diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdebase/kwin.po | 749 |
1 files changed, 0 insertions, 749 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index f2a0d816de1..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Slovenian -# Translation of twin.po to Slovenian -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: twin.po 783977 2008-03-10 09:57:47Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Okno »%1« potrebuje pozornost." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Sprehod med okni" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Sprehod med okni (obratno)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Sprehod med namizji" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Sprehod skozi namizja (obratno)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Sprehod skozi seznam namizij" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Sprehod skozi seznam namizij (obratno) " - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Meni okenskih operacij" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zapri okno" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Razpni okno" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Razpni okno navpično" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Razpni okno vodoravno" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Pomanjšaj okno" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zvij okno" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Premakni okno" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Spremeni velikost okna" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Dvigni okno" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Spusti okno" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Preklapljaj med dvigom/spustom okna" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Okno v celozaslonski način" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Skrij rob okna" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Obdrži okno nad drugimi" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Obdrži okno pod drugimi" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktiviraj okno, ki potrebuje pozornost" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Nastavi bližnjico okna" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Spravi okno na desno" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Spravi okno na levo" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Spravi okno navzgor" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Spravi okno navzdol" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Spravi rastoče okno vodoravno" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Spravi rastoče okno navpično" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Spravi pojemajoče okno vodoravno" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Spravi pojemajoče okno navpično" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Okno in namizje" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Obdrži okno na vseh namizjih" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Okno in namizje 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Okno in namizje 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Okno in namizje 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Okno in namizje 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Okno in namizje 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Okno in namizje 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Okno in namizje 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Okno in namizje 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Okno in namizje 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Okno in namizje 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Okno in namizje 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Okno in namizje 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Okno in namizje 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Okno in namizje 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Okno in namizje 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Okno in namizje 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Okno na namizje 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Okno na namizje 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Okno na namizje 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Okno na namizje 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Okno na naslednje namizje" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Okno na prejšnje namizje" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Okno na eno namizje desno" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Okno na eno namizje levo" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Okno na eno namizje gor" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Okno na eno namizje dol" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Preklop med namizji" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Preklopi na namizje 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Preklopi na namizje 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Preklopi na namizje 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Preklopi na namizje 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Preklopi na namizje 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Preklopi na namizje 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Preklopi na namizje 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Preklopi na namizje 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Preklopi na namizje 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Preklopi na namizje 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Preklopi na namizje 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Preklopi na namizje 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Preklopi na namizje 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Preklopi na namizje 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Preklopi na namizje 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Preklopi na namizje 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Preklopi na namizje 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Preklopi na namizje 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Preklopi na namizje 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Preklopi na namizje 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Preklopi na naslednje namizje" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Preklopi na prejšnje namizje" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Preklopi eno namizje desno" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Preklopi eno namizje levo" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Preklopi eno namizje navzgor" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Preklopi eno namizje navzdol" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulacija miške" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Pobij okno" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Posnetek okna" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Posnetek namizja" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blokiraj globalne bližnjice" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: videti je, da nek okenski upravljalnik že teče. twin ni bil zagnan.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: napaka med inicializacijo; prekinjam" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: ni moč uveljaviti izbora upravljalnika, mogoče teče kakšen drug? " -"(poskusite uporabiti --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Okenski upravitelj za KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Onemogoči nastavitvene možnosti" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Zamenjaj z že pognanim okenskim upraviteljem, ki je združljiv z ICCCM 2.0" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "© 1999-2005, razvijalci KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vzdrževalec" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin se bo zdaj končal ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Brez oken ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Obdrži &nad vsemi" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Obdrži &pod vsemi" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Celozaslonski način" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "B&rez roba" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "&Bližnjica okna ..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Posebne &okenske nastavitve ..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve ..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "N&apredno" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Ponastavi motnost na privzeto vrednost" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Premaknite ta drsnik za nastavitev motnosti" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Motnost" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Premakni" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Spremeni velikost" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Po&manjšaj" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Razpni" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Zvi&j" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Nastavi &obnašanje okna ..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Na namizje" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Vsa namizja" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Namizje %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Izbrali ste prikaz okna brez njegovega roba.\n" -"Brez roba ne boste mogli več omogočiti roba z uporabo miške. Uporabite meni " -"operacij z oknom, ki ga aktivirate s tipkovno bližnjico %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Izbrali ste prikaz okna v celozaslonskem načinu.\n" -"Če program sam nima možnosti izklopa celozaslonskega načina, ga ne boste mogli " -"izklopiti z uporabo miške. Uporabite meni operacij z oknom, ki ga aktivirate s " -"tipkovno bližnjico %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Kompozitni upravitelj ni mogel biti zagnan.\\nPreverite, da imate program " -"»komprmgr« v imeniku, ki je v poti $PATH." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Kompozitni upravitelj ze je zrušil dvakrat v minuti in bo zato onemogočen v tej " -"seji." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Napaka Kompozitnega upravitelja" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>»kompmgr« ni uspel odpreti prikaza</b>" -"<br>Verjetno obstaja neveljaven vnos v datoteki »~/.xcompmgrrc«.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>»kompmgr« ne najde razširitve Xrender</b>" -"<br>Uporabljate bodisi zastarelo bodisi okvarjeno različico XOrg." -"<br>XOrg ≥ 6.8 dobite iz www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Razširitev Composite ni bila najdena</b>" -"<br>Uporabljati <i>morate</i> XOrg ≥ 6.8, da bodo delovale prosojnost in " -"sence. " -"<br>Poleg tega morate dodati nov odsek nastavitveni datoteki za X: " -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Razširitev Damage ni bila najdena</b>" -"<br>Uporabljati <i>morate</i> XOrg ≥ 6.8, da bodo delovale prosojnost in " -"sence.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Razširitev XFixes ni bila najdena</b>" -"<br>Uporabljati <i>morate</i> XOrg ≥ 6.8, da bodo delovale prosojnost in " -"sence.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "Pomagalni pripomoček za KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Ta pomagalni pripomoček ne bi smel biti neposredno priklican." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Okno z naslovom »<b>%2</b>« se ne odziva. To okno pripada programu <b>%1</b> " -"(PID=%3, gostiteljsko_ime=%4). " -"<p>Želite končati ta program? (Vsi neshranjeni podatki v tem programu bodo " -"izgubljeni.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Končaj" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Pusti, da teče" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Ogled za %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Ne na vseh namizjih" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Na vsa namizja" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Pomanjšaj" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Razpni" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Ne obdrži nad vsemi" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Obdrži nad vsemi" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ne obdrži pod vsemi" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Obdrži pod vsemi" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Razvij" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Zvij" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Knjižnice za vstavke z okraski oken ni moč najti." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Privzeti vstavek za okraske je pokvarjen in ga ni moč naložiti." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Knjižnjica %1 ni vstavek za KWin." |