diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po | 576 |
1 files changed, 576 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..6f10fc309ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,576 @@ +# translation of kuickshow.po to Slovenian +# Translation of kuickshow.po to Slovenian +# Slovenian translation of kuickshow. +# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kuickshow.po 646524 2007-03-26 02:59:49Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:33+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Uporabi privzete prilagoditve za slike" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Razmerje" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Skrči sliko na velikost zaslona, če je večja" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "Prilagodi sliko velikosti zaslona; če je manjša, povečaj za faktor: " + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Zasuči sliko:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 stopinj" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Prilagoditve" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Svetlost:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Spremenjeno" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Odpri spletno stran KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Celozaslonski način" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Prednaloži naslednjo sliko" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Zapomni si zadnjo mapo" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva ozadja:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Prikaži samo datoteke s pripono: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Kakovost/Hitrost" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Gladka povečava" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Hitro upodabljanje" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Barvno tresenje v visokobarvnem načinu (15/16 bitno)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Barvno tresenje v nizkobarvnem načinu (<= 8 bitno)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Uporabi svoje barvne palete" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Hitro spreminjanje palete" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Največja velikost predpomnilnika:" + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Prikaži naslednjo sliko" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Prikaži prejšno sliko" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Izbriši sliko" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Premakni sliko v Smeti" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Obnovi prvotno velikost" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Povečaj" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Zasukaj za 90 stopinj" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Zasukaj za 180 stopinj" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Zasukaj za 270 stopinj" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Zrcali vodoravno" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Zrcali navpično" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Natisni sliko ..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Več svetlosti" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Manj svetlosti" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Več kontrasta" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Manj kontrasta" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Več game" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Manj game" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Premakni gor" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Premakni dol" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Premakni levo" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Premakni desno" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Premor predstavitve" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Znova naloži sliko" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 × %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Ni moč prenesti slike s %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Ni moč naložiti slike %1.\n" +"Mogoče vrsta datoteke ni podprta ali pa vaš Imlib ni pravilno nameščen." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Ni moč tiskati datoteke." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Tiskanje ni uspelo" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Ohrani prvotno velikost slike" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Datoteke ni moč shraniti.\n" +"Mogoče je disk poln ali pa nimate pravic za pisanje v datoteko." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Prikazati želite zelo veliko sliko (%1 x %2 pik), kar lahko porabi veliko " +"sistemskih sredstev ali pa celo povzroči, da se računalnik obesi.\n" +"Ali želite nadaljevati?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "Prila&goditve" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Predstavitev" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "&Bližnjice pregledovalnika" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "B&ližnjice brskalnika" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Prenašanje %1 ..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Prosim počakajte med prenašanjem\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika.\n" +"Ste prepričani, da želite prikazati vseh teh %n slik naenkrat? To lahko porabi " +"veliko sistemskih sredstev in preobremeni vaš računalnik." +"<br>Če izberete %1, bo prikazana samo prva slika." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Prikažem več slik?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Nastavi %1 ..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Začni predstavitev" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "O KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Odpri samo eno okno s sliko" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Prikaži datotečni brskalnik" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Skrij datotečni brskalnik" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Prikaži sliko" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Prikaži sliko v aktivnem oknu" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Prikaži sliko v celozaslonskem načinu" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n" +"<b>%1</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Izbriši datoteko" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali ste prepričani, da želite premakniti v Smeti\n" +"<b>%1</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Premakni v Smeti" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Smeti" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Ni moč inicializirati »Imlib«.\n" +"Zaženite kuickshow v ukazni vrstici in glejte sporočila o napakah.\n" +"Program bo sedaj končal." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Usodna napaka Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Izberite datoteke ali mape za odprtje" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Začni v zadnji obiskani mapi, ne v trenutni delovni." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Dodatna imena slikovnih datotek/URL-jev za prikaz" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Hiter in robusten pregledovalnik slik" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavitve slike" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Natisni i&me datoteke pod sliko" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Natisni sliko &črnobelo" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Skrči sliko na &velikost zaslona, če je večja" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Natisni natan&čno velikost: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "milimetrov" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "centimetrov" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "palcev" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Širina:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Višina:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Preklopi na &cel zaslon" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Začni s &trenutno sliko" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Zamik med &diapozitivi:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Čakaj tipko" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iteracije (0 = neskončno)" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "neskončno" |