisk: %1" -"<br>Prvi obisk: %2" -"<br>Število obiskov: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Stranska vrstica zgodovine</h1> Tu lahko nastavite stransko vrstico " -"zgodovine." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dneh\n" -" dnevu\n" -" dneh\n" -" dneh" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" Dni\n" -" Dan\n" -" Dneva\n" -" Dni" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" Minut\n" -" Minuta\n" -" Minuti\n" -" Minute" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "V drevesu ni moč najti matičnega predmeta %1. Notranja napaka." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Ustvari novo mapo" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Zbriši mapo" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Zbriši zaznamek" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiraj naslov povezave" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ste prepričani, da želite odstraniti mapo z zaznamki\n" -"»%1«?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ste prepričani, da želite odstraniti zaznamek\n" -"»%1«?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Brisanje mape z zaznamki" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Brisanje zaznamkov" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Lastnosti zaznamka" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Ustvari novo mapo ..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Zbriši povezavo" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova mapa" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Ustvari novo mapo" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Vnesite ime mape:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Zavrti nazaj na sistemsko privzetje" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>To odstrani vse vaše vnose iz stranske letve in doda sistemsko privzete." -"<br><b>Ta postopek je nepovraten</b>" -"<br>Želite nadaljevati?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Dodaj nov" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Več prikazov" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Prikaži zavihke levo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Prikaži gumb za nastavitve" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Zapri navigacijsko ploščo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Ta vnos že obstaja." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Vstavek spletne stranske vrstice" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Vnesite URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ne obstaja<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Ali res želite zbrisati odstraniti <b>»%1«</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Nastavi ime" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Vnesite ime:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Skrili ste gumb za nastavitev stranske vrstice. Da bi postal gumb spet viden, " -"kliknite desni miškin gumb na kateregakoli od navigacijskih gumbov in izberite " -"»Prikaži gumb za nastavitve«." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Nastavi stransko vrstico" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Nastavi ime ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Nastavi URL ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Nastavi ikono ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Nastavi navigacijsko ploščo" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznan" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Nastavi zakasnitev osveževanja (0 onemogoči)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Razširjena stranska vrstica" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zaznamek" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Odpri povezavo" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Nastavi s&amodejno osveževanje" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Dora Mali,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si," -"dora.mali@guest.arnes.si,jlp@holodeck1.com" |