diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po | 731 |
1 files changed, 0 insertions, 731 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po deleted file mode 100644 index 2751bb3adcf..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kghostview.po +++ /dev/null @@ -1,731 +0,0 @@ -# translation of kghostview.po to Slovenian -# Translation of kghostview.po to Slovenian -# KDEGRAPHICS translation to Slovenian language. -# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kghostview.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. -# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:57+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" - -#: infodialog.cpp:36 -msgid "Document Information" -msgstr "Informacije o dokumentu" - -#: infodialog.cpp:44 -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: infodialog.cpp:49 -msgid "Document title:" -msgstr "Naslov dokumenta:" - -#: infodialog.cpp:54 -msgid "Publication date:" -msgstr "Datum objave:" - -#: kdscerrordialog.cpp:76 -msgid "Ignore All" -msgstr "Prezri vse" - -#: kdscerrordialog.cpp:90 -msgid "DSC Information" -msgstr "Informacije o DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:93 -msgid "DSC Warning" -msgstr "Opozorilo DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:96 -msgid "DSC Error" -msgstr "napaka DSC" - -#: kdscerrordialog.cpp:100 -msgid "On line %1:" -msgstr "V vrstici %1:" - -#: kdscerrordialog.cpp:144 -msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." -msgstr "Vrstice v dokumentih DSC morajo biti krajše od 255 znakov." - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Go to Page" -msgstr "Pojdi na stran" - -#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 -msgid "Page:" -msgstr "Stran:" - -#: kgv_miniwidget.cpp:485 -msgid "Page 1" -msgstr "Stran 1" - -#: kgv_miniwidget.cpp:488 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Stran %1 od %2" - -#: kgv_miniwidget.cpp:492 -msgid "Page %1 (%2 of %3)" -msgstr "Stran %1 (%2 od %3)" - -#: kgv_view.cpp:156 -msgid "Ghostscript Messages" -msgstr "Sporočila Ghostscripta" - -#: kgv_view.cpp:190 -msgid "Document &Info" -msgstr "&Informacije o dokumentu" - -#: kgv_view.cpp:197 -msgid "Mark Current Page" -msgstr "Označi trenutno stran" - -#: kgv_view.cpp:201 -msgid "Mark &All Pages" -msgstr "Označi &vse strani" - -#: kgv_view.cpp:205 -msgid "Mark &Even Pages" -msgstr "Označi &sode strani" - -#: kgv_view.cpp:209 -msgid "Mark &Odd Pages" -msgstr "Označi &lihe strani" - -#: kgv_view.cpp:213 -msgid "&Toggle Page Marks" -msgstr "P&reklopi označbe strani" - -#: kgv_view.cpp:217 -msgid "&Remove Page Marks" -msgstr "&Odstrani označbe strani" - -#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Usmerjenost" - -#: kgv_view.cpp:227 -msgid "Paper &Size" -msgstr "&Velikost papirja" - -#: kgv_view.cpp:230 -msgid "No &Flicker" -msgstr "Brez u&tripanja" - -#: kgv_view.cpp:235 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 -msgid "Upside Down" -msgstr "Pokončno" - -#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 -msgid "Seascape" -msgstr "Ležeče" - -#: kgv_view.cpp:276 -msgid "&Fit to Page Width" -msgstr "Pri&lagodi širini strani" - -#: kgv_view.cpp:279 -msgid "&Fit to Screen" -msgstr "Prilagodi &zaslonu" - -#: kgv_view.cpp:283 -msgid "Previous Page" -msgstr "Prejšna stran" - -#: kgv_view.cpp:285 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Premakne se na prejšno stran v dokumentu" - -#: kgv_view.cpp:287 -msgid "Next Page" -msgstr "Naslednja stran" - -#: kgv_view.cpp:289 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Premakne se na naslednjo stran v dokumentu" - -#: kgv_view.cpp:293 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "Premakne se na prvo stran v dokumentu" - -#: kgv_view.cpp:297 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "Premakne se na zadnjo stran v dokumentu" - -#: kgv_view.cpp:301 -msgid "Read Up" -msgstr "Beri navzgor" - -#: kgv_view.cpp:307 -msgid "Read Down" -msgstr "Beri navzdol" - -#: kgv_view.cpp:315 -msgid "Show &Scrollbars" -msgstr "Prikaži &drsnike" - -#: kgv_view.cpp:317 -msgid "Hide &Scrollbars" -msgstr "Skrij &drsnike" - -#: kgv_view.cpp:318 -msgid "&Watch File" -msgstr "&Opazuj datoteko" - -#: kgv_view.cpp:321 -msgid "Show &Page List" -msgstr "Prikaži se&znam strani" - -#: kgv_view.cpp:323 -msgid "Hide &Page List" -msgstr "Skrij se&znam strani" - -#: kgv_view.cpp:324 -msgid "Show Page &Labels" -msgstr "Prikaži o&znake strani" - -#: kgv_view.cpp:326 -msgid "Hide Page &Labels" -msgstr "Skrij o&znake strani" - -#: kgv_view.cpp:352 -msgid "Auto " -msgstr "Samodejno" - -#: kgv_view.cpp:369 -msgid "KGhostView" -msgstr "KGhostView" - -#: kgv_view.cpp:371 -msgid "" -"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" -msgstr "" -"Pregledovalnik postscriptnih datotek (.ps, .eps) in datotek PDF (.pdf)." - -#: kgv_view.cpp:375 -msgid "" -"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" -"Based on original work by Tim Theisen." -msgstr "" -"KGhostView prikazuje, tiska in shranjuje postscriptne datoteke in PDF.\n" -"Temelji na izvirnem delu Tima Theisna." - -#: kgv_view.cpp:379 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni vzdrževalec" - -#: kgv_view.cpp:383 -msgid "Maintainer 2000-2003" -msgstr "Vzdrževalec 2000-2003" - -#: kgv_view.cpp:386 -msgid "Maintainer 1999-2000" -msgstr "Vzdrževalec 1999-2000" - -#: kgv_view.cpp:390 -msgid "Original author" -msgstr "Izvirni avtor" - -#: kgv_view.cpp:393 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Temelj lupine" - -#: kgv_view.cpp:396 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Prenos v KParts" - -#: kgv_view.cpp:399 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Pogovorna okna" - -#: kgv_view.cpp:402 -msgid "for contributing GSView's DSC parser." -msgstr "za prispevek GSV-jemu analizatorju DSC" - -#: kgv_view.cpp:747 -msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Prišlo je do napake pri upodabljanju." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>Prikaz mogoče vsebuje napake." -"<br>Spodaj so vsa sporočila o napakah, ki so bila prejeta od Ghostscripta " -"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) in vam lahko pomagajo.</qt>" - -#: kgvconfigdialog.cpp:113 -msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." -msgstr "" -"Vaša različica gs (različica %1) je prestara, ker ima varnostne težave, ki se " -"jih ne da rešiti. Prosim posodobite na novejšo različico.\n" -"KGhostView bo poskusil delati z njo, vendar mogoče ne bo prikazal nobene " -"datoteke.\n" -"Različica %2 je primerna za vaš sistem, čeprav bodo delovale tudi novejše " -"različice." - -#: kgvconfigdialog.cpp:143 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: kgvconfigdialog.cpp:145 -msgid "" -"Ghostscript\n" -"Configuration" -msgstr "" -"Nastavitev\n" -"Ghostscripta" - -#: kgvdocument.cpp:99 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Datoteka ne obstaja.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:108 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni moč odpreti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Dostop zavrnjen.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %1" -msgstr "Ni moč narediti začasne datoteke: %1" - -#: kgvdocument.cpp:158 -msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" -"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " -"Document Format (.pdf) files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>, ki je vrste <strong>%2</strong>" -", ni bilo moč odpreti. KGhostview lahko naloži le postscriptne datoteke (.ps, " -".eps) in datoteke v prenosnem zapisu PDF (.pdf).</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 -msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Ni moč razpakirati <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:203 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %2" -msgstr "Ni moč narediti začasne datoteke: %2" - -#: kgvdocument.cpp:241 -msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:262 -msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Napaka pri odpiranju datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" - -#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Natisni %1" - -#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 -msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." -msgstr "" -"Tiskanje ni uspelo, ker je bil seznam strani, namenjenih tiskanju, prazen." - -#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 -msgid "Error Printing" -msgstr "Napaka pri tiskanju" - -#: kgvdocument.cpp:537 -msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Napaka pri tuskanju:</strong>" -"<br>Ni možno pretovriti v PostScript</qt>" - -#: kgvshell.cpp:82 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Razširi" - -#: kgvshell.cpp:104 -msgid "Full Screen Options" -msgstr "Celozaslonske možnosti" - -#: kgvshell.cpp:271 -#, c-format -msgid "Could not open standard input stream: %1" -msgstr "Standardnega vhodnega toka ni moč odpreti: %1" - -#: kgvshell.cpp:284 -msgid "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" -"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Vse dokumentne datoteke\n" -"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Postscriptne datoteke\n" -"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Datoteke PDF (Portable Document Format) *.eps *.eps.gz " -"*.eps.bz2|Datoteke z vključenim postscriptom\n" -"*|Vse datoteke" - -#: kpswidget.cpp:389 -msgid "" -"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " -"specified interpreter." -msgstr "" -"Ni moč zagnati Ghostscripta. To je verjetno zaradi napačno navedenega " -"prevajalnika." - -#: kpswidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "Exited with error code %1." -msgstr "Končano s kodo napake %1." - -#: kpswidget.cpp:425 -msgid "Process killed or crashed." -msgstr "Proces je ubit ali sesut." - -#: logwindow.cpp:39 -msgid "Configure Ghostscript" -msgstr "Nastavi Ghostscript" - -#: main.cpp:33 -msgid "" -"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " -"the page does not exist, any other page may be displayed" -msgstr "" -"Stran za odpreti. Npr., uporabite »--page=3«, da bi prikazali tretjo stran. " -"Vedite, da če stran ne obstaja, se prikaže katerakoli druga stran" - -#: main.cpp:34 -msgid "Magnification of the display" -msgstr "Povečava prikaza" - -#: main.cpp:35 -msgid "" -"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " -"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" -msgstr "" -"Usmeritev prikazane slike. Uporabite »samodejno«, »pokončno«, »ležeče«, " -"»obrnjeno« ali »obmorsko«." - -#: main.cpp:36 -msgid "Equivalent to orientation=portrait" -msgstr "Enakovredno orientation=portrait" - -#: main.cpp:37 -msgid "Equivalent to orientation=landscape" -msgstr "Enakovredno orientation=landscape" - -#: main.cpp:38 -msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" -msgstr "Enakovredno orientation=upsidedown" - -#: main.cpp:39 -msgid "Equivalent to orientation=seascape" -msgstr "Enakovredno orientation=seascape" - -#: main.cpp:42 -msgid "Location to open" -msgstr "Lokacija za odprtje" - -#: marklist.cpp:47 -msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -msgstr "Z uporabo tega izbirnega polja lahko izberete strani za tiskanje." - -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Glavna orodjarna" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" -msgstr "&Omogoči glajenje pisav in slik" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -"longer" -msgstr "Glajenje bo izgledalo boljše, vendar bo izrisovanje trajalo dlje časa" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Use platform fonts" -msgstr "&Uporabi platformske pisave" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" -msgstr "&Prikaži sporočila Ghostscripta v samostojnem oknu" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" -"In case of problems you might want to see its error messages" -msgstr "" -"Ghostscript je osnovi upodabljalnik (program, ki nariše sliko)" -"<br>\n" -"V primeru težav si lahko ogledate njegova sporočila o napakah" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Enobarvno" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Sivinsko" - -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Co&lor" -msgstr "&Barva" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Auto Con&figure" -msgstr "Samodejno n&astavi" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Interpreter:" -msgstr "&Tolmač: " - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" -msgstr "Ghostscript je osnovni upodabljalnik (t.j. program, ki riše)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "(detected gs version: %1)" -msgstr "(zaznana različica gs: %1)" - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Non-antialiasing arguments:" -msgstr "&Argumenti za nezglajene robove: " - -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "An&tialiasing arguments:" -msgstr "Ar&gumenti za glajenje: " - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Whether to use anti-aliasing." -msgstr "Ali se naj uporabi glajenje." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " -"makes the display take longer" -msgstr "" -"Glajenje bo izgledalo boljše, posebej pri besedilu, vendar bo izrisovanje " -"trajalo dlje časa" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" -msgstr "Ali se naj prikaže okno s sporočili Ghostscripta" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." -msgstr "" -"Ali se naj vidi okno s sporočili Ghostscripta. To lahko poda dodatne " -"informacije o datotekah, ki jih vidite. V primeru napake se bo okno pojavilo " -"neglede na izbiro." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use Platform Fonts" -msgstr "Uporabi platformske pisave" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the page list" -msgstr "Ali se naj prikaže seznam s stranmi" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Whether to show page names instead of numbers" -msgstr "Ali naj prikaže imena strani namesto številk" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." -msgstr "" -"Včasih so na strani na voljo informacije, ki so lahko uporabljene v seznamu " -"namesto samih številk. Najbolj pogosto so ta imena dejansko drugačno " -"številčenje. Pogosto prvih nekaj strani uporablja rimsko številčenje (I, II, " -"III, IV ...), čemur sledijo arabske številke od ena naprej (1, 2, 3, 4 ...), ko " -"se prične pravo števičenje." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" -msgstr "Ali se naj prikažejo drsniki, če so strani prevelike" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Watch File" -msgstr "Opazuj datoteko" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" -msgstr "" -"Če je vklopljeno, se bo datoteka znova naložila, če bo spremenjena na disku" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The ghostscript interpreter to use" -msgstr "Tolmač ghostscripta, ki se naj uporabi" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " -"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " -"interpreter to use." -msgstr "" -"KGhostview sam ne prikazuje dokumentov. Zanaša se na ghostscript, zato mora " -"biti ta na voljo. Tu lahko določite tolmača za ghostscript, ki se naj uporabi. " - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" -msgstr "Argumenti za ghostscript, če teče z glajenjem" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "This is the ghostscript version you are running" -msgstr "To je različica ghostscripta, ki ga poganjate" - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." -msgstr "" -"To je različica ghostscripta, ki teče. Običajno tega ne potrebujete " -"spreminjati, ker se zazna samodejno." - -#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "This is an internal setting" -msgstr "To je notranja nastavitev" - -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Povečava" - -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "&Nosilec" - -#~ msgid "" -#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" -#~ "%1%" -#~ msgstr "%1 %" |