diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdelibs')
30 files changed, 50881 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c460171b600 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = sl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..c95f3fd66c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = sl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..dac92531982 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2300 @@ +# Translation of cupsdconf.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF CUPSDCONF. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: cupsdconf.po 465151 2005-09-29 05:53:50Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "Naslovi za ACL" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Dovoli" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Zavrni" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Naslov:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Pošlji" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Oddaj" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Kliči" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Naslov za brskanje" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ime strežnika (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"Gostiteljsko ime strežnika, ki je objavljeno v svetu.\n" +"Privzeto bo CUPS uporabil gostiteljsko ime sistema.</p>\n" +"<p>\n" +"Da bi nastavili privzeti strežnik, ki ga uporabljajo odjemalci,\n" +"poglejte datoteko client.conf. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: mojgostitelj.domena.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Skrbnik strežnika (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"E-poštni naslov, kamor naj se pošljejo vse pritožbe in problemi.\n" +"Privzeto CUPS uporabi »root@ime_gostitelja«.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: root@mojgostitelj.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dnevnik dostopa (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Dnevniška datoteka dostopa; če se ne začne z »/«,\n" +"potem se smatra kot relativno do ServerRoot. Privzeto je nastavljeno\n" +"»/var/log/cups/access_log«.</p>\n" +"<p>\n" +"Lahko uporabite tudi posebno ime <b>syslog</b>, da pošljete izhod\n" +"datotetki syslog ali demonu.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Imenik za podatke (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Korenski imenik za podatkovne datoteke CUPS.\n" +"Privzeto /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Privzet nabor znakov (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"Privzet nabor znakov za uporabo. Če ni podan,\n" +"je privzet kot UTF-8. Vedite, da se lahko to povozi v\n" +"dokumentih HTML.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: UTF-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Privzeti jezik (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"Privzeti jezik ni naveden v brskalniku.\n" +"Če ni naveden, se uporabijo področne nastavitve.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: sl</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Imenik dokumentov (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Korenski imenik za dokumente HTTP, ki se jim streže.\n" +"Privzeto je imenik, v katerem se prevaja.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dnevnik napak (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Datoteka dnevnika napak. Če se ne prične z vodečo poševnico /,\n" +"potem se privzema, da je relativna korenu strežnika. Privzeto je to\n" +"nastavljeno na »/var/log/cups/error_log«.</p>\n" +"<p>\n" +"Lahko tudi uporabite posebno ime <b>syslog</b>, da pošljete izhod datoteki " +"syslog ali pa demonu.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Pot za pisave (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"Pot za vse datoteke pisav (trenutno samo za pstoraster).\n" +"Privzeto je /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Raven beleženja (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Nadzoruje število sporočil, ki so beleženi v datoteko ErrorLog\n" +"in je lahko nekaj od tega:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Podrobno razhroščevanje</i>: beleži vse</li>\n" +"<li><i>Podatki za razhroščevanje</i>: beleži skoraj vse</li>\n" +"<li><i>Splošne informacije</i>: beleži vse zahteve in spremembe stanja</li>\n" +"<li><i>Opozorila</i>: beleži napake in opozorila</li>\n" +"<li><i>Napake</i>: beleži samo napake</li>\n" +"<li><i>Brez beleženja</i>: nič ne beleži</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Splošne informacije</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Največja velikost dnevnika (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Nadzoruje največjo velikost dnevniške datoteke, preden se \n" +"začne znova pisati. Privzeto je 1048576 (1MB). Nastavite 0, da onemogočite \n" +"vnovično pisanje od začetka.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dnevnik strani (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Datoteka z dnevnikom strani. Če se ta ne začne z vodečo poševnico /,\n" +"potem se privzema, da je relativna korenu strežnika. Privzeto je to nastavljeno " +"na\n" +"»/var/log/cups/page_log«.</p>\n" +"<p>\n" +"Lahko tudi uporabite posebno ime <b>syslog</b>, da pošljete izhod datoteki " +"syslog ali pa demonu.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ohrani zgodovino opravila (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali naj ohrani zgodovino opravila po končanju,\n" +"preklicu ali ustavitvi. Privzeto je Da.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Da</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>PObdrži datoteke z opravili (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali se naj obdržijo datoteke z opravili, ko je opravilo\n" +"končano, preklicano ali ustavljeno. Privzeto je Ne.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Ne</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Datoteka printcap (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"Ime datoteke printcap. Privzeto je brez imena.\n" +"Pustite prazno, da onemogočite ustvaritev datoteke printcap.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Imenik za zahteve (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Imenik, kamor se shranijo zahtevane datoteke.\n" +"Privzeto je /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Oddaljeni uporabnik root (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Ime uporabnika, ki lahko nepooblaščeno dostopa\n" +"iz oddaljenih sistemov. Privzeto »remroot«.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Binarne datoteke strežnika (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"Korenski imenik izvedljivih datotek razporejevalnika.\n" +"Privzeto je to /usr/lib/cups ali /usr/lib32/cups (za IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Strežniške datoteke (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Korenski imenik za razporejevalnik.\n" +"Privzeto je /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Uporabnik (User)</b>\n" +"<p>\n" +"Uporabnik, pod katerim teče strežnik. Običajno je to\n" +"<b>lp</b>, vendar lahko to nastavite tudi za drugega uporabnika,\n" +"če je potrebno.</p>\n" +"<p>\n" +"Vedite: strežnik mora biti sprva pognan kot root, da se podpre privzeta\n" +"vrata IPP št. 631. To spremeni uporabnike, ko se požene \n" +"zunanji program.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Skupina (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"Skupina, pod katero teče strežnik. Običajno je to\n" +"<b>sys</b>, vendar lahko to nastavite tudi za drugega uporabnika,\n" +"če je potrebno.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>Predpomnilnik RIP (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"Količina pomnilnika, ki ga vsak RIP uporabi za predpomnenje\n" +"bitnih slik. Vrednost je katerokoli realni število, ki mu sledi »k« za " +"kilobajte, »m« za megabajte, »g« za gigabajte ali »t« za tlakovce\n" +"(1 tlakovec = 256×256 pik). Privzeto je to »8m« (8 megabajtov).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Začasne datoteke (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Imenik, kamor naj se postavijo začasne datoteke. Ta imenik\n" +"mora biti zapisljiv za zgoraj določenega uporabnika!\n" +"Privzeto je »/var/spool/cups/tmp« ali pa\n" +"vrednost okoljske spremenljivke TMPDIR.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Omejitev filtra (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Nastavi največji strošek vse filtrov opravil, ki lahko tečejo\n" +"naenkrat. Omejitev 0 pomeni brez omejitve. Običajno opravilo\n" +"verjetno rabi omejitev filtra vsaj 200. Če je omejitev nižja od \n" +"te, ki jo potrebuje opravilo, se eno opravilo natisne kadarkoli.</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeta omejitev je 0 (neomejeno).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Poslušaj (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Vrata in naslovi, ki so poslušani. Privzeta vrata 631 so rezervirana\n" +"za internetni tiskalniški protokol (IPP), kar je tudi uporabljeno tukaj.</p>\n" +"<p>\n" +"Lahko imate več vrstic za poslušanje, da lahko poslušate več kot ena vrata\n" +"ali naslov, ali pa omejite dostop.</p>\n" +"<p>\n" +"Vedite: Žal večina brskalnikov ne podpira nadgradenj TLS ali HTTP, ki\n" +"omogočajo šifriranje. Če želite podpreti spletno šifriranje, potem boste\n" +"morali poslušati na vratih 443 (vrata »HTTPS« ...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 631, gostitelj:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Vpogledi gostiteljskih imen (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali naj vpogleda na naslove IP, da dobi polno kvalificirano\n" +"gostiteljsko ime. Privzeto je izklopljeno zaradi hitrosti.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Vključeno</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Drži zvezo (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali naj podpre možnost držanja zveze.\n" +"Privzeto je vključeno.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Vključeno</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zakasnitev držanja zveze (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Zakasnitev (v sekundah), preden se zveze samodejno\n" +"zaprejo. Privzeto je 60 sekund.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Največ odjemnikov (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Nadzoruje največje število istočasnih odjemnikov, s katerimi\n" +"bo ravnano. Privzeta vrednost je 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Največja velikost zahteve (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Nadzoruje največje velikosti zahtev HTTP in datotek za tiskanje.\n" +"Nastavite na 0, da onemogočite to možnost (privzeto je 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zakasnitev odjemnika (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Zakasnitev (v sekundah), preden zahteve ne potečejo. Privzeto je 300 sekund.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Uporabi brskanje (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali naj <b>posluša</b> informacije o \n" +"tiskalnikih drugih strežnikov CUPS.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeto je omogočeno.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Vedite: da bi omogočili <b>pošiljanje</b> podatkov o\n" +"brskanju s tega strežnika CUPS na LAN,\n" +"navedite veljaven <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Vključeno</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Uporabi kratka imena (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali naj uporabi »kratka« imena za oddaljene tiskalnike\n" +"takrat, ko je možno (npr. »tiskalnik« namesto »tiskalnik@gostitelj«).\n" +"Privzeto je omogočeno.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Da</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Naslovi za brskanje (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Določa naslove oddajanja, ki se uporabljajo. Privzeto so informacije za\n" +"brskanje oddajane do vseh aktivnih vmesnikov.</p>\n" +"<p>\n" +"Obvestilo: HP-UX 10.20 in prejšnje različice ne ravnajo pravilno z oddajanjem,\n" +"razen če imate omrežne maske razredov A, B, C in D (t.j. brez podpore CIDR).</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dovoli/Zavrni brskanje (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>Dovoli brskanje</u>: določa naslovno masko za dovoljevanje prihajajočih \n" +"paketov brskanja. Privzeto je dovoljevanje paketov z vseh naslovov.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>Zavrni brskanje</u>: določa naslovno masko za zavračanje prihajajočih\n" +"paketov brskanja. Privzeto je zavračanje paketov iz vseh naslovov.</p>\n" +"<p>\n" +"Obe možnosti »Dovoli brskanje« in »Zavrni brskanje« sprejemata naslednje\n" +"zapise naslovov:</p>\n" +"<pre>\n" +"Vsi\n" +"Brez\n" +"*.domena.com\n" +".domena.com\n" +"gostitelj.domena.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Omejitve imen gostiteljev in domen delujejo samo, če imate vključeno možnost\n" +"Vpogledi gostiteljskih imen.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Interval brskanja (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"Čas med osveževanjem brskanja v sekundah. Privzeto je to 30 sekund.</p>\n" +"<p>\n" +"Vedite, da so informacije o brskanju poslane vsakič, ko brskalnik spremeni\n" +"stanje, zato to predstavlja največji čas med osvežitvami.</p>\n" +"<p>\n" +"Nastavite to na 0, da onemogočite oddajanje informacij. V tem primeru vaši " +"krajevni\n" +"tiskalniki niso oglaševani, vendar pa še vedno lahko vidite tiskalnike na \n" +"drugih gostiteljih.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Vrstni red brskanja (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Določa vrstni red primerjav Dovoli brskanje/Zavrni brskanje.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Dovoli, Zavrni</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Povprašaj imenovane strežnike po tiskalnikih.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: gostitelj:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Vrata za brskanje (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"Vrata, uporabljena pri oddajanju UDP. Privzeto so to vrata IPP.\n" +"Če to spremenite, morate to spremeniti na vseh strežnikih.\n" +"Prepoznana so samo ena vrata za brskanje.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Brskalniški prenos (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Prenesi brskalniške pakete z enegea naslova ali omrežja na drugega.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: izvorni-naslov ciljni-naslov</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Zakasnitev brskanja (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Zakasnitev (v sekundah) za omrežne brskalnike. Če se ne dobi\n" +"osvežitve v tem času, bo tiskalnik odstranjen s seznama\n" +"tiskalnikov. Ta številka gotovo ne sme biti manjša od\n" +"vrednosti intervala brskanja zaradi očitnih razlogov. Privzeto je\n" +"300 sekund.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Implicitni razredi (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali se naj uporabijo implicitni razredi.</p>\n" +"<p>\n" +"Tiskalniški razredi so lahko posebej navedeni v datoteki »classes.conf«,\n" +"implicitno osnovani na tiskalnikih, ki so na voljo v LAN-u, ali pa oboje.</p>\n" +"<p>\n" +"Ko so implicitni razredi vključeni, so tiskalniki v LAN-u z enakim imenom\n" +"(npr. LaserPrint-1000) postavljeni v razred z enakim imenom.\n" +"To omogoča nastavljanje večkratnih rezervnih čakalnih vrstna LAN-u\n" +"brez večjih skrbniških težav. Če uporabnik pošlje opravilo na \n" +"LaserPrint-1000, bo šlo opravilo v prvo razpoložljivo čakalno \n" +"vrsto.</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeto je omogočeno.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Sistemska skupina (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"Ime skupine za »sistemski« dostop (skrbništvo tiskanja).\n" +"Privzeto je odvisno od operacijskega sistema, vendar bo\n" +"<b>sys</b>, <b>system</b> ali <b>root</b> (preverjeno v tem vrstnem redu).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Šifrirni certifikat (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"Datoteka za branje, ki vsebuje strežnikov certifikat.\n" +"Privzeto \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Šifrirni ključ (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"Datoteka za branje, ki vsebuje strežnikov ključ.\n" +"Privzeto \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Dovoljenja za dostop\n" +"# Dovoljenja za dostop za vsak omenik deli razporejevalnik.\n" +"Lokacije so relativne glede DocumentRoot.\n" +"# AuthType: overovitev, ki se uporabi:\n" +"# Brez - Ne izvede overovitve\n" +"Osnovno - Izvede overovitev z uporabo osnovne metode HTTP.\n" +"Povzetno - Izvede overovitev z uporabo povzetne metode HTTP.\n" +"# (Vedite: krajevna overovitev certifikatov se lahko zamenja z\n" +"odjemalci za Osnovno ali Povzetno, ko se povezujete na vmesnik\n" +"krajevnega gostitelja\n" +"# AuthClass: overovitveni razred; trenutno so podprti samo \n" +"Anonimni, Uporabnik, Sistem (veljaven uporabnik, ki pripada \n" +"sistemski skupini) in Skupina (veljaven uporabnik, ki pripada \n" +"določeni skupini).\n" +"# AuthGroupName: ime skupine za overovitev »Skupine«.\n" +"# Vrstni red: vrstni red obdelave Dovoljevanja/Zavračanja.\n" +"# Dovoli: dovoli dostop do navedenega gostitelja, domene IP naslova ali " +"omrežja\n" +"# Zavrni: zavrni dostop do navedenega gostitelja, domene IP naslova ali " +"omrežja\n" +"# Oba »Zavrni« in »Dovoli sprejemata naslednje zapise naslovov:\n" +"# Vsi\n" +"Brez\n" +"*.domena.com\n" +".domena.com\n" +"gostitelj.domena.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Naslova gostitelja in domene potrebujeta vključeno možnost\n" +"Vpogledi gostiteljskih imen.\n" +"# Šifriranje: ali se naj uporabi šifriranje; to je odvisno od povezanosti\n" +"knjižnice OpenSSL v knjižnico CUPS in razporejevalnika.\n" +"# Možne vrednosti:\n" +"# Vedno - vedno uporabi šifriranje (SSL)\n" +"Nikoli - nikoli ne uporabi šifriranja\n" +"Obvezno - uporabi nadgradnjo šifriranja TLS\n" +"Po potrebi - uporabi šifriranje, če to zahteva strežnik\n" +"# Privzeta vrednost je »Po potrebi«.\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Overovitev (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"Overovitev, ki naj se uporabi:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Brez</i> - brez overovitve</li>\n" +"<li><i>Osnovno</i> - izvede overovitev z uporabo osnovne metode HTTP.</li>\n" +"<li><i>Povzetno</i> - izvedi overovitev z uporabo povzetne metode HTTP</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Vedite: krajevna certifikatna overovitev se lahko zamenja z\n" +"odjemnikom za <i>Osnovno</i> ali <i>Povzetno</i>, ko se povezuje\n" +"na vmesnik krajevnega gostitelja.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Razred (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"Overovitveni razred; trenutno so podprti le <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (veljaven uporabnik, ki pripada sistemski skupini) in <i>Group</i>" +"\n" +"(veljaven uporabnik, ki pripada podani skupini).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Imena uporabnikov/skupin, ki lahko dostopajo do vira. Oblika datoteke je\n" +"z vejico ločen seznam.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Zadovolji (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"To navodilo nadzoruje, ali morajo biti navedeni pogoji izpolnjeni,\n" +"da se dovoli dostop do virov. Če je nastavljeno na »Vse«, potem\n" +"morajo biti vsi pogoji overovitve in nadzora dostopa zadovoljeni\n" +"za odobritev dostopa.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Nastavitev te možnosti na »Katerikoli« omogoča uporabniku, da\n" +"pridobi dostop, če so zahteve za overovitev <i>ali</i> nadzor dostopa\n" +"zadovoljene. Na primer, mogoče potrebujete overovitev za oddaljen\n" +"dostop, vendar pa lahko krajevno dostopate brez overovitve.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeto je »Vse«.\n" +"</p> \n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ime skupine overovitve (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"Ime skupine za overovitev <i>skupine</i>.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Vrstni red ACL (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"Vrstni red za procesiranje Dovoli/Zavrni.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dovoli</b>\n" +"<p>\n" +"Dovoli dostop do navedenega gostitelja, domene, IP naslova ali omrežja.\n" +"Možne vrednosti so:</p>\n" +"<pre>\n" +"Vsi\n" +"Brez\n" +"*.domena.com\n" +".domena.com\n" +"gostitelj.domena.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Naslova gostitelja in domene potrebujeta omogočeno možnost\n" +"Vpogledi gostiteljskih imen.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Naslovi za ACL (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Dovoli/Zavrni dostop iz navedenega gostitelja, domene, IP naslova ali omrežja.\n" +"Možne vrednosti so:</p>\n" +"<pre>\n" +"Vsi\n" +"Brez\n" +"*.domena.com\n" +".domena.com\n" +"gostitelj.domena.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Naslov gostitelja in domene zahtevata, da omogočite možnost\n" +"Vpogledi gostiteljskih imen.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Šifriranje (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali se naj uporabi šifriranje; to je odvisno od povezanosti\n" +"knjižnice OpenSSL v knjižnico CUPS in razporejevalnik.</p>\n" +"<p>\n" +"Možne vrednosti so:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Vedno</i> - vedno uporabi šifriranje (SSL)</li>\n" +"<li><i>Nikoli</i> - nikoli ne uporabi šifriranja</li>\n" +"<li><i>Obvezno</i> - uporabi nadgradnjo šifriranja TLS</li>\n" +"<li><i>Po potrebi</i> - uporabi šifriranje, če tako zahteva strežnik</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Privzeta vrednost je »Po potrebi«.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dovoljenja za dostop</b>\n" +"<p>\n" +"Dovoljenja za dostop za vsak imenik, ki mu streže razporejevalnik.\n" +"Lokacije so relativne glede na DocumentRoot...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Samodejno počisti opravila (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Samodejno počisti opravila, ko niso potrebna za kvote.\n" +"Privzeto je Ne.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Brskaj po protokolih (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Klasifikacija (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"Raven klasifikacije strežnika. Če je to nastavljeno, bo ta klasifikacija\n" +"prikazana na vseh straneh, surovo tiskanje pa bo onemogočeno\n" +"Privzeto je niz prazen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Primer</i>: Zaupno\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dovoli prevlado (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali se dovoli uporabnikom prevlada nad klasifikacijo izpisov.\n" +"Če je to omogočeno, lahko uporabniki omejijo strani z napisi pred ali\n" +"po opravilu in lahko spremenijo klasifikacijo opravila, vendar pa\n" +"ne morejo popolnoma odstrniti klasifikacij ali napisov.</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeto je izklopljeno.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Skrij implicitne člane (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali se naj prikažejo člani implicitnega razreda.</p>\n" +"Ko je to vključeno, so oddaljeni tiskalniki, ki so člani implicitnega\n" +"razreda, skriti pred uporabniki. Ti bodo videli samo eno čakalno\n" +"vrsto, čeprav bo več čakalnih vrst podpiralo implicitni razred.</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeto je omogočeno.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Uporabi »katerkoli« razrede (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Ali se naj ustvarijo implicitni razredi <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Ko je ta možnost vključena in obstaja krajevna čakalna vrsta \n" +"z enakim imenom, npr. »tiskalnik«, »tiskalnik@strežnik1«, \n" +"»tiskalnik@strežnik1«, potem je namesto njih ustvarjen implicitni razred\n" +"z imenom »Anyprinter« (katerikoli tiskalnik).</p>\n" +"<p>\n" +"Če je ta možnost izklopljena, implicitni razredi niso ustvarjeni, če \n" +"obstaja krajevna čakalna vrsta z enakim imenom.</p>\n" +"<p>\n" +"Privzeto je izklopljeno.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Največ opravil (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Največje število opravil, hranjenih v pomnilniku (aktivnih in kočnanih).\n" +"Privzeto je 0 (brez omejitve).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Največ opravil na uporabnika (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"Nastavitev največ opravil na uporabnika nadzoruje največje število <i>" +"aktivnih</i>\n" +"opravil, ki so dovoljena za vsakega uporabnika. Ko uporabnik doseže omejitev, \n" +"bodo nova opravila zavrnjena, dokler eno od aktivnih opravil ni dokončano, \n" +"ustavljeno, prekinjeno ali preklicano.</p>\n" +"<p>\n" +"Nastavitev na 0 onemogoči to funkcionalnost.\n" +"Privzeto je 0 (brez omejitve).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Največ opravil na tiskalnik (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"Nastavitev največ opravil na tiskalnik nadzoruje največje število <i>" +"aktivnih</i>\n" +"opravil, ki so dovoljena za vsak tiskalnik ali razred. Ko tiskalnik ali razred " +"\n" +"doseže omejitev, bodo nova opravila zavrnjena, dokler eno od aktivnih \n" +"opravil ni dokončano, ustavljeno, prekinjeno ali preklicano.</p>\n" +"<p>\n" +"Nastavitev na 0 onemogoči to funkcionalnost.\n" +"Privzeto je 0 (brez omejitve).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Vrata</b>\n" +"<p>\n" +"Številka vrat, na katere posluša demon CUPS. Privzeto je 631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Naslov</b>\n" +"<p>\n" +"Naslov, katerega posluša demon CUPS. Pustite prazno ali uporabite \n" +"zvezdico (*), da bi navedli številko vrat celotnega podomrežja.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Označite to možnost, če želite uporabiti šifriranje SSL s tem " +"naslovom/vrati.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Brskanje" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Nastavitve brskanja" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Uporabi brskanje" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Implicitni razredi" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Skrij implicitne člane" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Uporabljaj kratka imena" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Uporabljaj »katerekoli« razrede" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Dovoli, Zavrni" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Zavrni, Dovoli" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Vrata za brskanje:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Interval brskanja:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Zakasnitev brskanja:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Naslovi za brskanje:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Vrstni red brskanja:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Možnosti za brskanje:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Koren" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Vsi tiskalniki" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Vsi razredi" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Tiskalniška opravila" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Administracija" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Razred" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Kratka pomoč" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "Nastavitev strežnika CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Napaka pri nalaganju nastavitvene datoteke!" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "Napaka v nastavitvah CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Nekatere možnosti to prikrojitveno orodje ni prepoznalo. Te možnosti bodo " +"ostale nedotaknjene in jih ne boste mogli spreminjati." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Neprepoznane možnosti" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Ni moč najti delujočega strežnika CUPS." + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Ni moč ponovno zagnati strežnika CUPS (pid=%1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Nastavitvene datoteke ni moč prenesti s strežnika CUPS. Verjetno nimate " +"dovoljenj za izvedbo tega dejanja." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Notranja napaka: datoteke »%1« ni moč brati ali v njo pisati!" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Notranja napaka: prazna datoteka »%1«." + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"Nastavitvena datoteka ni bila poslana v strežnik CUPS. Demon se ne bo znova " +"zagnal." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Nastavitvene datoteke ni moč poslati v strežnik CUPS. Verjetno nimate dovoljenj " +"za izvedbo tega dejanja." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "Napaka v nastavivah CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Ni moč pisati v nastavitveno datoteko %1" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Nastavitve map" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Mapa s podatki:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Mapa z dokumenti:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Pot do pisave:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Mapa z zahtevki:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Binarne datoteke strežnika:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Strežniške datoteke:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Začasne datoteke:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Nastavitve filtra" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "Predpomnilnik RIP:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Omejitev filtra:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Opravila" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalniških opravil" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Obdrži zgodovino opravil" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Obdrži datoteke z opravili" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Samodejno čiščenje opravil" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Največ opravil:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Največ opravil na tiskalnik:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Največ opravil na uporabnika:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Nastavitve beleženja" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Podrobno razhroščevanje" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Podatki za razhroščevanje" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Splošni podatki" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Opozorila" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Napake" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Brez beleženja" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Dnevnik dostopov:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Dnevnik napak:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Dnevnik strani:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Največja velikost dnevnika:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Raven beleženja:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Omrežne nastavitve" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Drži zvezo" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Vpogledi gostiteljskih imen:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Zakasnitev držanja zveze:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Največ odjemnikov:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Največja velikost zahteve:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Zakasnitev odjemnika:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Poslušaj:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Varnostne nastavitve" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Oddaljeni uporabnik root:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Sistemska skupina:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Certifikat za šifriranje:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Ključ za šifriranje:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Mesta:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Ta lokacija je že določena. Ali želite zamenjati obstoječo?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Nastavitve strežnika" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Dovoli prevlado" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Omejeno" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Skrivno" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Najstrožja skrivnost" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neomejeno" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime strežnika:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Skrbnik strežnika:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Klasifikacija:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Privzeti nabor znakov:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Privzeti jezik:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Datoteka printcap:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Oblika datoteke printcap:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Dobrodošli v orodju za nastavljanje strežnika CUPS" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>To orodje vam bo na grafičen način pomagalo nastaviti strežnik za tiskanje " +"CUPS. Nastavitve so razporejene v skupine podobnih področij in do njih lahko " +"dostopate prek ikonskega pogleda na levi. Vsaka možnost ima privzeto vrednost, " +"ki je prikazana, če je še niste spremenili. Ta privzeta vrednost bi morala " +"zadostovati v večini primerov.</p>" +"<br>" +"<p>Če želite dobiti kratko sporočilo s pomočjo za vsako izbiro, uporabite gumb " +"»?« v naslovni vrstici ali pa gumb na koncu tega sporočila.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Privzeti seznam" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Povzetno" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Obvezno" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Po potrebi" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Katerikoli" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Vir:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Overovitev:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Razred:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Imena:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifriranje:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Zadovolji:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "Vrstni red ACL:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "Naslovi za ACL:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Nastavitvena datoteka za nalaganje" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Nastavitveno orodje za CUPS" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "Uporabi šifriranje SSL" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Poslušaj" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Tlakovci" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..435fde5d9be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of kabc_dir.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KABC. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kabc_dir.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:39+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Datoteke »%1« ni moč odpreti za branje" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Nalaganje vira »%1« ni uspelo!" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Datoteke »%1« ni moč odpreti za pisanje" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Shranjevanje vira »%1« ni uspelo!" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Vrsta:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "Vir »%1« je zaklenjen s programom »%2«." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..c80e3691167 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# Translation of kabc_file.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KABC. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kabc_file.po 553139 2006-06-20 06:41:33Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:37+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Ni moč odpreti datoteke »%1«." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Ni moč shraniti datoteke »%1«." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Težave med razčlenjevanjem datoteke »%1«." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Vrsta:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Nalaganje nekako ni uspelo!" + +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "Vir »%1« je zaklenjen s programom »%2«." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..d689b9030a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# Translation of kabc_ldapkio.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:29+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Poddrevesna poizvedba" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Uredi atribute ..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Uporaba brez povezave ..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Nastavitve atributov" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Razredi objektov" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Skupno ime" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Oblikovano ime" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Družinsko ime" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Dano ime" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Država" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Poštna številka" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Lažna e-pošta" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefonska številka" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Telefonska številka na delu" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Številka faksa" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Telefonska številka mobilnika" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografija" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Predloga:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Uporabniško definirano" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "Atribut pripone RDN:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "pogostoIme" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Nastavitve načina brez poveave" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Ravnanje s predpomnilnikom načina brez povezave" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Ne uporabi predpomnilnika načina brez povezave" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Uporabi krajevno kopijo, če ni povezave" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Vedno uporabi krajevno kopijo" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Samodejno osveži predpomnilnik načina brez povezave" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Naloži v predpomnilnik" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Uspešno naložena vsebina imeniškega strežnika." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Prišlo je do napake med nalaganjem vsebine imeniškega strežnika v datoteko %1." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..155086df104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kabc_net.po to Slovenian +# Translation of kabc_net.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANLATION OF KDELIBS. +# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kabc_net.po 639476 2007-03-05 07:11:17Z scripty $ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-20 04:00+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Ni možno sprejeti datoteke »%1«." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Ni možno odpreti datoteke »%1«." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Težave med razčlenjevanjem datoteke »%1«." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Ni možno shraniti datoteke »%1«." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Ni možno poslati datoteke »%1«." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Sprejemanje nekako ni uspelo!" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..15bba68f46d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# Translation of kabc_sql.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KABC. +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kabc_sql.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:25+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Zbirka podatkov:" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..c2dfcd1d775 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of kabcformat_binary.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KABC. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kabcformat_binary.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Ni datoteka?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Datoteka »%1« ni v binarni obliki." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Datoteka »%1« je napačne različice." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..66099d6c6c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4414 @@ +# translation of katepart.po to Slovenian +# Translation of katepart.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KATEPART +# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001,2003. +# Primož Peterlin, <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000. +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:12+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Izbor) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Tipografske konvecije za %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "N&astavitve besedila" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Natisni &samo izbrano besedilo" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Natisni &številke vrstic" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Natisni vodič po skladn&ji" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta možnost je na voljo samo, če je v dokumentu izbranega nekaj besedila.</p> " +"<p>Če je na voljo in omogočeno, je natisnjeno samo izbrano besedilo.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki je " +"določena z uporabljeno skladnjo osvetljevanja." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Glava in noga" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Natisni &glavo" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Natisni &nogo" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Pisava glave/noge:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Iz&berite pisavo ..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Lastnosti glave" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Barve:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Ospredje:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Oza&dje" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Lastnosti noge" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Ob&lika:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "O&zadje:" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li>" +"<li><tt>%d</tt>: celoten datum in čas v kratki obliki</li>" +"<li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v dolgi obliki</li>" +"<li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li>" +"<li><tt>%y</tt>: trenuten datum v kratki obliki</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi obliki</li>" +"<li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li>" +"<li><tt>%U</tt>: poln URL dokumenta</li>" +"<li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul>" +"<br><u>Vedite:</u> <b>ne</b> uporabljajte znaka ,|` (navpična črta)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "P&ostavitev" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Shema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Nariši bar&vo ozadja" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Nariši o&kvirje" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Lastnosti okvirja" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Širina:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rob:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "B&arva:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> " +"<p>To je lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je določen " +"v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Širina obsega okvirja" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Barva črte okvirja" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Nastavi &zaznamek" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Zbriši &zaznamek" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Zbriši &vse zaznamke" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Naslednji zaznamek" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Prejšnji zaznamek" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Del Kate" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000 - 2004 Avtorji Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Glavni razvijalec" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Odličen predpomnilniški sistem " + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Ukazi za urejanje" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Preizkus ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Prejšnji glavni razvijalec" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Avtor KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Prenos KWrite v KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Popravki in še več" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Poudarjanje za VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Poudarjanje za SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Poudarjanje za Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Poudarjanje za ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Poudarjanje za LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Poudarjanje za Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Poudarjanje za sheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Zelo lična pomoč" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si," +"jlp@holodeck1.com" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim " +"besedilom." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Iskani niz »%1« ni najden!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n narejenih zamenjav\n" +"%n narejena zamenjava\n" +"%n narejeni zamenjavi\n" +"%n narejene zamenjave" + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Dosežen je bil konec izbora." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Dosežen je bil začetek izbora." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Nadaljujem od začetka?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Nadaljujem od konca?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "U&stavi" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Potrditev zamenjave" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zamenjaj &vse" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Za&menjaj in zapri" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamenjaj" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "Najdi &naslednje" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Najdena je pojavitev iskanega izraza. Kaj želite sedaj?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Uporaba: find[:[bcersw]] VZOREC" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Uporaba: ifind[:[bcrs]] VZOREC" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Uporaba: replace[:[bceprsw]] VZOREC [ZAMENJAVA]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Uporaba: <code>find[:bcersw] VZOREC</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Uporaba: <code>ifind:[:bcrs] VZOREC</code>" +"<br>ifind podpira iskanje »med tipkanjem«</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Uporaba: <code>replace[:bceprsw] VZOREC ZAMENJAVA</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Možnosti</h4>" +"<p><b>b</b> - Iskanje nazaj" +"<br><b>c</b> - Iskanje od kazalca" +"<br><b>r</b> - Vzorec je regularni izraz" +"<br><b>s</b> - Iskanje občutljivo na velikost črk" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Išči samo v izbranem besedilu" +"<br><b>w</b> - Išči samo cele besede" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - poziv za zamenjavo</p>" +"<p>Če ZAMENJAVA ni prisotna, je uporabljen prazen niz.</p>" +"<p>Če želite imeti presledek v VZORCU, morate navesti tako VZOREC kot ZAMENJAVO " +"z enojnimi ali dvojnimi narekovaji. Da bi imeli znake za narekovaje v nizih, " +"jih morate uvesti z nasprotno poševnico." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka, funkcija za klicanje)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register potrebuje 2 parametra (id dogodka (številka), funkcija za " +"klicanje (funkcija))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:neveljaven id dogodka" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register:za dano je že nastavljena funkcija" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "" +"document.textLine:Potreben je en parameter (številka vrstice) (številka)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " +"stolpec, končna vrstica, končni stolpec)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText:Potrebni so štirje parametri (začetna vrstica, začetni " +"stolpec, končna vrstica, končni stolpec) (4 številke)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "" +"document.insertText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.removeText:Potrebni so trije parametri (vrstica, stolpec, besedilo) " +"(številka, številka, niz)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Ni moč nastaviti tolmača LUA" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Skript zamikanja za LUA ima napake: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(neznano)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Pisave in barve" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Kazalec in izbor" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Urejanje" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Zamikanje" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Odpri/Shrani" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Vrste datotek" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Bližnjice" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Sheme pisav in barv" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Obnašanje kazalca in izbora" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Možnosti urejanja" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Pravila zamikanja" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Odpiranje in shranjevanje datotek" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Pravila poudarjanja" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Nastavitve, specifične za vrste datotek" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Nastavitve bližnjic" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Upravljalnik vstavkov" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Datoteka %1 ni bila naložena v celoti, ker ni dovolj začasnega prostora na " +"disku." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Datoteka %1 ni bila naložena, ker ni bilo možno brati iz nje.\n" +"\n" +"Preverite, če imate dovoljenja za branje te datoteke." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"Datoteka %1 je dvojiška, zato bo shranjevanje povzročilo okvaro datoteke." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Odprta dvojiška datoteka" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Ta datoteka ni bila pravilno naložena zaradi pomanjkanja začasnega prostora na " +"disku. Njeno shranjevanje lahko pomeni izgubo podatkov.\n" +"\n" +"Jo želite zares shraniti?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Možna izguba podatkov" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Vseeno shrani" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Poskus shranjevanja dvojiške datoteke" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Želite zares shraniti to nespremenjeno datoteko? Lahko nadomestite spremenjene " +"podatke na disku." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Poskus shranjevanja nespremenjene datoteke" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Želite zares shraniti to datoteko? Obe datoteki (odprta in tista na disku) sta " +"bili spremenjeni. Lahko pride do izgube podatkov." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"Izbrano kodiranje ne more kodirati vsak znak iz nabora unicode v tem dokumentu. " +"Ali ga zares želite shraniti? Lahko pride do izgube podatkov." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dokument ni bil shranjen, ker ni bilo možno pisati v %1.\n" +"\n" +"Preverite, da imate pravice do pisanja v to datoteko oz. da je na voljo dovolj " +"prostora." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "Ali zares želite zapreti to datoteko? Lahko pride do izgube podatkov." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Vseeno zapri" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Shrani datoteko" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Shranjevanje ni uspelo" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kaj želite napraviti sedaj?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Znova naloži datoteko" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Prezri spremembe" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Datoteka »%1« je bila spremenjena z drugim programom." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "Datoteka »%1« je bila ustvarjena z drugim programom." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "Datoteka »%1« je bila zbrisana z drugim programom." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Vrsta datoteke:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Ime:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Odsek:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Spremenljivke" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Pripone &datotek:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Vrste MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&riteta:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to zvrstjo " +"MIME z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli možnost, " +"kot so označevanje, zamikanje, kodiranje ipd. </p>" +"<p>Za celoten seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna maska " +"uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</code>" +". Niz je s podpičjem ločen seznam mask." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s " +"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere " +"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nova vrsta datoteke" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Lastnosti za %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n" +"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Izberite vrste MIME" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Razpoložljivi ukazi" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help <ukaz></code>«</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Ni pomoči za »%1«" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart." +"<br>Skladnja: <code><b>ukaz [ argumenti ]</b></code>" +"<br>Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite <code><b>help list</b></code>" +"<br>Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite <code><b>help <ukaz></b></code>" +"</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Uspeh:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Napaka: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Ukaz »%1« ni uspel." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Ni takega ukaza: »%1«" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Vrsta oznake %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Ozadje besedilnega polja" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Običajno besedilo:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Izbrano besedilo:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Trenutna vrstica:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktivna prelomna točka" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Dosežena prelomna točka" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Onemogočena prelomna točka" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Izvedba" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Dodatni elementi" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Ozadje levega roba:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Številke vrstic:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Poudarjanje oklepaja:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Oznake prelamljanja:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Oznake tabulatorjev:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> " +"<p>Za nastavitev barve izbranega besedila uporabite pogovorno okno »<b>" +"Nastavi poudarjanje</b>«." + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> " +"<p><b>Vedite</b>: Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je " +"kazalec.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in " +"črt v plošči za zlaganje kode.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo zajemajočih oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec pod <b>" +"(</b>, bo ustrezen <b>)</b> osvetljen s to barvo.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</dt>" +"<dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</dd><dt>" +"dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno " +"prelomljenih vrstic</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti urejanja. " +"Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga." +"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " +"urejanje iz pojavnega menija. " +"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " +"kontekstnega menija." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Poudari:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter ponuja " +"možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga." +"<p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong><PRESLEDNICO></strong> " +"in izberite lastnost iz pojavnega menija." +"<p>Za urejanje barv kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za " +"urejanje iz pojavnega menija. " +"<p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko odnastavite iz primernega " +"kontekstnega menija." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo ..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Slogi navadnega besedila" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Slogi poudarjenega besedila" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Privzeta shema za %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Ime za novo shemo" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nova shema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Izbrano" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Izbrano ozadje" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Uporabi privzeti slog" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "Pol&krepko" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Ležeče" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "Po&dčrtaj" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "P&rečrtaj" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Običajna &barva ..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Izbrana barva ..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Barva ozadja ..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Izbrana barvaozadja ..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Odnastavi barvo ozadja" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Uporabi pri&vzeti slog" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli " +"lastnost sloga." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Slogi Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Napaka <b>%4</b><br> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Ni moč odpreti %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Napake!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Napaka: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Samodejno zamikanje" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Način &zamikanja:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Nastavi ..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Vstavi vodečo Doxygenovo »*« med tipkanjem" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Prilagodi zamikanje kode prilepljene z odlagališča" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Zamikanje s presledki" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Uporabi &presledke namesto tabulatorjev za zamikanje" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Mešani način sloga Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Število presledkov:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Obdrži pro&fil zamikanja" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Obdrži dodatne presledke" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Tipke za uporabo" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "&Tabulator zamakne" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "&Vračalka zamakne" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Način tabulatorja, če ni nič izbrano" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Vstavi zamikovalne &znake" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "&Vstavi znak tabulatorja" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Zamakni trenutno &vrstico" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Izberite to, če želite zamakniti s presledki namesto s tabulatorji." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "Zamiki za več kot izbrano število presledkov ne bodo krajšani." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "To omogoča uporabo <b>tabulatorja</b> za povečanje zamikanja." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "To omogoča uporabo <b>vračalke</b> za zmanjšanje zamikanja." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Samodejno vstavi vodečo »*« med tipkanjem znotraj komentarja sloga Doxygen." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Uporabi mešanico tabulatorjev in predsledkov za zamikanje." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, bo kodi prilepljeni z odlagališča dodano zamikanje. " +"Za odstranitev zamikanja uporabite ukaz <b>Razveljavi</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Število presledkov, s katerimi se zamakne." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Če je ta gumb omogočen, so na voljo dodatne možnosti zamikanja, ki jih lahko " +"nastavite v posebnem pogovornem oknu." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Nastavi zamikanje" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Premikanje besedilnega kazalca" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Pametni tipki &Home in End" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Obrni &kazalec" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&PageUp/PageDown premakne kazalec" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Samodejno usredišči kazalec (vrstice):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Način izbora" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normalen" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Obstojen" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Izbori bodo zamenjani z natipkanim besedilom in izgubljeni s premikom kazalca." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "Izbori bodo ostali celo po premikanju kazalca in tipkanju." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Nastavi število vrstic, ki se jih mora videti nad in pod kazalcem, ko je to " +"možno." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Ko je omogočeno, bo pritisk na tipko Home povzročil, da bo kazalec preskočil " +"presledke in šel na začetek besedila v vrstici. Isto velja za tipko End." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Ko je vključeno, bo premik vstavitvenega kazalca z uporabo tipk <b>Levo</b> " +"in <b>Desno</b> storjen na prejšnjo/naslednjo vrstico na začetku/koncu vrstice, " +"podobno kot v večini urejevalnikov." +"<p>Ko je izključeno, se vstavitveni kazalec ne premakne levo od začetka " +"vrstice, lahko pa se premakne desno od konca vrstice, kar je precej priročno za " +"programerje." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Izbere, če tipki PageUp in PageDown spremenita navpičen položaj kazalca glede " +"na trenuten prikaz." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulatorji" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Vstavi presledke namesto tabulatorjev" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Prikaži tabulatorje" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Širina tabulatorja:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statičen prelom vrstice" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Omogoči statičen &prelom vrstice" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "Prikaži &statične oznake preloma vrstic (če je možno)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Prelomi vrstico na:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Odstrani presledke na &koncu" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Samodejni oklepaji" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Največ korakov razveljavitve:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Pametno iskanje &besedila iz:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Nikjer" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Samo izbora" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Izbora, nato trenutne besede" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Samo trenutne besede" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Trenutne besede, nato izbora" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Samodejno začni novo vrstico z besedilom, ko trenutna vrstica preseže dolžino, " +"navedeno v možnosti <b>Prelomi vrstico na</b>. " +"<p>Ta možnost ne prelamlja obstoječih vrstic - za to uporabite možnost <b>" +"Uveljavi statični prelom vrstice</b> v meniju <b>Orodja</b>. " +"<p>Če bi radi, da so vrstice <i>vizualno prelomljene</i> " +"glede na širino prikaza, potem omogočite <b>Dinamičen prelom vrstic</b> " +"v nastavitveni strani <b>Privzetosti prikaza</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Če je izbrana možnost Prelom vrstice, ta vrednost določi dolžino (v znakih), " +"pri kateri urejevalnik samodejno začne novo vrstico." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Ko uporabnik natipka levi oklepaj ([, ( ali {), potem KateView samodejno doda " +"desni oklepaj (}, ) ali ]) desno od kazalca." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"Urejevalnik bo prikazal simbol, ki nakazuje prisotnost tabulatorja v besedilu." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Nastavi število korakov razveljavi/uveljavi zapis. Več korakov porabi več " +"spomina." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"To določi, iz kje bo KateView dobil iskano besedilo (to bo samodejno vnešeno v " +"okno Najdi besedilo): " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Nikjer:</b> ne ugiba iskanega besedila.</li> " +"<li><b>Samo izbora:</b> uporabi trenuten izbor besedila, če je na voljo.</li> " +"<li><b>Izbor, nato trenutna beseda:</b> uporabi trenutnen izbor, če je na " +"voljo, sicer uporabi trenutno besedo.</li> " +"<li><b>Samo trenutno besedo:</b> uporabi besedo, na kateri trenutno počiva " +"kazalec, če je na voljo.</li> " +"<li><b>Trenutna beseda, nato izbor:</b> uporabi trenutno besedo, če je na " +"voljo, sicer uporabi trenuten izbor.</li></ul> Vedite, da pri vseh navedenih " +"načinih velja, da če ni možno ugotoviti iskanega niza, potem okno Najdi " +"besedilo ponudi zadnje iskano besedilo." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Če je to omogočeno, bo urejevalnik izračunal potrebno število presledkov do " +"naslednjega položaja tabulatorja, kot je določena v tabulatorski širini, in " +"vstavil to število presledkoiv namesto znaka TAB." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Če je to omogočeno, bo urejevalnik odstranil kakršnekoli sledeče presledke v " +"vrsticah, če so bili puščeni." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p> Če je izbrana ta možnost, bo narisana navpična črta ob stolpcu prelamljanja " +"vrstic, kot je določena v lastnostih <strong>Urejanja</strong>. " +"<p>Vedite, da je oznaka preloma vrstic narisana le, če uporabljate pisave " +"stalne širine." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Prelom vrstice" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Dinamičen prelom vrstice" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Dinamične oznake preloma vrstice (če so možne):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Sledi številkam vrstic" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Vedno vključeno" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Navpično poravnaj dinamično prelomljene vrstice do globine zamikanja:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% širine prikaza" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Zvijanje kode" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Prikaži oznake zvijanja &kode (če je na voljo)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Zloži najvišja vozlišča zvijanja" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Robovi" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Prikaži rob &ikone" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Prikaži &številke vrstic" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Razvrsti meni z zaznamki" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Po &položaju" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Po &ustvaritvi" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Prikaži vrstice zamikanja" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Če je omogočena ta možnost, se vrstice besedila prelomijo ob meji prikaza na " +"zaslonu." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Izberite, kdaj naj bodo prikazane oznake dinamičnega prelamljanja vrstice" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Omogoči začetek dinamičnega prelamljanja vrstic, da se navpično poravnajo z " +"stopnjo zamika prve vrstice. To naredi kodo in oznake bolj berljive.</p> " +"<p>Poleg tega vam to omogoča nastaviti največjo širino zaslona kot odstotek, po " +"katerem dinamično prelomljene vrstice ne bodo več navpično poravnane. Npr. pri " +"50 % vrstice, katerih stopnja zamika je večja od 50 % širine zaslona, niso več " +"navpično poravnane ob naslednjih prelomljenih vrsticah.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal številke vrstic na levi " +"strani." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal rob ikone na levi strani." +"<br>" +"<br>Rob ikone npr. prikazuje znake zaznamkov." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal oznake na navpičnem " +"drsniku." +"<br>" +"<br>Te oznake prikazujejo npr. zaznamke." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal oznake za zvijanje kode, " +"če je zvijanje kode na voljo." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "Izberite način razvrščanja zaznamkov v meniju <b>Zaznamki</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "Zaznaki bodo razvrščeni po številkah vrstic, kjer so postavljeni." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Vsak nov zaznamek bo dodan na dno, neodvisno od tega, kje je postavljen v " +"dokumentu." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Če je to omogočeno, bo urejevalnik prikazoval navpične črte za lažjo prepoznavo " +"zamaknjenih vrstic." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodiranje:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Konec &vrstice:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Samodejno zaznavanje konca vrstice" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uporaba pomnilnika" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Največje število naloženih &blokov na datoteko:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Samodejno čiščenje pri shranjevanju in nalaganju" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Ods&trani presledke na koncu" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Nastavitvena datoteka mape" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Ne uporabi nastavitvene datoteke" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "&Globina iskanja nastavitvene datoteke:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Varnostna kopija ob shranjevanju" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Krajevne datoteke" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "O&ddaljene datoteke" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Predpona:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Pripona:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"Urejevalnik bo samodejno odstranil dodatne presledke na koncih vrstic besedila " +"med shranjevanjem ali nalaganjem datoteke." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Shranjevanje varnostne kopije bo povzročilo, da bo Kate kopirala datoteko na " +"disku v »<predpona><ime_datoteke><pripona>« pred " +"shranjevanjem datotek. " +"<p>Pripona je privzeto <strong>~</strong>" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Omogočite, če želite, da urejevalnik samodejno zazna vrsto konca vrstice. " +"Vrsta, ki jo urejevalnik najprej najde, bo v uporabi za vso datoteko." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Izberite to, če želite imeti varnostne kopije krajevnih datotek med " +"shranjevanjem" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Izberite to, če želite imeti varnostne kopije oddaljenih datotek med " +"shranjevanjem" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Vnesite predpono, da jo dodate imenom varnostnih kopij" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Vnesite pripono, da jo dodate imenom varnostnih kopij" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"Urejevalnik po poiskal dano število stopenj map navzgor za datoteko .kateconfig " +"in naložil vrstico z nastavitvami iz nje." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"Urejevalnik bo naložil podno število blokov (ali okoli 2048 vrstic) besedila v " +"pomnilnik. Če je velikost datoteke večja kot to, bodo drugi bloki postavljeni v " +"izmenjevalno datoteko na disku in naloženi po potrebi. " +"<br> To lahko povzroči določene težave med sprehajanjem po dokumentu. Večje " +"število blokov poveča hitrost urejanja na škodo pomnilnika. " +"<br> Za navadni rabo samo izberite najvišje možno število blokov. Omejite ga " +"samo, če imate težave z uporabo pomnilnika." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Niste podali predpone ali pripone za varnostne kopije. Uporabljam privzeto »~«" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Ni predpone ali pripone za varnostne kopije" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Privzeto za KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Zaznamek" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Nastavi %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Licenca:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Na&loži ..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Izberite <em>Način poudarjanja skladnje</em> s tega seznama, da bi spodaj " +"videli njegove lastnosti." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"Seznam pripon datotek se uporablja za ugotovitev, katere datoteke naj se " +"poudarjajo z uporabo trenutnega načina poudarjanja skladnje." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Seznam vrst MIME se uporablja za ugotovitev, katere datoteke naj se poudarjajo " +"z uporabo trenutnega načina poudarjanja." +"<p>Kliknite na gumb za čarovnika na levi strani vnosnega polja, da se prikaže " +"izborno okno s vrstami MIME." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Prikaže pogovorno okno s seznamom vseh vrst MIME, ki so na voljo. " +"<p>Vnos <strong>Datotečne pripone</strong> bo prav tako samodejno urejano." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da bi naložili nove ali posodobljene opise poudarjanja " +"skladnje s spletne strani Kate." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi poudarjali z uporabo pravil poudarjanja " +"skladnje »%1«.\n" +"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Nalaganje poudarjanja" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Namesti" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Izberite datoteke osvetljevanja skladnje, ki jih želite posodobiti." + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Najnovejše" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Opomba:</b> nove različice so samodejno izbrane." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Pojdi v vrstico" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Pojdi v vrstico:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Datoteka je bila zbrisana z diska" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Shrani datoteko kot ..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Omogoča vam izbrati lokacijo in spet shraniti datoteko." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Znova naloži datoteko z diska. Če imate neshranjene spremembe, bodo te " +"izgubljene." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Prezri" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Prezri spremembe. Naslednjič ne boste več vprašani." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Ne naredi nič. Naslednjič, ko boste delali z datoteko, ali pa jo poskušali " +"shraniti ali zapreti, boste spet pozvani." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "Po&glej razlike" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Izračuna razliko med vsebino urejevalnika in datoteko na disku z uporabo " +"programa diff(1) ter odpre datoteko diff s privzetim programom za to." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Nadomestite datoteko na disku z vsebino urejevalnika." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Ukaz diff ni uspel. Prosim preverite, da je diff(1) nameščen in da je v vaši " +"poti PATH." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Preziranje pomeni, da ne boste več opozorjeni (razen, če se datoteka na disku " +"zopet spremeni). Če shranite dokument, boste nadomestili datoteko na disku. Če " +"ne shranite datoteke na disk (če je prisotna), je to, kar imate." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Ste na svojem" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Izjema, vrstica %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Ukaz ni najden" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Datoteka javascripta ni najdena" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, da " +"imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v vaši poti " +"PATH." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Izreži izbrano besedilo in ga premakni v odložišče" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Prilepi prej kopirano ali izrezano vsebino odložišča" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko " +"odložišče." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Kopiraj kot &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko " +"odložišče v obliki HTML." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Shrani trenuten dokument" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Povrni najbolj nedavna dejanja urejanja" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Povrni najbolj nedavno dejanje razveljavitve" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Prelom vrstice v dokumentu" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Uporabite ta ukaz za prelom vseh vrstic v trenutnem dokumentu, ki so daljše od " +"trenutnega prikaza, da se ujemajo s tem prikazom. " +"<br> " +"<br> To je statični prelom vrstice, kar pomeni, da se ne osveži, ko je " +"spremenjena velikost okna." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "Za&makni" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Uporabite to, da zamaknete izbran blok besedila. " +"<br> " +"<br>V pogovornem oknu lahko nastavite, ali naj se tabulatorji uporabljajo ali " +"zamenjajo s presledki." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Od&zamakni" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Uporabite to za odzamik izbranega dela besedila." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "Poč&isti zamikanje" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Uporabite to za počiščenje zamika izbranega dela besedila (samo " +"tabulatorji/samo presledki)" +"<br>" +"<br>V pogovornem oknu lahko nastavite, ali so naj tabulatorji zamenjani ali " +"uporabljeni kot presledki." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "Por&avnaj" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Uporabite to, da poravnate trenutno vrstico ali blok besedila na njegovo " +"pravilno raven zamikanja." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "&Komentiraj" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Ta ukaz doda komentar trenutne vrstice ali izbranega dela besedila." +"<br>" +"<br>Znaki za komentarji čez eno/več vrstic so definirani v poudarjanju jezika." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "&Odkomentiraj" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Ta ukaz odstrani komentarje iz trenutne vrstice ali izbranega dela besedila. " +"<br>" +"<br>Znaki za komentarji čez eno/več vrstic so definirani v poudarjanju jezika." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Način samo &branja" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Zakleni/Odkleni dokument za pisanje" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Velike črke" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Pretvori izbor v velike črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega " +"besedila." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Male črke" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Pretvori izbor v male črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega besedila." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Prve črke v velike" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Prve črke besed pretvori v velike in to besedo pod kazalcem, če ni nobenega " +"izbora." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Združi vrstice" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Natisni trenuten dokument." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Znova naloži" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Znova naloži trenuten dokument z diska." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Shrani trenuten dokument na disk z željenim imenom." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Ta ukaz odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete črto, kamor bi radi " +"premaknili kazalec." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Nastavi urejevalnik ..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Nastavitve različnih lastnosti tega urejevalnika." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Osvetljevanje" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Tu lahko izberete, kako naj bo trenuten dokument poudarjen." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Vrsta datoteke" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Shema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Zamikanje" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "&Izvozi kot HTML ..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Ta ukaz vam omogoča izvoz trenutnega dokumenta z vsemi podatki o poudarjanju v " +"dokument HTML." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Izberi celotno besedilo trenutnega dokumenta." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Če ste izbrali nekaj znotraj trenutnega dokumenta, to ne bo več izbrano." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Povečaj velikost pisave" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "To poveča prikaz velikosti pisave." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Pomanjšaj velikost pisave" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "To zmanjša prikaz velikosti pisave." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Preklop &navpične izbire" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Ta ukaz vam dovoljuje preklop med navadnim načinom izbire (po vrsticah) ali " +"način z navpično izbiro." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Način nado&mestitve" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Izberite, ali želite, da se natipkano besedilo vstavi ali nadomesti " +"obstoječega." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Dinamičen prelom vrstice" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Oznake dinamičnega preloma vrstice" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Izključeno" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Sledi &številkam vrstic" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Vedno vključeno" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Prikaži o&znake prelamljanja" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Izberete lahko možnost prikaza oznak preloma, če je prelamljanje možno." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Skrij o&znake prelamljanja" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Prikaži rob &ikone" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Prikaži/Skrij rob ikone." +"<br>" +"<br> Rob ikone npr. prikazuje simbole zaznamkov." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Skrij rob &ikone" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Prikaži š&tevilke vrstic" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Prikaži/Skrij številke vrstic na levi strani prikaza." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Skrij š&tevilke vrstic" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Prikaži/Skrij oznake na navpičnih drsnikih." +"<br> " +"<br> Oznake npr. prikazujejo zaznamke." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Skrij o&znake prelamljanja" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Prikaži o&znake statičnega preloma vrstice" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Prikaži/Skrij oznake preloma vrstic, navpično črto, narisano ob stolpcu preloma " +"vrstic, kot je določeno v lastnostih urejanja" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Skrij o&znake statičnega preloma vrstice" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Preklopi na ukazno vrstico" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Prikaži/Skrij ukazno vrstico na dnu prikaza." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Konec &vrstice" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Izberite, kateri konci vrstic se uporabljajo, ko shranite dokument" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Kodiranje:" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Premakni besedo levo" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Izberi znak levo" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Izberi besedo levo" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Premakni besedo desno" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Izberi znak desno" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Izberi besedo desno" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Premakni se na začetek vrstice" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Premakni se na začetek dokumenta" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Izberi do začetka vrstice" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Izberi do začetka dokumenta" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Premakni do konca vrstice" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Premakni do konca dokumenta" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Izberi do konca vrstice" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Izberi do konca dokumenta" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Izberi do prejšne vrstice" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Eno vrstico višje" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Premakni do naslednje vrstice" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Premakni do prejšne vrstice" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Premakni znak desno" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Premakni znak levo" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Izberi do naslednje vrstice" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Eno vrstico nižje" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Eno stran višje" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Izberi stran višje" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Premakni na vrh prikaza" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Izberi do vrha prikaza" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Eno stran nižje" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Izberi stran nižje" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Premakni do dna prikaza" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Izberi do dna prikaza" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Premakni do ujemajočega oklepaja" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Izberi do ujemajočega oklepaja" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Prestavi znake" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Izbriši vrstico" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Izbriši besedo levo" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Izbriši besedo desno" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Zbriši naslednjii znak" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Zloži vrhnjo raven" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Razširi vrhnjo raven" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Zloži eno krajevno raven" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Razširi eno krajevno raven" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Prikaži regijsko drevo zvijanja kode" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Preizkus kode osnovne predloge" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " PREP " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " VST" + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " S/B " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Vrstica: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Stolec: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " PRAZ " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " OBIČ " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Nadomesti datoteko" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Izvozi datoteko kot HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Običajno besedilo" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim " +"imenom<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije " +"poudarjanja skladnje." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje " +"onemogočeno" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo razrešeno<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Ključna beseda" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Vrsta podatkov" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Desetiško/vrednost" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Celo število osnove N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Plavajoča vejica" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Znak" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Drugo" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Označevalec področja" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Slog C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Slog Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Slog XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Slog S&S C" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Zamikanje na osnovi spremenljivk" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Način mora biti vsaj 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Ni take osvetlitve »%1«" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Širina mora biti vsaj 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Neznan ukaz »%1«" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" +"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico." + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"%n narejenih zamenjav\n" +"%n narejena zamenjava\n" +"%n narejeni zamenjavi\n" +"%n narejene zamenjave" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Zvijanje kode" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Drugo" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Izvorne kode" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Strojna oprema" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alarmi" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Nastavitve za Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Nastavitve" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "Zbirnik AVR" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Zbirnik" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Označevanje" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Skripti" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian Changelog" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E Language" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "E-pošta" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Zbirke podatkov" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Znanstveno" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "Zbirnik GNU" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake Script" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "Datoteke INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "Zbirnik MIPS" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "Progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "Nastavitve WINE" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (razhroščevalno)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Znova uporabi besedo spodaj" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Pojavni seznam dokončevanja" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Lupinsko dokončevanje" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "znakov." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja kot privzeto. To je lahko " +"onemogočeno glede na prikaz v meniju »Orodja«." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Določite dolžino, ki jo mora imeti beseda, preden se pojavi seznam " +"dokončevanja." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Vstavi datoteko ..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Izberite datoteko za vstavljanje" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Podatkovna orodja" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ni na voljo)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je " +"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih " +"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so " +"del paketa KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Išči postopoma" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Išči postopoma nazaj" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Post. iskanje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Možnosti iskanja" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Razlikuj velike/male črke" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Od začetka" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Post. iskanje:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Post. iskanje ni uspelo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje nazaj:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli preko:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Napaka: neznano stanje i-search!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Samodejni zaznamki" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Uredi vnos" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Vzorec:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Loči velike/male črke" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev odvisno glede na velikost črk, sicer pa " +"ne.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalno ujemanje" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne " +"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za " +"Kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Datotečna maska:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za " +"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> " +"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka " +"zapolnete oba seznama.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te " +"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>" +"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, " +"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne " +"maske.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem " +"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z " +"ustreznimi maskami.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Izberite zvrsti MIME za ta vzorec.\n" +"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Vzorci" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Zvrsti MIME" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Datotečne maske" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je " +"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: " +"<ol>" +"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa " +"se ne ujema z dokumentom.</li>" +"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, " +"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>" +"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbrane entitete." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..900dd3602e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcmshell.po to Slovenian +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-29 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Naštej vse možne module" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Nadzorni modul, ki naj se odpre" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Določite posemezen jezik" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Vgnezdi modul z gumbi v oknu z oznako <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Vgnezdi modul brez gumbov v oknu z oznako <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Ne prikaži glavnega okna" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "Nadzorni modul KDE" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Orodje za zagon posameznih nadzornih modulov v KDE" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, razvijalci KDE" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Na voljo so naslednji moduli:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Nastavi - %1" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..0cc5f174c60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11060 @@ +# translation of kdelibs.po to Slovenščina +# Translation of kdelibs.po to Slovenian +# KDELIBS translation to Slovenian language +# $Id: kdelibs.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:33+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Izbiralnik urejevalnika" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Prosim izberite privzet sestavni del urejevalnika besedil, ki bi ga radi " +"uporabili v tem programu. Če izberete <b>Sistemsko privzeto</b>" +", bo program upošteval vaše spremembe v Nadzornem središču. Vse druge možnosti " +"bodo povozile to nastavitev." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certifikat" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Druga bližnjica" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Glavna bližnjica:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Trenutno nastavljena bližnjica ali bližnjica, ki jo vnašate, bo tukaj " +"prikazana." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Počisti bližnjico" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Način multitipke" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Omogoči vnos multitipkovnih bližnjic" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Izberite to možnost, da omogočite vnos multitipkovnih bližnjic. Multitipkovna " +"bližnjica je sestavljena iz zaporedja do 4 tipk. Npr. »Ctrl+F,B« lahko dodelite " +"izboru polkrepke pisave in »Ctrl+F,U« podčrtane." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Igra" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Urejanje" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "Pre&mik" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Videz" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pojd&i" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zaznamki" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "O&rodja" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Nastavitve" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodjarna" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Bližnjica:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Neznana beseda:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ta beseda se smatra za »neznano besedo«, ker ne ustreza nobenemu vnosu v " +"trenutno uporabljenih slovarjih. Lahko je tudi beseda v tujem jeziku.</p>\n" +"<p>Če beseda ni napačno črkovana, potem jo lahko dodate v slovar s klikom na <b>" +"Dodaj v slovar</b>. Če nočete dodati besede v slovar, bi jo pa radi pustili " +"nespremenjeno, kliknite <b>Prezri</b> ali <b>Prezri vse</b>.</p>\n" +"<p>Če pa je beseda napačno črkovana, potem lahko poskusite najti zamenjavo v " +"spodnjem seznamu. Če tukaj ne najdete zamenjave, jo lahko natipkate v spodnje " +"besedilno polje in kliknete <b>Zamenjaj</b> ali <b>Zamenjaj vse</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>napačno črkovano</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Neznana beseda" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jezik:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Izberite jezik dokumenta, ki bi ga radi preverili.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... <b>napačno črkovana</b> beseda, prikazana v kontekstu ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Izsek besedila, ki prikazuje neznano besedo v kontekstu." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Tu lahko vidite izsek iz besedila, ki prikazuje neznano besedo v svojem " +"kontekstu. Če ta informacija ni zadostna za izbor najboljše zamenjave za " +"neznano besedo, potem kliknite na dokument, ki ga preverjate, preberite večji " +"del besedila in se nato vrnite sem za nadaljevanje preverjanja.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Dodaj v slovar" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Zaznana je bila neznana beseda; neznana zato, ker ni v slovarju." +"<br>\n" +"Kliknite tukaj, če mislite, da neznana beseda ni nepravilno črkovana in bi se " +"je radi znebili kot napačno zaznane v prihodnosti. Če bi radi pustili tako kot " +"je, vendar je ne bi radi dodali v slovar, potem kliknite <b>Prezri</b> ali <b>" +"Prezri vse</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Zamenjaj vs&e" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kliknite tukaj za zamenjavo vseh pojavitev neznanega besedila z besedilom v " +"urejevalnem polju zgoraj (na levi).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Predlagane besede" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Seznam predlogov" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Če je neznana beseda nepravilno črkovana, potem bi morali preveriti, če " +"zanjo obstaja popravek, in če, potem kliknite na njega. Če nobena od besed v " +"tem seznamu ni dobra zamenjava, potem lahko natipkate pravilno besedo v " +"urejevalnem polju zgoraj.</p>\n" +"<p>Da bi popravili besedo, kliknite <b>Zamenjaj</b>, če bi radi popravili samo " +"to pojavitev, sicer kliknite <b>Zamenjaj vse</b>, da bi popravili vse " +"pojavitve.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Zamenjaj" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kliknite tukaj, da bi zamenjali to pojavitev neznanega besedila z besedilom " +"v zgornjem urejevalnem polju (na levi).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Zamenjaj &z:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Če je neznana beseda napačno črkovana, potem tukaj natipkajte popravek za " +"nepravilno črkovano besedo ali pa jo izberite iz spodnjega seznama.</p>\n" +"<p>Nato lahko kliknete <b>Zamenjaj</b>, če bi radi popravili samo to pojavitev " +"besede ali pa <b>Zamenjaj vse</b>, če bi radi popravili vse pojavitve.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Prezri" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kliknite tukaj, če bi radi pustili to pojavitev besede na miru.</p>\n" +"<p> To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna " +"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "P&rezri vse" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Kliknite tukaj, če bi radi pustili vse pojavitve besede na miru.</p>\n" +"<p> To dejanje je uporabno, če je beseda ime, okrajšava, tuja beseda ali kakšna " +"druga beseda, ki bi jo radi uporabili, vendar ne dodali v slovar.</p>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "Predla&gaj" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "angleščina" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Izbor jezika" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Napake javascripta" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"To okno vam kaže obvestila in podrobnosti o skriptnih napakah, ki se pojavljajo " +"na spletnih straneh. V precej primerih gre za napaka na spletni strani, ki jo " +"je ustvaril avtor. V drugih primerih je to rezultat programske napake v " +"Konquerorju. Če sumite na prvo možnost, obvestite upravnika spletne strani. Če " +"pa sumite na napako v Konquerorju, prosim izpolnite poročilo o hrošči na " +"http://bugs.kde.org/. Dobro bi bilo, da podate poleg poročila še testni primer." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Počisti" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Informacije o dokumentu" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Zadnja sprememba:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Kodiranje dokumenta:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Glave HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Lastnost" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"To je privzeti jezik, ki ga bo uporabljal črkovalnik. V spustnem seznamu bodo " +"na voljo vsi slovarji za jezike, ki jih imate nameščene." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Omogoči preverjanje &črkovanja v ozadju" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Če je omogočeno, je v veljavi način »preverjanja črkovanja med tipkanjem« in " +"vse napačno črkovane besede so takoj osvetljene." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Preskoči vse besede v &VELIKIH črkah" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Če je omogočeno, se besed sestavljenih samo iz velikih črk ne preverja. To je " +"uporabno, če uporabljate veliko kratic, kot je na primer KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Preskoči &besede, ki-se-držijo-skupaj" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Če je omogočeno, se besed, ki se držijo skupaj ne preverja. To je uporabno za " +"nekatere jezike." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Privzet jezik:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Prezri naslednje besede" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Za dodajanje besede, ki jo želite spregledati, jo vnesite v polje na vrhu in " +"nato kliknite Dodaj. Za odstranjevanje označite želeno besedo in nato kliknite " +"Odstrani." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Samodejno popravi" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Dodatne domene za brskanje" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "Seznam domen širšega območja (ne-krajevnih), ki naj bi se prebrskale." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Brskaj po krajevnem omrežju" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Če je nastavljeno na »true«, bo omogočeno brskanje po krajevni domeni .local z " +"uporabo DNS oddajanja večim." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Rekurzivno iskanje domen" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Odstranjeno v KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Izberite objavljanje v LAN-u (oddajanje večim) ali WAN-u (oddajanje enemu, " +"potreben je nastavljen strežnik DNS)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Določa ali naj bo objavljanje krajevno z uporabo oddajanja večim (LAN) ali za " +"širše območje z uporabo običajnega strežnika DNS (WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Ime privzete domene za objavljanje za WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Ime domene za objavljanje z uporabo ZeroConf za širše območje (običajen DNS). " +"Ta se mora ujemati z domeno določeno v /etc/mdnsd.conf. Ta vrednost se uporabi " +"le, ko je PublishType nastavljen na WAN.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net," +"jlp@holodeck1.com" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Nastavi" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Spremeni" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Spremeni" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Poravnaj" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Rob" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Usmeritev" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "Ši&rina" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Višina" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Presledek" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "Na d&no" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Premakni" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Zbriši vse" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Počisti vse" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Izvozi" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Uvozi" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Povečaj" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "Pov&ečava" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Nepravilen URL" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Nabor znakov:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Pozor" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Shrani datoteko" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "O" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&O programu" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "&O" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Brez naslova" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&V redu" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Vklopi" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Izklopi" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Uveljavi" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Zavrzi" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Zavrzi" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Možnosti" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Videz" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "Iz&hod" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "Konča&j" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Znova naloži" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Novo okno ..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "&Novo okno ..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Novo okno ..." + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nova igra" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nova igra" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Odpri ..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Odpri ..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Izreži" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "&Izreži" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "Barva o&spredja" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "Barva o&zadja" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Shrani" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Shrani kot" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Shrani kot ..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "Shrani &kot ..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "Na&tisni ..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Žal" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Izbriši" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Pokončno" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Obvestilo" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Pokončno" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Ležeče" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "lokalno povezano" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Brskaj ..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Odstrani" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Lastnosti ..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Začni" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Ustavi" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Pisave" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Znova naloži" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovi" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljek" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "torek" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "četrtek" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "petek" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "nedelja" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "Poso&dobi" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Najboljši rezultati" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Nov prikaz" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Vstavi" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Naslednji" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Prejšnji" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Zamenjaj ..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Privzeto" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Vsebina" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Odpri nedavne" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Odpri ne&davne" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Najdi ..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Najdi na&slednje" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zaznamki" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Dodaj zaznamek" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Uredi zaznamke ..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Črkovanje ..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Pokaži &menijsko vrstico" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Pokaži &orodjarno" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Pokaži &statusno vrstico" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Nastavi vezi s &tipkami ..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Lastnosti ..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Tega sporočila ne pokaži več" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Prior" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Next" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Dvigalka" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "(" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr ")" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "*" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "+" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "," + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "-" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "." + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "/" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr ":" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr ";" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "<" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "=" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr ">" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "?" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "[" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "\\" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "]" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "^" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "_" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "(" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "{" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "}" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "~" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "'" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "&&" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "!" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "$" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "%" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "ZnakZaŠtevilko" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Četrtkrepko" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Lahko" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Lahko ležeče" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Četrtkrepko ležeče" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Ležeče" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Knjižno" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Knjižno ležeče" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Lepljivo" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Odlepi" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Ni privzete vrednosti" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Napaka pri ovrednotenju" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Napačen obseg" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Napačno sklicevanje" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Skladenjska napaka" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Napačna vrsta" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Napačen URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Nedefinirana vrednost" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Prazna vrednost" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Neveljavna referenčna baza" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Ni moč najti spremenjljivke: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Baza ni objekt" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Skladenjska napaka v seznamu spremenljivk" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Sistemsko privzeto (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Ni možno dobiti KScript Runner za vrsto »%1«." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Napaka KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Ni moč najti skripta »%1«." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Skripti KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Orodjarna za video" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Celozaslonski način" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Polovična velikost" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normalna velikost" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dvojna velikost" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ni moč naložiti vira »%1«" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Neznana vrsta" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Neznano polje" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Pogosto" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Naslov" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Elektronska pošta" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Osebno" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedoločeno" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Onemogoči samodejni zagon ob prijavi" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Povozi obstoječe vnose" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Datoteka adresarja <b>%1</b> ni najdena! Preverite, da se stari adresar nahaja " +"tam in imate dovoljenje za branje datoteke." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Pretvornik iz Kab v Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Nalaganje vira »%1« ni uspelo!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Shranjevanje vira »%1« ni uspelo!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Izbira vira" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Viri" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Javni" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Zasebni" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupni" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Napaka v libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Seznam e-pošte" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Vse ključavnice so uspele, vendar dejanskega zaklepanja ni bilo." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Nobena ključavnica ni uspela." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Prednosten" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Doma" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Delo" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Sporočilnik" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Prednostna številka" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Glas. pošta" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobilni tel." + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Poštni predal" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Avto. tel." + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Domači faks" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Delovni faks" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Nastavi distribucijski seznam" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Izberite e-poštni naslov" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-poštni naslov" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Nov seznam ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Preimenuj seznam ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Odstrani seznam" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Razpoložljivi naslovi:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Prednosten e-naslov" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Dodaj vnos" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Uporabi prednostno" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Spremeni e-pošto ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Odstrani vnos" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nov distribucijski seznam" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Prosim vnesite &ime:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Distribucijski seznam" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Prosim spremenite &ime:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Izbrišem distribucijski seznam »%1«?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Izbrani naslovniki:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Izbrani naslovniki v »%1«:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Gdč." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "G." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Ga." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "G." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "ml." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "st." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Področje:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Različica LDAP:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Velikostna omejitev:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Časovna omejitev:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "IS:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Poizvedbeni strežnik" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Varnost" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Overovljenje" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimnež" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Preprost" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Mehanizem SASL:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Poizvedba LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Pošta" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Razširjene informacije o naslovu" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Četrt" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Področje" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Poštna številka" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Oznaka za dostavo" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Prednostni" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Domače" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Mednarodno" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Poštno" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Paket" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Doma" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Delo" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Prednostni naslov" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Ni moč odpreti ključavnične datoteke." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Program »%2« je zaklenil adresar »%1«.\n" +"Če menite, da to ni pravilno, preprosto odstranite zaklenitveno datoteko iz " +"»%3«." + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" +"Odklep ni uspel. Ključavnično datoteko ima v lasti drug proces: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Ni moč shraniti vira »%1«, ker je vir zaklenjen." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Izberite naslovnika" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Izbrano" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Odizberi" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nov seznam" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Spremeni e-pošto" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prosim vnesite ime:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Oblika vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Opis ni na voljo." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Edinstven označitelj" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Urejeno ime" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Družinsko ime" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Dano ime" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Dodatna imena" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Predpone spoštovanja" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Pripone spoštovanja" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Vzdevek" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Rojstni dan" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Ulica domačega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Mesto domačega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Provinca domačega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Poštna številka domačega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Država domačega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Oznaka domačega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Ulica poslovnega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Mesto poslovnega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Provinca poslovnega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Poštna številka poslovnega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Država poslovnega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Oznaka poslovnega naslova" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Domači telefon" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Poslovni telefon" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Poslovni faks" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Avtomobilski telefon" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "E-poštni naslov" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Poštni odjemnik" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Časovni pas" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geografski položaj" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Naziv" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Vloga" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Oddelek" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Označitelj proizvoda" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Datum revizije" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Niz razvrščanja" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Varnostni razred" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Znak" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografija" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWriteVCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Vhodna datoteka" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Izhodna datoteka je v UTF-8 namesto v krajevnem kodiranju" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Natisni menu-id menija, ki vsebuje\n" +"program" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Natisni menijsko ime (naslov) menija,\n" +"ki vsebuje program" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Poudari vnos v meniju" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Ne preveri, če je zbirka podatkov sycoca dovolj sodobna" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "ID menijskega vnosa, ki naj se locira" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Menijski vnos »%1« ni bil poudarjen." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Poizvedovalno orodje KDE Meni.\n" +"To orodje lahko uporabimo za iskanje menija, v katerem je prikazan naveden " +"program.\n" +"Možnost --highlight se lahko uporablja za vizualen prikaz mesta, kjer\n" +"je lociran naveden program v meniju KDE." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"Navesti morate ID programa (application-id), kot npr. »kde-konsole.desktop«" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Navesti morate eno od možnosti --print-menu-id, --print-menu-name ali " +"--highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Ni menijske postavke »%1«." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Menijska postavka »%1« ni bila najdena v meniju." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Staro ime gostitelja" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Novo ime gostitelja" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Napaka: Spremenljivka HOME ni nastavljena.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Napaka: Spremenljivka DISPLAY ni nastavljena.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KNeSpremeniImenaGostitelja" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Obvesti KDE o spremembi imena gostitelja" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Le enkrat preveri zbirko podatkov Sycoca" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Pritajeni strežnik KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Pritajeni strežnik za KDE - po potrebi kliče osveževanje zbirke Sycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Napaka pri ustvarjanju zbirke podatkov »%1«.\n" +"Preverite, da so dovoljenja pravilna v imeniku in da disk ni poln.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Napaka pri pisanju v zbirko podatkov »%1«.\n" +"Preverite, da so dovoljenja pravilna v imeniku in da disk ni poln.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Ne pošljaj znakov programom za posodobitev" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Onemogoči postopno posodabljanje, znova preberi vse" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Preveri časovne oznake datoteke" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Onemogoči preverjanje datotek (nevarno)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Ustvari globalno zbirko podatkov" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Naredi le preizkus ustvaritve menija" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Sledi ID-ju menija za namene razhroščevanja" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Silent - deluje brez oken in stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Prikaži informacije o napredku (tudi, če je vključen način »silent«)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Znova zgradi sistemski nastavitveni predpomnilnik." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Vnovično nalaganje nastavitev KDE, prosim počakajte ..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Upravitelj nastavitev v KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Ali želite znova naložiti nastavitve KDE?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ne nalagaj znova" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Nastavitvena datoteka je znova naložena uspešno." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Pri&kazi orodij" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Način MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Vr&hnji način" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "O&kvirni način" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Način z &zavihki" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Način &IDEAI" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Sidrišča orodjarn" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Preklopi vrhnje sidrišče" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Preklopi levo sidrišče" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Preklopi desno sidrišče" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Preklopi spodnje sidrišče" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Prejšnji prikaz orodij" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Naslednji prikaz orodij" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Prikaži %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skrij %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Odsidraj" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Zasidraj" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Zapri &vse" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Pomanjšaj vse" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Način &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "Poraz&deli" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "&Stopničasto urejena okna" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "&Stopničasto in razpeto urejena okna" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Razširi &navpično" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Razširi &vodoravno" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Porazdeli &brez prekrivanja" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Porazdeli s pre&krivanjem" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Porazdeli n&avpično" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Zasidraj/Odsidraj" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Neimenovano" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Spremeni velikost" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Po&manjšaj" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "&Razpni" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Razpni" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "Po&manjšaj" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Premakni" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Spremeni velikost" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "O&dsidraj" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Prekrivajoče" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Knjižnjica %1 ne ponuja funkcije %2." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "Knjižnjica %1 ne ponuja združljive tovarne s KDE." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Datoteke knjižnice za »%1« niso bile najdene v poteh." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pri vzpostavljanju medprocesne komunikacije za KDE je prišlo do napake. " +"Sporočilo, ki ga je vrnil sistem, je bilo:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Prosim preverite, če program »dcopserver« teče!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Komunikacijska napaka DCOP (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Uporabi zaslon X-strežnika »displayname«" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Uporabi zaslon QWS »displayname«" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Obnovi program za dano »sessionId«" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Povzroči, da programi namestijo zasebno paleto\n" +"na 8-bitnem zaslonu" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Omeji število dodeljenih barv v barvni kocki\n" +"na 8-bitni zaslon, če program uporablja barvna\n" +"določila QApplication::ManyColor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "naroči Qt, da naj nikoli ne zajame miške ali tipkovnice" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"tek v razhroščevalniku lahko povzroči impliciten -nograb;\n" +"uporabite -dograb za uveljavitev" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "preklopi v sinhroni način za razhroščevanje" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "določi pisavo programa" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"nastavi privzeto barvo ozadja\n" +"in barvno paleto programa\n" +"(naračunani so svetli in temni toni)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "nastavi privzeto barvo ospredja" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "nastavi privzeto barvo gumba" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "nastavi ime programa" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "nastavi naslov programa (opombo)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"povzroči, da program uporabi paleto TrueColor\n" +"na 8-bitnem zaslonu" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"nastavi vnosni slog XIM (X Input Method).\n" +"Možne vrednosti so onthespot, overthespot,\n" +"offthespot in root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "nastavi strežnik XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "onemogoči XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "prisili program, da teče kot strežnik QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "prezrcali ves videz gradnikov" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Uporabi »caption« kot ime naslovne vrstice" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Uporabi »icon« kot ikono programa" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Uporabi »icon« kot ikono v naslovni vrstici" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Uporabi alternativno nastavitveno datoteko" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Uporabi strežnik DCOP, določen s »server«" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Izklopi obdelovalnik sesutja, da dobiš izpise z jedra" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Čaka na okenskega upravljalnika, združljivega z WM_NET" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "nastavi slog grafičnega vmesnika programa" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"nastavi geometrijo odjemnika glavnega gradnika - glejte stran man o X za obliko " +"argumentov" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Sloga %1 ni moč najti\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "spremenjena" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Ni moč pognati Središča za pomoč" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč pognati Središča za pomoč v KDE:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Ni moč zagnati poštnega odjemnika" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč zagnati poštnega odjemnika:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Ni moč zagnati brskalnika" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč zagnati brskalnika:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Ni se možno prijaviti z DCOP.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"Do KLauncherja ni možno dostopati prek DCOP.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Namizje %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Ne bo shranil nastavitev.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Nastavitvena datoteka »%1« ni zapisljiva.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Prosim obvestite sistemskega skrbnika." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Neznana možnost »%1«." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "»%1« manjka." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 je napisal(a)\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Ta program je napisal nekdo, ki želi ostati anonimen." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Za poročanje o hroščih prosim uporabite http://bugs.kde.org.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Za poročanje o hroščih prosim uporabite %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Nepričakovan argument »%1«." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Uporabite --help, če hočete dobiti seznam možnih ukaznih parametrov." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[možnosti]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-možnosti]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Uporaba: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Pokaži pomoč za možnosti" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Pokaži vse možnosti, specifične %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Pokaži vse možnosti" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Pokaži informacije o avtorju" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Pokaži informacije o različici" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Pokaži informacije o licenci" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Konec možnosti" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 možnosti" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Možnosti:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenti:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "Datoteke in URL-ji, ki jih odpre program, bodo zbrisani po uporabi" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<neznan vtič>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<prazno>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 vrata %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<prazen UNIX-ov vtič>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnoza bližnjic Dr. Klasha" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Onemogoči samodejno preverjanje" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Bližnjice spremenjene</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Bližnjice odstranjene</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Bližnjice dodane (samo za vašo informacijo)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Prilepi izbiro" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Odizberi" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Zbriši besedo vzvratno" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Zbriši besedo naprej" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Najdi prejšnje" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Začetek" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Začetek vrstice" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Konec vrstice" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Prejšnji" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Naslednji" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Pojdi v vrstico" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zaznamek" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Povečaj" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomanjšaj" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Gor" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Naprej" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Kontekstni pojavni meni" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Pokaži menijsko vrstico" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Beseda za nazaj" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Beseda za naprej" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Celozaslonski način" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Kaj je to" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besedila" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Prejšnji zadetek" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Naslednji zadetek" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Dopolnjevanje podniza" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Prejšnja postavka s seznama" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Naslednja postavka s seznama" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "of Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "of Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "of R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "of R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "of J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "of J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "of Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "of Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "of Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "of Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "of Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "of Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "of Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "of Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "of Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "of Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "of Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "of Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "Slovenian" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "apr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "maj" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "avg" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "marec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "maj" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "junij" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "julij" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "mar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "apr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "maj" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "avg" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "dec" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "januarja" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "februarja" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "marca" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "aprila" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "maja" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "junija" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "julija" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "avgusta" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "septembra" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "oktobra" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "novembra" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "decembra" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "pop." + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "dop." + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Naslednji" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "brez napake" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "naslov družine za ime vozla ni podprt" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "začasna težava pri razreševanju imena" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "neveljavna vrednost za »ai_flags«" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "usodna napaka pri razreševanju imena" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "»ai_family« ni podprta" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "napaka pri dodeljevanju pomnilnika" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ni naslova, povezanega z imenom vozla" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "ime storitve ni znano" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "servname ni podprto za ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "»ai_socktype« ni podprt" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "sistemska napaka" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "PageUp" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "PageDown" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Znova" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Predlogi" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Spredaj" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Srednjeevropski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Poenostavljena kitajščina" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicionalna kitajščina" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilica" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grški" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turški" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Zahodnoevropski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Severni saami" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamski" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Jugovzhodna Evropa" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Dosegli ste konec seznama\n" +"ujemajočih se postavk.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Ujemanje je dvoumno, na voljo je več kot\n" +"en zadetek.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Ni dostopne ujemajoče se postavke.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE je v slovenščino prevedla skupina za slovenjenje Linuxa pri Društvu " +"uporabnikov Linuxa Slovenije.</p>" +"<p>Več informacij poiščite na straneh <a href=\"http://www.lugos.si/\"> " +"www.lugos.si</a> in <a href=\"http://l10n.kde.org/\"> l10n.kde.org</a>.</p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Za ta program ni določenih pogojev licenciranja. Prosimo,\n" +"poglejte dokumentacijo ali izvorno kodo za morebitne\n" +"licenčne pogoje.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Ta program se razširja pod pogoji %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "pon" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "tor" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "sre" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "čet" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "pet" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "sob" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "ned" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Odjemnik NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Odjemnik Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Imenik za ustvarjanje datotek" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Vhodna datoteka kcfg XML" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Datoteka z možnostmi ustvarjanja kode" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Prevajalnik .kcfg KDE" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Prevajalnik KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "zahtevana družina ni podprta za to ime gostitelja" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "neveljavne zastavice" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "zahtevana družina ni podprta" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "zahtevana storitev ni podprta za to vrsto vtičnice" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "zahtevana vrsta vtičnice ni podprta" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "neznana napaka" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "sistemska napaka: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "zahteva je bila zavrnjena" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "brez napake" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "imenski vpogled ni uspel" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "naslov je že v uporabi" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "vtičnica je že vezana" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "vtičnica je že ustvarjena" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "vtičnica ni vezana" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "vtičnica ni bila ustvarjena" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "operacija bi blokirala" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "povezava je aktivno zavrnjena" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "povezava je zakasnila" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "operacija že poteka" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "prišlo je do omrežne napake" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "operacija ni odprta" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "časovna operacija je potekla" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "prišlo je do neznane/nepričakovane napake" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "oddaljen gostitelj je zaprl povezavo" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Neznana družina %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Deli vroče novosti" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-pošta:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Objava:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Licenca:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LPGL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL za ogled:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Povzetek:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Prosim vstavite ime." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Najdene stare informacije o nalaganju gor. Zapolnim polja?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Izpolni" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Ne izpolnjuj" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Napaka pri razčlenjevanju seznama ponudnikov." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Dobi vroče novosti" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Najbolje ocenjeno" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Največ nalaganj" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Najnovejše" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Prenosi" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Datum izdaje" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Ime: %1\n" +"Avtor: %2\n" +"Licenca: %3\n" +"Različica: %4\n" +"Objava: %5\n" +"Ocena: %6\n" +"Prenosi: %7\n" +"Datum objave: %8\n" +"Povzetek: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Ogled: %1\n" +"Tovor: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Namestitev je bila uspešna." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Namestitev" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Namestitev ni uspela." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Predogled ni na voljo." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Prenesi novo %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Uspešno nameščene vroče novosti." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Ni uspelo namestiti vročih novosti." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Ni moč ustvariti datoteke za naložiti gor." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Datoteke za nalaganje gor so bile ustvarjene na:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Podatkovna datoteka: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Ogled slike: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Podatki o vsebini: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Te datoteke se sedaj lahko naložijo gor.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Vedite, da ima lahko kdorkoli dostop do njih in to kadarkoli." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Naloži gor datoteke" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Prosim ročno naložite datoteke gor." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informacije o nalaganju gor" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "Naloži &gor" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Uspešno gor naložene novosti." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Dobi vroče novosti" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri naloženemu arhivu virov tar. Možni vzroki so pokvarjen " +"arhiv ali neveljavna imeniška struktura v arhivu." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Napaka namestitve vira" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Ni bilo najdenih ključev." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Potrditev ni uspela zaradi neznanega razloga." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "Preverba vsote MD5SUM ni uspela, verjetno je arhiv poškodovan." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Podpis je slab, verjetno je arhiv poškodovan ali spremenjen." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Podpis je veljaven, vendar ni zaupan." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Podpis ne neznan." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"Vir je bil podpisan s ključem <i>0x%1</i>, ki pripada <i>%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prišlo je do težav z datoteko z viri, ki ste jo naložili. Napake so: <b>" +"%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Namestitev vira <b>ni priporočena</b>." +"<br>" +"<br>Želite nadaljevati z namestitvijo?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Težavna datoteka z viri" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Pritisnite »V redu« za namestitev.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Veljaven vir" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Podpisovanje ni uspelo zaradi neznanega razloga." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Ni ključev, ki bi bili uporabni za podpisovanje, ali pa niste vnesli pravilne " +"šifrirne fraze.\n" +"Nadaljujem brez podpisa vira?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in pridobiti razpoložljivih ključev. Preverite, " +"da je <i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vnesite šifrirno frazo za ključ <b>0x%1</b>, ki pripada " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in preveriti veljavnost datoteke. Preverite, da " +"je <i>gpg</i> nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Izberite ključ za podpisovanje" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Uporabljen ključ za podpisovanje:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč zagnati <i>gpg</i> in podpisati datoteke. Preverite, da je <i>gpg</i> " +"nameščen, sicer preverba naloženih virov ne bo mogoča.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Dobi vroče novosti:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Prikaži samo medije te vrste" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Seznam ponudnikov" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Ponudniki vročih novosti" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Prosim izberite enega od spodnjih ponudnikov:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Ni izbranega ponudnika." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Počisti iskanje" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Išči:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Interaktivno iskanje imen bližnjic (npr. Kopiranje) ali kombinacij tipk (npr. " +"Ctrl+C) z njih tipkanjem tukaj." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Tu lahko vidite seznam tipkovnih vezi, se pravi, vezi med dejanji (npr. " +"»Kopiraj«), prikazanimi v levem stolpcu, in tipkami ali kombinacijami tipk " +"(npr. CTRL-C), prikazanimi v desnem stolpcu." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativna" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Bližnjica za izbrano dejanje" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Brez" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Izbrano dejanje ne bo povezano s kakšno tipko." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Privzeto" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"To bo povezalo tipko z izbranim dejanjem. Navadno je to razumna odločitev." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "P&rilagojeno" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Če je izbrana ta možnost, lahko s spodnjimi gumbi ustvarite prilagojeno " +"tipkovno povezavo za izbrano dejanje." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Uporabite ta gumb za izbiro nove tipke z bližnjico. Ko kliknete nanj, lahko " +"pritisnete kombinacijo tipk, katero bi radi dodelili trenutno izbranemu " +"dejanju." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Bližnjice" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Privzeta tipka:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " +"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Zaporedje tipk »%1« je že dodeljeno za dejanje »%2«.\n" +"Prosim izberite še neuporabljeno zaporedje tipk." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Zaporedje tipk »%1« je že dodeljeno standardnemu dejanju »%2«.\n" +"Jo želite dodeliti iz tega dejanja k trenutnemu?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Nasprotovanje med globalnimi bližnjicami" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Zaporedje tipk »%1« je že dodeljeno globalnemu dejanju »%2«.\n" +"Jo želite dodeliti iz tega dejanja k trenutnemu?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Navzkrižje tipk" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Zaporedje tipk »%1« je že dodeljeno dejanju »%2«.\n" +"Ali želite dodelitev prestaviti na trenutno dejanje?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Prestavi" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Nastavi bližnjice" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Zapri ta zavihek" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Izberite območje na sliki" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Prosim kliknite in potegnite po sliki, da izberete področje zanimanja:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Spremeni jezik programa" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Izberite jezik, ki naj se uporablja v tem programu" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Dodaj drugi jezik" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Doda dodatni jezik, ki se uporabi, če prvi prevod ne vsebuje ustreznih prevodov" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Jezik za ta program je bil spremenjen. Sprememba bo pričela veljati po ponovnem " +"zagonu programa" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Jezik programa spremenjen" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Glavni jezik:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Dodatni jezik:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"To je glavni jezik programa, ki se bo uporabil pred vsemi drugimi jeziki" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Ta jezik se bo uporabil, če predhodni jeziki ne vsebujejo ustreznega prevoda" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Kombinacij za ustvarjanje korena/pripone še ni v slovarju" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Obravnavaj s&kupaj pisane besede kot napake" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Slovar:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Kodni n&abor:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Mednarodni Ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "Od&jemnik:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "španščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "danščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "nemščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "nemščina (nova pravila)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brazilska portugalščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "portugalščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "esperanto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "norveščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "poljščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "ruščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "slovenščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "slovaščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "češčina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "švedščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "švicarska nemščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukrajinščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "litvanščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "francoščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "beloruščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "madžarščina" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Privzeto za ISpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Privzet - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Privzeto za ASpell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Privzet - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Kliknite za izbor pisave" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Ogled izbrane pisave" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"To je ogled izbrane pisave. Spremenite jo lahko s klikom na gumb »Izberite " +"...«." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Ogled pisave »%1«" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"To je ogled pisave »%1«. Spremenite jo lahko s klikom na gumb »Izberite ...«." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Podatek žal ni na voljo.\n" +"Danega predmeta KAboutData ni." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "&Avtor" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "&Avtorji" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Za poročanje o hroščih prosim uporabite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Za poročanje o hroščih prosim uporabite <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Zahvaljujoč" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Prevod" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Licenčni sporazum" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Tu lahko izberete pisavo, ki naj se uporablja." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Zahtevana pisava" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Spremeni družino pisave?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve družine pisave." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Slog pisave" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Naj se slog pisave spremeni?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve sloga pisave." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Slog pisave:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Naj se spremeni velikost pisave?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Izberite to polje, če želite spremeniti nastavitve velikosti pisave." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Tu lahko izberete družino pisav, ki naj se uporablja." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Tu lahko izberete slog pisav, ki naj se uporablja." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Navadno" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Polkrepko" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Polkrepko ležeče" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativen" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Velikost pisave" +"<br><i>fiksna</i> ali <i>relativna</i>" +"<br>glede na okolje" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Tu lahko preklopite med stalno velikostjo pisave in velikostjo, ki se " +"izračunava dinamično in prilagaja spreminjajočemu se okolju (npr. velikosti " +"gradnikov ali papirja)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Tu lahko izberete uporabljeno velikost pisave." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Šerif bo za vajo spet skuhal domače žgance" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"To preprosto besedilo prikazuje trenutne nastavitve. Lahko ga spremenite, če " +"želite preizkusiti posebne znake." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Dejanska pisava" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Na voljo:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Izbrano:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Kodna točka Unicode:: U+%3" +"<br>(decimalno: %4)" +"<br>(znak: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabela: " + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Kodna točka &Unicode:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne vprašuj več" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "O %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Spustni seznam" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Kratko samodejno" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Spustni seznam in samodejno" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>Namizno okolje KDE</b> je napisala in ga vzdržuje ekipa KDE - po celem svetu " +"razširjeno omrežje programerjev, ki so predani pisanju <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sl.html\">prostih programov</a>." +"<br>" +"<br>Izvorne kode KDE ne nadzoruje nobena posamezna skupina, podjetje ali " +"organizacija. Vsakdo je dobrodošel, da prispeva h KDE." +"<br>" +"<br>Za več informacij o projektu KDE obiščite stran <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Programje je vedno mogoče izboljšati in ekipa KDE je to pripravljena storiti. " +"Vendar nam morate vi - uporabnik - povedati, če kaj ne dela kot je pričakovano " +"ali pa bi lahko bilo narejeno bolje." +"<br>" +"<br>Okensko namizje K ima sistem sledenja hroščev. Obiščite <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"ali uporabite pogovorno okno »Poročaj o hrošču« iz menija »Pomoč« za poročanje " +"o hroščih." +"<br>" +"<br>Če imate predloge za izboljšanje, ste vabljeni, da v sistemu sledenja " +"hroščev vnesete svojo željo. Pazite le, da boste uporabili raven resnosti " +"»Želja«." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Za včlanitev v ekipo KDE vam ni treba biti programski razvijalec. Priključite " +"se lahko nacionalnim skupinam, ki prevajajo programske vmesnike. Ponudite " +"lahko grafiko, teme, zvoke in izboljšano dokumentacijo. Odločite se sami!" +"<br>" +"<br>Obiščite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"za informacije o nekaterih projektih, v katerih lahko sodelujete." +"<br>" +"<br>Če potrebujete več podatkov ali dokumentacije, obiščite <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE je dostopen brezplačno, vendar njegova izdelava ni zastonj." +"<br>" +"<br>Zato je ekipa KDE oblikovala Zvezo KDE, neprofitno organizacijo, pravno " +"ustanovljeno v Tuebingenu v Nemčiji. Zveza KDE predstavlja Projekt KDE v " +"pravnih in finačnih zadevah. Glejte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org/<a> za informacije o Zvezi KDE." +"<br>" +"<br>Ekipa KDE potrebuje finančno podporo. Večina denarja se porabi za povrnitev " +"stroškov članov in drugih, ki se pojavljajo pri prispevanju h KDE. Vabljeni " +"ste, da podprete KDE finačno podprete preko enega od od načinov, ki so opisani " +"na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Najlepša hvala vnaprej za vašo podporo." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Namizno okolje KDE. Izdaja %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&O" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Poročajte o hroščih in željah" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Pridružite se ekipi KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Podpiranje KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Da" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Zavrzi spremembe" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Pritisk na ta gumb po zavrgel vse nedavne spremembe v tem pogovornem oknu" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Shrani podatke" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Ne shrani" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Ne shrani podatkov" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Shrani &kot ..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Shrani datoteko pod drugim imenom" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Uveljavi spremembe" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Ko pritisnete <b>Uveljavi<b/>, program uporabi nove nastavitve, pogovorno okno " +"pa ostane odprto.\n" +"Tako lahko preizkušate različne nastavitve." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Skr&bniški način ..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Vstop v skrbniški način" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Ko boste kliknili »Skrbniški način«, boste pozvani za vnos skrbniškega (root) " +"gesla, da lahko opravite spremembe, ki potrebujejo pravice korenskega " +"uporabnika." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Zbriši vnos" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Zbriši vnos v polju za urejanje" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Prikaži pomoč" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Zapri trenutno okno ali dokument" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Povrni vse postavke na njihove privzete vrednosti" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "Na&zaj" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Vrni se en korak" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Naprej" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Pojdi naprej za en korak" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Odpre pogovorno okno za tiskanje trenutnega dokumenta" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Nadaljuj" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Nadaljuj opravilo" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Izbriši predmet(e)" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Končaj program" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ponastavi" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Ponastavi nastavitve" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Vstavi" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Nas&tavi ..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Najdi" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Poizkus" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Prazna stran" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Omogočeno preverjanje črkovanja med tipkanjem." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Onemogočeno preverjanje črkovanja med tipkanjem." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Postopno preverjanje črkovanja" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Preveč nepravilno črkovanih besed. Preverjanje črkovanja med tipkanjem " +"onemogočeno." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Ni besedila!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Urejanje onemogočeno" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Urejanje omogočeno" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Pokaži orodjarno" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Skrij orodjarno" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Orodjarne" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "%1. teden" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Naslednje leto" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Prejšnje leto" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Naslednji mesec" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Prejšnji mesec" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Izberite teden" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Izberite mesec" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Izberite leto" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Izberite trenuten dan" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Ni na voljo</b>" +"<br>Ni določene pomoči »Kaj je to«, dodeljene temu gradniku. Če nam želite " +"pomagati in opisati ta gradnik, potem ste dobrodošli, da nam <a " +"href=\"submit-whatsthis\">pošljete pomoč »Kaj je to«</a> zanj." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Nastavi bližnjico" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- vrstični ločitelj ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- ločitelj ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Nastavi orodjarno" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite ponastaviti vse orodjarne tega programa na " +"njihove privzete vrednosti? Spremembe bodo takoj stopile v veljavo." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Ponastavi orodjarne" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Resetiraj" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Orodjarna:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Razpoložljiva dejanja:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "&Trenutna dejanja:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Spremeni &ikono ..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "Ta element bo nadomeščen z vsemi elementi vključene komponente." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Združi>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Združi %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"To je dinamičen seznam dejanj. Lahko ga premikate, če pa ga odstranite, ga ne " +"boste mogli vnovič dodati." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Seznam dejanj: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Nedavne barve *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Lastne barve *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Štirideset barv" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Mavrične barve" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Kraljeve barve" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Spletne barve" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Poimenovane barve" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Ni moč brati barvnih nizov RGB za X11. Preiskane so bile naslednje lokacije " +"datotek:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Izberite barvo" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "O:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "N:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "Z:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "M:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Dodaj lastnim barvam" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Privzeta barva" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-privzeta-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-neimenovano-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "Začetek &vrstice" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Prikaži menijsko vrstico" +"<p>Prikaže menijsko vrstico po tem, ko je bila skrita" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Skrij &menijsko vrstico" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Skrij menijsko vrstico " +"<p>Skrije menijsko vrstico. Običajno jo lahko dobite nazaj tako, da s desnim " +"miškinim gumbom kliknete znotrj okna." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Prikaži vrstico &stanja" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Prikaži vrstico stanja " +"<p>Prikaže vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke " +"o stanju" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Skrij vrstico &stanja" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Skrij vrstico stanja " +"<p>Skrije vrstico stanja; t.j. vrstica na dnu okna, ki se uporablja za podatke " +"o stanju" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Obdrži geslo" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Preveri:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Moč gesla:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Moč gesla je pokazatelj varnosti vnešenega gesla. Da bi izboljšali moč gesla, " +"poskusite:\n" +"- uporabiti daljše geslo,\n" +"- uporabiti mešanico velikih in malih črk,\n" +"- uporabiti številke in simbole, kot je #, ter tudi črke." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Gesli se ne ujemajta" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Vnesli ste dve različni gesli. Prosim, poskusite znova." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Vnešeno geslo ima šibko moč. Da izboljšate moč gesla, poskusite:\n" +" - uporabiti daljše geslo;\n" +"- uporabiti mešanico velikih in malih črk; \n" +"- uporabiti poleg črk tudi številke ali simbole.\n" +"\n" +"Ali vseeno želite uporabiti to geslo?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Šibka moč gesla" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Geslo je prazno" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znakov\n" +"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znak\n" +"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znaka\n" +"Geslo mora biti dolgo vsaj %n znake" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Gesli se ujemata" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Preveri črkovanje" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Končano" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "&Pobriši zgodovino" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Ni naslednje postavke v zgodovini." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Brskaj ..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Poskusi" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Če boste pritisnili gumb <b>V redu</b>, bodo vse vaše\n" +"spremembe uporabljene v nadaljevanju." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Sprejmi nastavitve" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Ko pritisnete gumb <b>Uveljavi<b/>, program uporabi nove\n" +"nastavitve, pogovorno okno pa ostane odprto.\n" +"Tako lahko preizkušate različne nastavitve." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Uveljavi nastavitve" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Podrobnosti" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Prikaži pomoč ..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Premakni navz&gor" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Premakni navz&dol" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Vaš e-poštni naslov. Če ni pravilen, ga spremenite z gumbom »Nastavi e-naslov«." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Nastavi e-pošto ..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "E-poštni naslov, kamor naj se pošlje to poročilo o hrošču." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Za:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Pošlji" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Pošlji poročilo o hrošču." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Pošlji to poročilo o hrošču na %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Program, za katerega želite poslati poročilo o hrošču. Če ni pravi, prosimo, " +"uporabite menijsko postavko »Poročilo o hrošču« v pravilnem programu." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Program: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Različica tega programa - prosimo, prepričajte se, da v času poročanja o hrošču " +"ni na voljo že novejša različica." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "ni podane različice (napaka programerja!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Prevajalnik:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Re&snost" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Kritična" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Resna" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Navadna" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Seznam želja" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "P&redmet: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Vstavite besedilo (po možnosti v angleščini), ki ga želite poslati kot poročilo " +"o hrošču.\n" +"Če pritisnete »Pošlji«, boste poslali sporočilo vzdrževalcu tega programa in na " +"dopisni seznam hroščev za KDE.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Kliknite spodnjo povezavo za pošiljanje poročila o hrošču\n" +"To bo odprlo okno spletnega brskalnika na http://bugs.kde.org, kjer boste našli " +"obrazec, ki ga izpolnite.\n" +"Informacija, prikazana zgoraj, bo prenešena na ta strežnik." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "Zaženi čarovnika za poročanje o &hrošču" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "neznan" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Preden pošljete poročilo, morate določiti tako predmet kot tudi opis." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Izbrali ste <b>kritično</b> raven resnosti. Vedite, da je ta raven " +"namenjena le za hrošče, ki</p>" +"<ul>" +"<li>povzročijo, da nek tretji program v sistemu (ali celotni sistem) ne deluje " +"več</li>" +"<li>povzročijo resne izgube podatkov</li>" +"<li>v sistemu, kjer je nameščen ta paket, napravijo varnostno luknjo</li></ul>\n" +"<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, " +"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Izbrali ste <b>resno</b> raven resnosti. Vedite, da je ta raven namenjena " +"le za hrošče, ki</p>" +"<ul>" +"<li>povzročijo, da program postane skoraj ali popolnoma neuporaben</li>" +"<li>povzročijo izgubo podatkov</li>" +"<li>uporabnikom, ki uporabljajo ta paket, napravijo varnostno luknjo v njihovih " +"uporabniških računih</li></ul>\n" +"<p>Ali hrošč, o katerem poročate, povzroči karkoli od zgoraj naštetega? Če ne, " +"prosimo, izberite nižjo raven resnosti. Hvala!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Poročila o hrošču ni bilo možno poslati.\n" +"Žal ga boste morali poslati ročno.\n" +"Za navodila glejte http://bugs.kde.org/." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Poročilo o hrošču je poslano, hvala za vaš prispevek." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Zaprem in zavržem\n" +"urejevano sporočilo?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Zapri sporočilo" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Po meri ..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ali zares želite končati <b>%1</b>?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Potrdi končanje s sistemske vrstice" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacije s sliko" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Zavrti v smeri &urinega kazalca" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Zavrti v nasp&rotni smeri kot urin kazalec" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Zamrzni" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Zasidraj" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Odpni" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "Na&zaj" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Naprej" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "P&riročnik za %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Kaj je &to" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Poročaj o &hrošču ..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Spremeni je&zik programa ..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&O %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "O &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Izhod iz &celozaslonskega načina" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Celozaslonski način" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Stolpci iskanja" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Vsi vidni stolpci" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Stolpec št. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Iskanje:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Nasvet dneva" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Ali ste vedeli ...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Pokaži nasvete ob zagonu" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Meni z orodjarno" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Na vrhu" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Desno" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Na dnu" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Plavajoče" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Plosko" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Samo ikone" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Samo besedilo" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Besedilo zraven ikon" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Besedilo pod ikonami" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Majhno (%1×%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Srednje (%1×%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Veliko (%1×%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Velikansko (%1×%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Položaj besedila" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikone" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Naloga" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (uporabljam KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Ostali sodelujoči:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Brez znaka)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Slika manjka" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Področje" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Prišli ste do konca dokumenta.\n" +"Želite nadaljevati od začetka?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Prišli ste do začetka dokumenta.\n" +"Želite nadaljevati s konca?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Najdi:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Loči velike/male črke" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Najdi &vzvratno" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Z&amenjaj vse" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamenjaj z:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Pojdi v vrstico:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Uredi okna" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Stopničasto urejena okna" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Na vsa namizja" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Brez oken" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Preveri črkovanje ..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Dovoli tabulacije" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Preverjanje črkovanja" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Znova morate odpreti pogovorno okno, da se spremembe uveljavijo" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Črkovalnik" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Razveljavi: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Uveljavi: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Razveljavi: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Uveljavi: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3×%4 točk)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2×%3 točk" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2×%3 točk)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Slika - %1×%2 točk" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Opravljeno." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Kopiraj besedilo" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Poišči »%1« z »%2«" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Poišči »%1« z" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Odpri »%1«" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Ustavi animacije" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Kopiraj e-poštni naslov" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Shrani povezavo kot ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopiraj n&aslov povezave" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Odpri v &novem oknu" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Odpri v t&em oknu" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Odpri v novem &zavihku" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Vnovič naloži okvir" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Blokiraj IFrame ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Prikaži izvorno kodo okvirja" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Prikaži podatke o okvirju" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Natisni okvir ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Shrani ok&vir kot ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Shrani sliko kot ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Pošlji sliko ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Kopiraj sliko" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Kopiraj lokacijo slike" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Prikaži sliko (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Blokiraj sliko ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Blokiraj sliko z %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Shrani povezavo kot" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Shrani sliko kot" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Dodaj povezavo v filter" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Vnesite URL:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Upravljalnik nalaganja (%1) ni bil najden vaši poti $PATH " + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Poskušanje vnovične namestitve \n" +"\n" +"Integracija s Konquerorjem bo onemogočena!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Privzeta velikost pisave (100 %)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Natisni slike</strong></p>" +"<p>Če je izbrana ta možnost, bodo natisnjene slike, ki so vsebovane na strani v " +"HTML. Tiskanje lahko traja dlje in porabi več črnila ali tonerja.</p>" +"<p>Če ta možnost ni izbrana, bo natisnjeno samo besedilo strani v HTML, brez " +"vključenih slik. Tiskanje bo hitrejše in bo porabilo manj črnila ali " +"tonerja.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Natisni glavo</strong></p>" +"<p>Če je izbrana ta možnost, bo natisnjen dokument HTML vseboval vrstico z " +"glavo na vrhu vsake strani. Ta glava vsebuje trenuten datum, URL lokacije " +"natisnjene strani in številko strani.</p>" +"<p>Če ta možnost ni izbrana, natisnjena stran dokumenta HTML ne bo vsebovala " +"take vrstice z glavo.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>Prijazen način do tiskalnika</strong></p>" +"<p>Če je izbrana ta možnost, bo izpis dokumenta HTML samo v črnobelem načinu. " +"Vsa barvna ozadja bodo natisnjena belo. Izpis iz tiskalnika bo hitrejši in bo " +"porabil manj črnila ali tonerja.</p>" +"<p>Če ta možnost ni izbrana, bo izpis dokumenta HTML narejen s prvotnimi " +"barvnimi nastavitvami, tako kot jih vidite v programu. To lahko povzroči, da " +"bodo nekatere strani polne barv (ali pa sivin, če uporabljate črnobeli " +"tiskalnik). Izpis na tiskalniku bo verjetno počasnejši in bo gotovo porabil več " +"črnila ali onerja.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Nastavitve HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Prijazen način do tiskalnika (črno besedilo, brez ozadja)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Natisni slike" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Natisni glavo" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Prikaži izvorno kodo &dokumenta" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Prikaži informacije o dokumentu" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Shrani sliko o&zadja kot ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Varnost ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Varnostne nastavitve " +"<p>Prikaže certifikat prikazane strani. Samo strani, ki so bile prenešene z " +"varno in šifrirano povezavo, imajo certifikat. " +"<p>Namig: če slika prikazuje zaprto ključavnico, potem je bila stran prenešena " +"preko varne povezave." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Natisni drevo upodabljanja v STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Natisni drevo DOM v STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Zaustavi animacijo slik" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Nastavi &kodni nabor" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Polsamodejno" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Samodejna zaznava" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Ročno" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "&Uporabi slogovno predlogo" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Povečaj velikost pisave" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Povečaj velikosti pisave " +"<p>Naredi pisave v tem oknu večje. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z " +"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Pomanjšaj velikost pisave" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Zmanjšaj velikosti pisave " +"<p>Naredi pisave v tem oknu manjše. Kliknite in stisnite miškin gumb za meni z " +"vsemi razpoložljivimi velikostmi pisav." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Najdi besedilo " +"<p>Prikaže pogovorno okno, ki vam dovoljuje iskanje besedila na prikazani " +"strani." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Najdi naslednje " +"<p>Najde naslednjo pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije <b>" +"Najdi besedilo</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Najdi predhodno " +"<p>Najde predhodno pojavitev besedila, ki ste ga našli z uporabo funkcije <b>" +"Najdi besedilo</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Iskanje besedila med tipkanjem" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Iskanje povezav med tipkanjem" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Natisni okvir " +"<p> Nekatere strani imajo več okvirjev. Da bi natisnili samo en okvir, kliknite " +"na njega in uporabite to funkcijo." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Preklopi korektorski način" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Lažni uporabniški agent »%1« je v uporabi." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Ta spletna stran vsebuje kodne napake." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Skrij napake" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "&Onemogoči poročanje o napakah" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Napaka</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Napaka</b>: vozlišče %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Prikaži slike na strani" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Seja je zavarovana s %1-bitnim %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Seja ni zavarovana." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Napaka pri nalaganju %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Med nalaganjem <B>%1</B> je prišlo do napake:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Napaka: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Zahtevana operacija ni bila končana." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Tehnični razlog: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Podrobnosti zahteve:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Datum in čas: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Dodatne možnosti: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Možni vzroki:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Možne rešitve:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Stran je naložena." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"Naloženih je %n od %1 slik.\n" +"Naložena je %n od %1 slik.\n" +"Naloženi sta %n od %1 slik.\n" +"Naložene so %n od %1 slik." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (v novem oknu)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simbolna povezava" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (povezava)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bajtov)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (v drugem okvirju)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "E-pošta za: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Zadeva: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - Kp: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - Skp: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Ta nezaupna stran vsebuje povezavo do<BR><B>%1</B><BR>" +"Želite slediti povezavi?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Sledi" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Podatki o okvirju" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Lastnosti]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Shrani sliko ozadja kot" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Shrani okvir kot" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Poišči v okvirju ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Opozorilo: To je varnen obrazec, vendar poskuša poslati vaše podatke " +"nešifrirane.\n" +"Nekdo tretji bi lahko prestregel te podatke in jih videl.\n" +"Ali ste prepričani, da bi nadaljevali?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Omrežni prenos" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Pošlji nešifrirano" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Opozorilo: Vaši podatki bodo poslani po omrežju nešifrirani.\n" +"Ali ste prepričani, da bi nadaljevali?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ta stran skuša poslati podatke iz obrazca preko e-pošte.\n" +"Boste to dovolili?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Pošlji e-pošto" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Obrazec bo poslan kot<BR><B>%1</B><BR>v vašem krajevnem datotečnem " +"sistemu.<BR>Zares želite poslati ta obrazec?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Pošlji" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Ta stran poskuša priložiti datoteko iz vašega računalnika v obrazec za " +"pošiljanje. Priloga je bila odstranjena zaradi vaše varnosti." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Varnostno opozorilo" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Dostop do nezaupane strani <BR><B>%1</B><BR> je zavrnjena." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Varnostni alarm" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"Listnica »%1« je odprta in se uporablja za izpolnjevanje obrazcev in gesel." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Zapri listnico" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "Razhroščevalnik &javascripta" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Konqueror je tej strani onemogočil, da prek JavaScript-a odpre novo okno." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Blokirano pojavno okno" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Ta stran je poskušala odpreti pojavno okno, vendar je Konqueror to preprečil.\n" +"Za nadzor nad tem obnašanjem ali za prikaz blokiranega okna lahko kliknete to\n" +"ikono v vrstici stanja." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"Prikaži %n blokiranih oken\n" +"Prikaži %n blokirano okno\n" +"Prikaži %n blokirani okni\n" +"Prikaži %n blokirana okna" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Prikaži pasivno &obvestilo o blokiranem oknu" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Nastavi pravila prikaza novih oken z JavaScript ..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Iskanje je ustavljeno." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Zagon - iskanje povezav med tipkanjem" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Zagon - iskanje besedila med tipkanjem" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Najdena povezava: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Ni najdene povezave: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Najdeno besedilo: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Besedilo ni najdeno: »%1«." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Dostopne tipke so aktivirane" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Vključena komponenta HTML" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "dokument nima pravilne datotečne oblike" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju: %1 v vrstici %2, stolpec %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Napaka pri razčlenjevanju XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Osnovni slog strani" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Napaka javascripta" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Tega sporočila ne pokaži več" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Razhroščevalnik javascripta" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Klicni sklad" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Konzola javascripta" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Naslednja" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Korak" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Nadaljuj" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Prekini pri naslednjem stavku" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Naslednja" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Razčlenjevalna napaka pri %1, vrstica %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Prišlo je do napake med poskušanjem poganjanja skripta na tej strani.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Prišlo je do napake med poskušanjem poganjanja skripta na tej strani.\n" +"\n" +"%1, vrstica %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Potrditev: pojavno okno javascripta" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Ta stran skuša odpreti novo okno brskalnika z uporabo javascripta.\n" +"Boste to dovolili?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta stran skuša odpreti " +"<p>%1</p> v novem oknu brskalnika z uporabo javascripta.<br />" +"Boste to dovolili?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Dovoli" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Prepovej" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Zaprem okno?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Zahteva se potrditev" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Želite, da se zaznamek, ki kaže na »%1«, doda v vašo zbirko?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Želite, da se zaznamek, ki kaže na »%1« z naslovom »%2«, doda v vašo zbirko?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "Poskušano vstavljanje zaznamka z javascriptom" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Ne dovoli" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Skript na tej strani povzroča zamrzovanje KHTML. Če bo še naprej tekel, se bodo " +"drugi programi mogoče slabše odzivali.\n" +"Bi radi prekinili skript?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "Javascript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "P&rekini" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Ta stran pošilja obrazec, ki bo odprl novo okno brskalnika z uporabo " +"javascripta.\n" +"Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta stran pošilja obrazec, ki bo odprl " +"<p>%1</p> v novem oknu brskalnika z uporabo javascripta.<br />" +"Boste dovolili pošiljanje tega obrazca?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "To je stvarno kazalo z iskanjem. Vnesite iskane besede: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Naslednje datoteke ne bodo naložene gor, ker niso bile najdene.\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Potrditev pošiljanja" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "Pošlji v&seeno" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Naslednje datoteke nameravate prenesti z vašega krajevnega računalnika v " +"internet.\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Potrditev pošiljanja" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Pošlji datoteke" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Shrani podatke o prijavi" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Shrani" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "Ni&koli za to stran" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "&Ne shrani" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror lahko shrani geslo v šifrirano listnico. Ko je listnica odklenjena, " +"se lahko naslednjič, ko spet obiščete to stran, samodejno izpolnijo podatki za " +"prijavo. Ali želite shraniti podatke sedaj?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror lahko shrani geslo v šifrirano listnico. Ko je listnica odklenjena, " +"se lahko naslednjič, ko spet obiščete %1, samodejno izpolnijo podatki za " +"prijavo. Ali želite shraniti podatke sedaj?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Parametri vstavka" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Razred" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Osnovni URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Arhivi" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Vstavek KDE za vstavke Java" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Inicializacija vstavka »%1« ..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Zaganjanje vstavka »%1« ..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Vstavek »%1« je pognan" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Vstavek »%1« je ustavljen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Nalaganje vstavka" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Napaka: izvedljivega programa java ni moč najti" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Podpisal/a (veljavnost: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Certifikat (veljavnost: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NiCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "NeveljavenNamen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "PotPrevelikaDolžina" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "NeveljavnaCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Pretečen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Samopodpisan" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "NapakaBranjaRoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Preklican" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nezaupan" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "PodpisNiUspel" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Zavrnjen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "ZasebniKljučNiUspel" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "NeveljavenGostitelj" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Ali dovolite vstavku jave s certifikati:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "naslednje dovoljenj" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Zavrni vse" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Dovoli vse" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Ni najdene ročice za %1" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Vključena komponenta za multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Vstavek za »%1« ni bil najden.\n" +"Ali ga želite naložiti iz %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Manjka vstavek" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Prenesi" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Ne prenesi" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Ni moč zagnati novega procesa.\n" +"Mogoče je sistem dosegel gornjo omejitev sočasno odprtih datotek ali pa je bilo " +"doseženo najvišje število datotek, ki jih še lahko imate odprte za uporabo." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Ni moč ustvariti novega procesa.\n" +"Mogoče je sistem dosegel največje število možnih procesov ali pa je bilo " +"doseženo najvišje število procesov, ki jih še lahko uporabljate." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Ni moč najti izvedljive datoteke »%1«." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ni moč odpreti knjižnjice »%1«.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ni moč najti »kdemain« v »%1«.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Ta program se ne bi smel zagnati ročno.\n" +"klauncher: Samodejno ga zažene kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit ni mogel pognati »%1«." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Ni moč najti storitve »%1«." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Storitev »%1« je neustrezno oblikovana." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Poganjanje %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Neznan protokol »%1«.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju »%1«.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Pusti rezultate izpisa izven skriptov" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Preveri, ali nastavitvena datoteka potrebuje osvežitev" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Datoteka, s katere se berejo navodila za osvežitev" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Podprte so le krajevne datoteke." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Posodobi KConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Orodje KDE za osveževanje uporabniških nastavitvenih datotek" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Nastavitve KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Zgradi gradnike Qt iz opisne datoteke v slogu ini." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Izhodna datoteka" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Ime razreda vstavkov za ustvaritev" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Privzeto ime skupine gradnikov, ki se prikaže v snovalniku" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Vključi bitne slike iz izvornega imenika" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Vstavek s spletnim slogom" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Vstavek s starejšim slogom za KDE" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"Orodje KDE za izgradnjo predpomnilnega seznama vseh nameščenih bitnih tem" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Program za ukazno vrstico, ki se lahko uporablja za poganjanje modulov " +"KUnitTest" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Zažene samo module, katerih imena datotek ustrezajo regularnemu izrazu." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Zažene samo testne module, ki jih je moč najti v mapi. Za izbiro modulov " +"uporabite možnost za poizvedbo." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Onemogoči zajemanje razhroščevanja. To možnost običajno uporabite, ko " +"uporabljate grafični vmesnik" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Bi radi prebrskali internet za <b>%1</b>?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Internetno iskanje" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Iskanje" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n" +"Želite shraniti spremembe ali jih zavreči?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Zapri dokument" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Ali res želite izvesti »%1«? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Izvedem datoteko?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Izvedi" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Odprem »%2«?\n" +"Vrsta: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Odprem »%3«?\n" +"Ime: %2\n" +"Vrsta: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Odpri z »%1«" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Odpri z ..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Odpri" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Najdi besedilo" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Zamenjaj besedilo" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Besedilo, ki naj se najde:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Re&gularnen izraz" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Urejanje ..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Zamenjaj z" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Besedilo &za zamenjavo:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "&Uporabi nadomestitelje" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Vstavi nado&mestitelja" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Loči velike/male črke" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Samo &cele besede" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Od &kazalca" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "I&zbrano besedilo" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Vprašaj ob zamenjavi" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Začni zamenjavo" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Če kliknete gumb <b>Zamenjaj</b>, se bo zgoraj vnešeno besedilo poiskalo po " +"dokumentu, vsaka pojavitev pa se bo zamenjala z zamenjalnim besedilom.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Začni iskanje" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Če kliknete gumb <b>Najdi</b>, se bo zgoraj vnešeno besedilo poiskalo " +"znotraj dokumenta.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Vnesite vzorec za iskanje ali pa izberite prejšnjega s seznama." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Če je omogočeno, se išče po regularnih izrazih." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Kliknite tukaj za urejanje regularnega izraza z grafičnim urejevalnikom." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Vnesite niz za zamenjavo ali pa izberite prejšnjega s seznama." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Če je omogočeno, bo vsaka pojavitev <code><b>\\N</b></code>, kjer je <code>" +"<b>N</b></code> celo število, zamenjana z ustreznim ujemanjem (»oklepajni " +"podniz«) iz vzorca." +"<p>Da bi vključili (dobesedno <code><b>\\N</b></code> " +"v zamenjavi, dodajte dodatno nasprotno poševnico pred znak, kot <code><b>" +"\\\\N</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Kliknite za meni razpoložljivih ujemanj." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Potrebuje omejitve besed na obeh konceh, da ujemanje uspe." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Začni iskanje na trenutni lokaciji kazalca namesto na vrhu." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Išči samo znotraj trenutne izbire." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Opravi iskanje glede na velikost črk: vzorec »Janez« se ne bo ujemal z »janez« " +"ali »JANEZ«, samo z »Janez«" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Najdi vzvratno." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Vprašaj pred zamenjavo vsakega najdenega ujemanja." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Katerikoli znak" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Začetek vrstice" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Nabor znakov" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Ponovitve, nič- ali večkrat" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Ponovitve, en- ali večkrat" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Dodatne možnosti" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Nova vrstica" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Znak za novo vrstico" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Presledek" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Števka" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Popolno ujemanje" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Zajeto besedilo (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Vnesti morate nekaj besedila za iskanje." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Nepravilen regularni izraz." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Prišlo je do napake pri nalaganju modula »%1«." +"<br>" +"<br>Namizna datoteka (%2) in knjižnica (%3) sta bili najdeni, vendar modul ni " +"mogel biti pravilno naložen. Najverjetneje je bila napačna tovarniška " +"deklaracija ali pa manjka funkcija »create_*«.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Navedena knjižnjica %1 ni bila najdena." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Modul %1 ni bil najden." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><p>Diagnostika pravi:<br>Namizna datoteka %1 ni bila najdena.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Modul %1 ni mogel biti naložen." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Modul %1 ni veljaven nastavitveni modul." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnostika pravi:" +"<br>Namizna datoteka %1 ne navaja knjižnjice.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem modula." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnostika kaže:" +"<br>%1" +"<p>Možni razlogi:</p>" +"<ul>" +"<li>Napaka se je pojavila med vašo zadnjo nadgradnjo KDE in pustila zavržen " +"nadzorni modul." +"<li>Imate stare module tretjih razvijalcev.</ul>" +"<p>Ti točki pazljivo preučite in poskusite odstraniti modul, ki je omenjen v " +"sporočilu o napaki. Če to ne uspe, poskusite obvestiti vašega distributerja ali " +"izdelovalca paketov.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Vse" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskoči" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Zamenjam ,%1` z ,%2`?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Ni bilo zamenjanega besedila." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"Narejenih %n zamenjav.\n" +"Narejena %n zamenjava.\n" +"Narejeni %n zamenjavi.\n" +"Narejene %n zamenjave." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dosežen je bil začetek dokumenta." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dosežen je bil konec dokumenta." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Ali želite znova začeti iskanje od začetka?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Ali želite začeti znova iskanje od začetka?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Znova" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Opis:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Avtor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Različica:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Licenca:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Ta vstavek ni nastavljiv)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Zamenjevalni niz kaže na ujemanje, večje od »\\%1«, " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"vaš vzorec pa določa samo %n ujemanj.\n" +"vaš vzorec pa določa samo %n ujemanje.\n" +"vaš vzorec pa določa samo %n ujemanji.\n" +"vaš vzorec pa določa samo %n ujemanja." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "vaš vzorec pa ne določa ujemanj." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Prosim popravite." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Najdem naslednjo pojavitev »<b>%1</b>«?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"Najdenih %n zadetkov.\n" +"Najden %n zadetek.\n" +"Najdena %n zadetka.\n" +"Najdeni %n zadetki." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Ni zadetkov za »<b>%1</b>«.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Ni zadetkov za »<b>%1</b>«." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Ali naj nadaljujem s konca?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Ali naj nadaljujem od začetka?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Spremembe v tem delu potrebujejo pravice skrbnika.</b><br />" +"Kliknite na »Skrbniški način«, da dovolite spremembe." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Ta del potrebuje posebna dovoljenja, verjetno za sistemske spremembe. Zato " +"morate podati korensko geslo (geslo root-a), da lahko spremenite lastnosti " +"modula. Če gesla ne boste podali, bo modul izklopljen." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Ta nastavitveni del je že odprt v programu %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Nalaganje ...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Izberite komponente" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Izberite komponente ..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "vir" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Ni razpoložljivih virov!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Nastavitveni modul Viri KDE" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Nastavitve virov" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Nastavitve virov za %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Prosim, vnesite ime vira." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Običajen" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj ..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Uporabi kot običajnega" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Ni običajnega vira! Prosim izberite enega." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Prosim izberite vrsto novega vira:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Ni moč narediti vira vrste »%1«." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov " +"običajen vir." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Ne morete uporabiti samo berljiv vir kot običajnega!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Ne morete uporabiti neaktiven vir kot običajen!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ne morete odstraniti vašega običajnega vira! Prosim najprej izberite nov " +"običajen vir." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Ni veljavnega običajnega vira! Prosim izberite enega, ki ni samo berljiv in je " +"aktiven." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Naslovna vrsta" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Pododdelek" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Poštna številka" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Provinca" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Predpona pred imenom" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Osebno ime" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Drugo ime" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Priimek" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Pogovorni naslovi" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonska številka" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL-ji" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Uporabniško polje 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Uporabniško polje 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Uporabniško polje 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Uporabniško polje 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Lokalnih spremenljivk se ne da inicializirati." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Vaše krajevne nastavitvene datoteke za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa brez " +"tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n" +"Preverite, ali niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega " +"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Standardne datoteke z zbirko podatkov za kab »%1« se ne da narediti. Kab pa " +"brez tega verjetno ne bo pravilno deloval.\n" +"Preverite, če niste slučajno odstranili dovoljenja za pisanje z vašega " +"lokalnega imenika KDE (navadno ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab je naredil vašo lokalno datoteko z naslovi v\n" +"»%1«" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Ni možno narediti varnostne kopije (nimate dovoljenja)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Napaka v datoteki" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Ni možno odpreti varnostne kopije za pisanje (nimate dovoljenja)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Kritična napaka:\n" +"V lokalnem imeniku so se spremenila dovoljenja!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Datoteka je znova naložena." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Trenutno naložene datoteke »%1« ni moč znova naložiti. Kab jo lahko zapre ali " +"shrani.\n" +"Shranite jo, če ste pomotoma izbrisali svojo podatkovno datoteko.\n" +"Zaprite jo, če ste tako hoteli narediti že prej.\n" +"Privzeto je, da se datoteka zapre." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Varnostna kopija pri datotečni napaki)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Datoteke se ne da shraniti, zato se bo zaprla." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Datoteka je odprta." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Ni možno naložiti datoteke." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Ni take datoteke." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Datoteke »%1« ni moč najti. Ustvarim novo?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Ni take datoteke" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Nova datoteka." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Preklicano." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Notranja napaka v kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(prazen vnos)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Ni možno znova naložiti nastavitvene datoteke!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Nastavitvena datoteka je znova naložena." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Datoteka je shranjena." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Nimate dovoljenja." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Datoteka je zaprta." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Datoteka, ki ste jo želeli spremeniti, se ne da zakleniti.\n" +"Verjetno jo uporablja drug program ali pa je samo za branje." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Datoteke s predlogami kab se ne da najti.\n" +"Ne morete ustvariti novih datotek." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Datoteke s predlogami kab se ne da brati.\n" +"Ne morete ustvariti novih datotek." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Napaka oblikovanja" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ni možno ustvariti datoteke\n" +"»" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Ni možno ustvariti nove datoteke." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Dokumenta ni možno shraniti\n" +"»" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Predloge za nastavitveno datoteko ni moč najti.\n" +"kab ni moč nastaviti." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Predloge za nastavitveno datoteko ni moč brati.\n" +"kab ni moč nastaviti." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Ni možno ustvariti nove nastavitvene datoteke." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Lokalne nastavitvene datoteke kab se ne da naložiti,\n" +"ker je verjetno prišlo do oblikovne napake.\n" +"kab se ne da nastaviti." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Lokalne nastavitvene datoteke kab ni moč najti.\n" +"kab ni moč nastaviti." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "stacionarni" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "prenosni" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "faks" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "splošno" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Poslovno" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Nov vnos ni mogel biti dodan." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL, ki naj se odpre" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Prikaži sporočilo napake (privzeto)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Prikaži opozorilno sporočilo" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Prikaži informativno sporočilo" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Besedilo sporočila, ki naj se prikaže" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Pripomoček, ki prikazuje sporočila o napakah v aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Obvestilo" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Neveljaven certifikat!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Certifikati" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Podpisniki" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Odjemnik" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Uvozi &vse" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "Uvoz varnega certifikata v KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Veriga:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Izdan od:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Velja od:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Velja do:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Zaporedna številka:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Okrajšava MD5:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Podpis:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Javni ključ:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Javni ključ" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Upravljalnik &šifriranja ..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Uvozi" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Shrani ..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Opravljeno" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Shranjevanje ni uspelo." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Uvoz certifikata" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Izgleda, da KDE ni preveden s podporo za SSL." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Certifikatna datoteka je prazna." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Geslo certifikata" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Datoteke s certifikati ni moč naložiti. Poskusite z drugim geslom." + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Poskusi z drugim" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Te datoteke ni moč odpreti." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Ne vem, kaj narediti s to vrsto datoteke." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certifikat mesta" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Certifikat s tem imenom že obstaja. Ali ste prepričani, da bi ga radi " +"nadomestili?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Certifikat je bil uspešno uvožen v KDE.\n" +"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Certifikati so bili uspešno uvoženi v KDE.\n" +"Nastavitve certifikatov lahko urejate v Nadzornem središču KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Certifikat KDE Part" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Napaka v filtru" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Že odprta." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: " + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Ni datoteka listnice." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Nepodprta revizija zapisa datoteke." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Neznana šifrirna shema." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Okvarjena datoteka?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Napaka med potrjevanjem integritete listnice. Verjetno je okvarjena." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Napaka pri branju - verjetno nepravilno geslo." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Napaka dešifriranja." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nov" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "Po&vrni" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "O&gled tiskanja ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Pošta ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Uveljavi" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Izberi &vse" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "O&dizberi" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "&Najdi prejšnje" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "De&janska velikost" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Prilagodi strani" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Prilagodi š&irini strani" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Prilagodi &višini strani" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Po&večaj" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Zmanjšaj" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Povečava ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "V&novič prikaži" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Gor" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Prejšnja stran" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Naslednja stran" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "Pojd&i na ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "Pojdi na &stran ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "Pojdi v &vrstico ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Prva stran" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Zadnja stran" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Uredi zaznamke" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Shrani nastavitve" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Nastavi &bližnjice ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Nastavi %1 ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Nastavi &orodjarne ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Nastavi obv&estila ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Kaj je &to?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Nasvet &dneva" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Programček za izpis namestitvenih poti" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "v izhodu razširi ${prefix} in ${exec_prefix}" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "predpona »prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "predpona »exec_prefix«, nastavljena pri prevajanju knjižnic KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "pripona poti do knjižnic, nastavljena pri prevajanju" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "predpona v $HOME, ki se uporablja pri zapisovanju datotek" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "niz z različico za knjižnice KDE, nastavljen pri prevajanju" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "razpoložljive vrste virov KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "pot za iskanje vrst virov" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "" +"uporabniška pot: desktop|autostart|trash|document (namizje|samodejni " +"zagon|smeti|dokumenti)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "predpona za nameščanje datotek z viri" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Meni s programi (datoteke .desktop)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGI-ji za zagon iz kdehelp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "nastavitvene datoteke" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "kje programi shranjujejo svoje podatke" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "izvedljive datoteke v $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "dokumentacija HTML" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "ikone" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "datoteke z opisi nastavitev" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "knjižnice" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "vključitve/glave" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "prevajalske datoteke za KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "vrste MIME" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "moduli za nalaganje" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "vstavki Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "storitve" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "vrste storitev" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "zvoki za programe" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "predloge" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "slike za ozadje" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "programski meni XDG (datoteke .desktop)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "opisi menija XDG (datoteke .directory)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "razpored menija XDG (datoteke .menu)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"začasne datoteke (posebej za trenutnega gostitelja in trenutnega uporabnika)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"vtičnice UNIX (posebej za trenutnega gostitelja in trenutnega uporabnika)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - neznana vrsta\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - neznana vrsta uporabniške poti\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Znova uveljavi" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Prilepi posebno ..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Kaj je to?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Pisava" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "&Slog pisave" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Velikost" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Učinki" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "P&rečrtaj" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "Po&dčrtaj" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Vzorec" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Skr&ipt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Izberite pisavo" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "V redu" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Da" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Ne" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Prekini" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "Zno&va" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "Pre&zri" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Da, za vse" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Ne, za vse" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>O Qt</h3>" +"<p>Ta program uporablja Qt različice %1.</p>" +"<p>Qt je zbirka orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških " +"vmesnikov.</p>" +"<p>Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS Windows " +"Mac OS X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov iz " +"enega samega vira izvirne kode." +"<br>Qt je na voljo tudi za vgrajene naprave.</p>" +"<p>Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite <tt>" +"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "O Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Privzetosti" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Prekliči" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< Na&zaj" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Naprej >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Končaj" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 ni definiran" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Nejasen »%1« ni obravnavan" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latinica" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Grška" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Cirilica" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armenska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Gruzijska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Oghamska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Presledkovni modifikatorji" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Združevalne oznake" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrejska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Sirijska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Orija" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamilska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Tajska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Laoška" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibetanska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmarska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khmerska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Hanska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Etiopska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadska aboridžinska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongolska" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Valutni simboli" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Simboli podobni črkam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Številske oblike" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Matematični operatorji" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Tehnični simboli" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Geometrijski simboli" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Razni simboli" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Oklepaji" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braillova" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Oblike polovične širine Katakane" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Hanska (japonščina)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Hanska (preprosta kitajščina)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Hanska (tradicionalna kitajščina)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Hanska (korejščina)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Neznana" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Preslednica" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Backtab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Vračalka" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ins" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Del" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Levo" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Gor" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Desno" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Dol" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PgDown" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Meni" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Pomoč" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Nazaj" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Naprej" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Ustavi" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Tiše" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Utišaj" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Glasneje" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Dodatni basi" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Več basov" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Manj basov" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Več visokih tonov" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Manj visokih tonov" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Predvajaj večpredstavnost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Ustavi večpredstavnost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Prejšnja večpredstavnost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Naslednja večpredstavnost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Snemanje večpredstavnosti" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Priljubljene" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Iskanje" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Pripravljenost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Odpri URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Poženi pošto" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Poženi večpredstavnost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Poženi (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Poženi (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Poženi (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Poženi (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Poženi (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Poženi (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Poženi (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Poženi (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Poženi (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Poženi (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Poženi (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Poženi (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Poženi (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Poženi (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Poženi (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Poženi (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "PrtScr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "PgUp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "PgDn" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "CapsLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "NumLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Dejanje zaustavil uporabnik" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Pravilno" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Napačno" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Zbriši" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Ni moč brati iz datoteke" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Ni moč pisati v datoteko" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Razveljavi" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Uveljavi" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Izreži" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiraj" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "Pri&lepi" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "V vrsto" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Prilagodi ..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Sistemski meni" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Zvij" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Razvij" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Obnovi" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Pomanjšaj" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Razpni" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Več ..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Kaj je to?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Da, za vse" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "V redu, za vse" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Ne, za vse" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Prekliči vse" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "za vse" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Poskusi znova" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Obnovi" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Premakni" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Po&manjšaj" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Po&večaj" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Zapri" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Ostani na &vrhu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Zvi&j" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Obnovi navzdol" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "Razv&ij" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "ni nobene napake" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "napako povzročil uporabnik" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "nepričakovan konec datoteke" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "več kot ena definicija vrste dokumenta" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "napaka med analiziranjem elementa" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "neprimerna oznaka" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "napaka med analiziranje vsebine" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "nepričakovan znak" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "nepravilno ime za ukaz obdelave" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "pričakovana različica med branjem deklaracije XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "napačna vrednost za samostojno deklaracijo" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"deklaracija kodiranja ali samostojna deklaracija je bila pričakovana med " +"branjem deklaracije XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "samostojna deklaracija pričakovana med branjem deklaracije XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "napaka med analiziranjem vrste definicije dokumenta" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "pričakovana je črka" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "napaka med analiziranjem komentarja" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "napaka med analiziranjem reference" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "referenca notranje splošne entitete ni dovoljena v DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v vrednosti " +"atributa" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "referenca zunanje analizirane splošne entitete ni dovoljena v DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "referenca neanalizirane entitete v napačnem kontekstu" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "rekurzivne entitete" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "napaka v besedilni deklaraciji zunanje entitete" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..09e7b045645 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# Translation of kdelibs_colors.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-06 19:43+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "modra Alice" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "antično bela" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "antično bela 1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "antično bela 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "antinčno bela 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "antično bela 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "poparjen mandelj" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "kadetsko modra 1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "kadetsko modra 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "kadetsko modra 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "modra plavica" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "temno siva" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "temno siva" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "temni kaki" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "temno olivno zelena 1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "temno olivno zelena 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "temno lososova" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "temno morsko zelena" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "temno morsko zelena 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "temno morsko zelena 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "temno morsko zelena 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "temno morsko zelena 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "temno skrilavno siva 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "temno skrilavno siva 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "temno skrilavno siva 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "zatemnjena siva" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "zatemnjena siva" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "cvetno bela" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "senčno bela" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "vroče rožnata" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "vroče rožnata 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "vroče rožnata 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "indijansko rdeča 1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "sivkina rdečica" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "sivkina rdečica 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "sivkina rdečica 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "sivkina rdečica 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "sivkina rdečica 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "limonin chiffon" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "limonin chiffon 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "limonin chiffon 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "limonin chiffon 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "limonin chiffon 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "svetlo modra" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "svetlo modra 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "svetlo modra 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "svetlo modra 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "svetlo modra 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "svetlo koralna" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "svetlo sinja" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "svetlo sinja 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "svetlo sinja 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "svetlo sinja 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "svetlo sinja 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "svetla zlata rozga" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "svetla zlata rozga 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "svetla zlata rozga 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "svetla zlata rozga 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "rumena svetla zlata rozga" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "svetlo siva" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "svetlo zelena" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "svetlo siva" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "svetlo rožnata" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "svetlo rožnata 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "svetlo rožnata 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "svetlo rožnata 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "svetlo lososova" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "svetlo lososova 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "svetlo lososova2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "svetlo nebesno modra" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "svetlo nebesno modra 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "svetlo nebesno modra 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "svetlo nebesno modra 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "svetlo skrilavno modra" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "svetlo skrilavno siva" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "svetlo skrilavno siva" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "svetlo kovinsko modra" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "svetlo kovinsko modra 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "svetlo kovinsko modra 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "svetlo kovinsko modra 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "svetlo kovinsko modra 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "svetlo rumena" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "svetlo rumena 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "svetlo rumena 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "svetlo rumena 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "svetlo rumena 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "srednje akvamarinska" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "srednje orhidejna 1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "srednje škrlatna" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "srednje škrlatna 1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "srednje škrlatna 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "srednje škrlatna 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "skrednje skrilavno modra" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "kremasta meta" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "rosna vrtnica" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "rosna vrtnica 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "rosna vrtnica 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "rosna vrtnica 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "rosna vrtnica 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "navajo bela" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "navajo bela 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "navajo bela 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "navajo bela 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "stara ščuka" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "bleda zlata rozga" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "bledo zelena" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "bledo zelena 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "bledo zelena 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "bledo zelena 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "bledo turkizna" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "bledo turkizna 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "bledo turkizna 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "bledo turkizna 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "bledo turkizna 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "bledo vijolično rdeča" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "bledo vijolično rdeča 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "bledo vijolično rdeča 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "bledo vijolično rdeča 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "papajina krema" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "breskvin puh" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "breskvin puh 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "breskvin puh 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "breskvin puh 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "breskvin puh 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "prašnato modra" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "rožnato rjava" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "rožnato rjava 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "rožnato rjava 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "rožnato rjava 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "rožnato rjava 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "nebesno modra" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "nebesno modra 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "nebesno modra 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "nebesno modra 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "skrilavno modra 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "skrilavno modra 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "skrilavno siva" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "skrilavno siva 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "skrilavno siva 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "skrilavno siva 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "skrilavno siva 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "skrilavno siva" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "bel dim" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "akvamarinska" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "akvamarinska 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "akvamarinska 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "akvamarinska 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "azurna" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "azurna 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "azurna 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "azurna 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "azurna 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "bež" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "porcelanasta" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "porcelanasta 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "porcelanasta 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "porcelanasta 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "porcelanasta 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "grčav les" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "grčav les 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "grčav les 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "grčav les 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "ovsena" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "ovsena 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "ovsena 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "ovsena 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "ovsena 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "gainsboro" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "medena rosa" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "medena rosa 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "medena rosa 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "medena rosa 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "medena rosa 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "slonokoščena" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "slonokoščena 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "slonokoščena 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "slonokoščena 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "slonokoščena 4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "kaki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "kaki 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "kaki 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "kaki 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "sivka" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "lanena" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "mokasin" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "orhidejna" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "orhidejna 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "orhidejna 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "orhidejna 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "rožnata" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "rožnata 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "rožnata 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "rožnata 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "slivova" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "slivova 1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "slivova 2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "slivova 3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "slivova 4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "lososova" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "lososova 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "školjčna" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "školjčna 1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "školjčna 2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "školjčna 3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "školjčna 4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "snežna" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "snežena 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "snežena 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "snežena 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "snežena 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "čreslovinasta" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "osatna" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "osatna 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "osatna 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "osatna 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "osatna 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "vijolična" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "pšenična" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "pšenična 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "pšenična 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "pšenična 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "pšenična 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "bela" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..cec1909bfc3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7122 @@ +# translation of kdeprint.po to Slovenian +# Translation of kdeprint.po to Slovenian +# KDELIBS translation to Slovenian language +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kdeprint.po 705052 2007-08-27 02:32:16Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:15+0100\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Prazen ukaz za tiskanje." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Postscriptni tiskalnik" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Izdelovalnik postscriptnih datotek" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Nastavitve GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Gonilnik" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Barvna globina" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Dodatne možnosti GS" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Velikost papirja" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Strani na list" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Levi/Desni rob (1/72 palca)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Zgornji/Spodnji rob (1/72 palca)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Možnosti besedila" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Pošlji EOF po opravilu za izmet strani" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Popravi nazobčano besedilo" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Hitro tiskanje besedila (samo ne-PS tiskalniki)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Izvedljive datoteke <b>%1</b> ni v vaši poti. Preverite svojo namestitev." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Krajevni tiskalnik (paralelni, serijski USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta LPD" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deljeni tiskalnik SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Datotečni tiskalnik (tiskanje v datoteko)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Čakalna vrsta krajevnega tiskalnika (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Neznana" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Ni na voljo>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta LPD %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Ni moč narediti čakalnega imenika %1 za tiskalnik %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Ni moč shraniti podatkov za tiskalnik <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Ni moč nastaviti pravilnih dovoljenj za čakalni imenik %1 za tiskalnik <b>%2</b>" +"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Dostop zavrnjen: biti morate root." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ukaza »%1« ni moč izvesti." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Ni moč pisati v datoteko printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "V zbirki podatkov printtool ni moč najti gonilnika <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "V datoteki printcap ni moč najti tiskalnika <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ni moč najti gonilnika (neposredni tiskalnik)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Vrsta tiskalnika ni bila prepoznana." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Gonilnik za napravo <b>%1</b> ni preveden v vašo distribucijo Ghostscripta. " +"Preverite svojo namestitev ali uporabite drug gonilnik." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Ni moč pisati v datoteke za gonilnik v čakalni imenik." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Gonilnik ASP (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nepodprt vmesnik: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Ni moč narediti imenika %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Mankajoči element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Nepravilna specifikacija tiskalniškega vmesnika: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Ni moč ustvariti datoteke %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Gonilnik ASP ni določen." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Ni moč odstraniti imenika %1." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Neznano (neprepoznan vnos)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta (%1) na %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Krajevni tiskalnik na %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Neprepoznan vnos." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Datoteka printcap je oddaljena (NIS). Ni je moč zapisati." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Ni moč shraniti tiskalniške datoteke printcap. Preverite, da imate dovoljenje " +"za pisanje v njo." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Notranja napaka: nobene nastavljene ročice." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Ni moč določiti čakalnega imenika. Poglejte v pogovorno okno možnosti." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Ni moč ustvariti čakalnega imenika %1. Preverite, ali imate zahtevana " +"dovoljenja za to operacijo." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"Tiskalnik je bil ustvarjen, a tiskalniškega demona ni bilo moč ponovno zagnati. " +"%1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Ni moč odstraniti čakalnega imenika %1. Preverite, ali imate dovoljenja za " +"pisanje v ta imenik." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Uredi vnos printcap ..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ročno urejanje vnosov v printcap naj se izvede le s strani potrjenjega " +"sistemskega administratorja. To lahko prepreči delovanje vašemu tiskalniku. Ali " +"želite nadaljevati?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Vrsta čakalnika: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nepodprto dejanje." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Čakalnik" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Nastavitve čakalnika" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Izvedljive datoteke %1 ni moč najti v vaši poti PATH." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Nimate dovoljenja." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Tiskalnik %1 ne obstaja." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznana napaka: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Izvajanje lprm ni uspelo: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Gonilnik IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "neznan" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Za ta tiskalnik ni določenega gonilnika. Morda gre za neposredni tiskalnik (raw " +"printer)." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Splošni gonilnik LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Omrežni tiskalnik" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Notranja napaka." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"V poti PATH bilo možno najti izvedljive datoteke foomatic (foomatic-datafile). " +"Preverite, ali je Foomatic nameščen pravilno." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Ni bilo možno ustvariti gonilnika Foomatic [%1,%2]. Gonilnik morda ne obstaja, " +"ali pa nimate zahtevanih dovoljenj za izvedbo te operacije." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Verjetno nimate zahtevanega dovoljenja za izvedbo te operacije.." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Ni moč najti izvedljivega lpdomatic. Preverite, ali je Foomatic pravilno " +"nameščen in ali je lpdomatic nameščen na običajnem mestu." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Ni moč odstraniti gonilniške datoteke %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Vzdevki:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleansko" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Vnos v printcap: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lokacija tiskalnika:</b> <em>Lokacija</em> opiše lokacijo izbranega " +"tiskalnika. Opis lokacije ustvari skrbnik tiskalniškega sistema (ali pa je " +"prazno). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vrsta tiskalnika:</b> <em>Vrsta</em> označuje vrsto tiskalnika. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Stanje tiskalnika</b> <em>Stanje</em> kaže stanje tiskalniške vrste na " +"tiskalniškem strežniku (ki je lahko krajevni gostitelj). Stanje je lahko " +"»Nedejaven«, »Obdelovanje«, »Ustavljen«, »Premor« ali podobno. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Tiskalniški komentar:</b> <em>Komentar</em> opiše izbrani tiskalnik. Ta " +"komentar ustvari skrbnik tiskalniškega sistema (ali pa pusti prazno). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Meni z izbiro tiskalnika:</b> " +"<p>Uporabite to polje, da izberete tiskalnik, s katerim želite tiskati. V " +"začetku (če KDE poganjate prvič) boste mogoče našli samo <em>" +"Posebbne tiskalnike KDE</em> (ki shranjujejo opravila na disk [kot datoeke " +"PostScript ali PDF] ali pošiljajo opravila preko e-pošte (kot priloge v PDF)). " +"Če nimate pravega tiskalnika, potem morate ..." +"<ul> " +"<li>... ustvariti krajevni tiskalnik s pomočjo <em>Čarovnika za dodajanje " +"tiskalnikov v KDE</em>. Čarovnik je na voljo za tiskanje v sistemih CUPS in " +"RLPR (kliknite gumb <em>»Lastnosti«</em></li> " +"<li>... ali pa se povezati do obstoječeka tiskalniškega strežnika CUPS. " +"Povežete se lahko s klikom na spodnji gumb <em>»Sistemske možnosti«</em>" +". Odprlo se bo novo pogovorno okno: kliknite na ikono <em>»Strežnik CUPS«</em> " +"in nato vnesite potrebne informacije za uporabo oddaljenega strežnika.</li> " +"</ul> " +"<p><b>Vedite:</b> Lahko se zgodi, da se uspešno povežete na oddaljeni strežnik " +"CUPS, vendar pa še vedno ne dobite seznama tiskalnikov. Če se to zgodi, " +"prisilite program KDEPrint, da znova naloži svoje nastavitvene datoteke. To " +"storite tako, da znova zaženete kprinter ali pa uporabite stikalo za odklop " +"tiskalniškega sistema stran od CUPS in vnovičen priklop nanj. Stikalo " +"tiskalniškega sistema lahko sprožite preko izbir v spustnem meniju na dnu tega " +"pogovornega okna, ko je polno razširjeno.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Lastnosti tiskalniškega opravila:</b> " +"<p> Ta gumb vas odpelje na mesto, kjer lahko odločate o podprtih možnostih " +"tiskalniških opravil. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Izbirni prikaz seznama tiskalnikov:</b> " +"<p> Ta gumb skrajša seznam vidnih tiskalnikov na krajši in bolj priročen, " +"predoločen seznam.</p> " +"<p>To je še posebej uporabno v poslovnih okoljih z veliko tiskalniki. Privzeto " +"so prikazani <b>vsi</b> tiskalniki.</p> " +"<p>Da ustvarite osebni <em>»izbirni prikaz seznama«</em>, kliknite na gumb <em>" +"»Sistemske možnosti«</em> na dnu tega pogovornega okna. Potem v novem " +"pogovornem oknu kliknite na <em>»Filter«</em> (levi stolpec v nastavitvenem " +"oknu) in nastavite svojo izbiro.</p> " +"<p><b>Opozorilo:</b> Klik na ta gumb pred stvaritvijo <em>" +"»izbirnega prikaza seznama«</em> bo odstranilo vse tiskalnike iz prikaza. (Da " +"znova omogočite vse tiskalnike, zopet kliknite na ta gumb.) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE</b> " +"<p>Ta gumb zažene <em>Čarovnika za dodajanje tiskalnikov v KDE</em>.</p> " +"<p>Uporabite Čarovnika (z <em>»CUPS«</em> ali <em>»RLPR«</em>" +") za dodajanje krajevno določenih tiskalnikov v vaš sistem.</p> " +"<p><b>Vedite:</b> <em>Čarovnik za dodajanje tiskalnikov v KDE</em> <b>ne</b> " +"deluje in ta gumb je onemogočen, če uporabljate <em>»Generični LDP«</em>, <em>" +"»LPRng«</em> ali pa <em>»Natisni preko zunanjih programov«</em>.) </p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ukaz zunanjega tiskanja</b> " +"<p> Tu lahko vnesete katerikoli ukaz, ki naj se natisne za vas v oknu <em>" +"konzole</em>.</p> <b>Primer:</b> " +"<pre>a2ps -P <ime_tiskalnika> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Dodatne možnosti tiskalniškega opravila</b> " +"<p>Ta gumb prikazuje ali skrije dodatne možnosti tiskanja. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Sistemske možnosti:</b> " +"<p>Ta gumb zažene novo pogovorno okno, kjer lahko prilagodite različne " +"nastavitve tiskalniškega sistema. Med drugim:" +"<ul>" +"<li> Ali naj programi za KDE vključijo vse pisave v PostScript, ki ga ustvarijo " +"za tiskanje? " +"<li> Ali naj KDE uporabi zunanji pregledovalnik PostScript-a, kot je <em>gv</em> " +"za oglede strani za tiskanje? " +"<li> Ai naj KDEPrint uporabi krajevni ali oddaljeni strežnik CUPS?, </ul> " +"ter veliko več. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Pomoč:</b> Ta gumb vas ponese do celotnega <em>Priročnika KDEPrint</em>" +". </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Prekliči:</b> Ta gumb prekliče tiskalniško opravilo in zapre okno " +"kprinter. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Natisni:</b> Ta gumb pošlje opravilo k procesu tiskanja. Če pošiljate " +"ne-postscriptne datoteke, boste verjetno vprašani, če bi radi, da jih KDE " +"pretvori v PostScript ali pa naj to naredi tiskalniški podsisem (npr CUPS).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Pusti tiskalniško okno odprto</b>" +"<p>Ko izberete to možnost, bo pogovorno okno tiskanja ostalo odprto tudi po " +"pritisku na gumb <em>Natisni</em>.</p> " +"<p> To je še posebej uporabno, če želite preizkusiti različne nastavitve " +"tiskanja (kot je ujemanje barv za brizgalni tiskalnik) ali če bi radi poslali " +"vaše opravilo na več tiskalnikov (enega za drugim), da bi hitreje končali.</p> " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ime izhodne datoteke in pot:</b> »Izhodna datoteka« prikazuje pot, " +"kamor se shrani datoteka, če se odločite, da boste opravilo »Natisnili v " +"datoteko« z uporabo enega od <em>Posebnih tiskalnikov</em> " +"v KDE z imenom »Natisni v datoteko (PostScript)« ali »Natisnili v datoteko " +"(PDF)«. Izberite ime in željeno lokacijo z uporabo gumba in/ali urejanja " +"vrstice na desni. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Uredite to vrstico, če želite ustvariti " +"pot in ime datoteke, ki vam ustreza (na voljo samo, če »Tiskate v datoteko«) " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Gumb za brskanje po imenikih:</b> Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko " +"/ Brskaj po imenikih«, da izberete mapo ali datoteko, kamor se naj shrani " +"opravilo »Tiskaj v datoteko«. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Dodaj datoteko k opravilu</b> " +"<p>Ta gumb poliče okno »Odpri datoteko / Brskaj po imenikih«, kjer lahko " +"izberete datoteko za tiskanje. Vedite, da" +"<ul>" +"<li>lahko izberete ASCII ali mednarodno besedilo, datoteke PDF, PostScript, " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF ter veliko drugih grafičnih datotečnih vrst. " +"<li>lahko izberete različne datoteke iz različnih poti in jih pošljete kot eno " +"»multiopravilo« na tiskalniški sistem. </ul> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ogled tiskanja</b> Omogočite to možnost, če želite videti ogled " +"tiskanega. Ogled vam omogoča, da npr. preverite, če vaš »plakat« ali »pamflet« " +"izgleda tako, kot ste hoteli, ne da bi zato porabljali papir in črnilo. Dovoli " +"vam tudi preklic opravila, če kaj izgleda narobe. " +"<p><b>Vedite:</b> Zmožnost ogleda (in tako tudi potrditveno polje) je vidna " +"samo za tiskalniška opravila znotraj programov za KDE. Če zaženete kpriner iz " +"ukazne vrstice ali pa uporabite kprinter za ukaz tiskanja pri programih izven " +"KDE (kot so Acrobat Reader, Firefox ali OpenOffice), potem ogled tiskanja tukaj " +"ni na voljo.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Nastavi kot privzet tiskalnik:</b> Ta gumb nastavi trenutni tiskalnik " +"kot uporabniško privzet. " +"<p><b>Vedite:</b> Gumb je viden samo, če je onemogočena možnost <em>" +"Sistemske možnosti ...</em> --> <em>Splošno</em> --> <em>Razno</em>: <em>" +"»Privzeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program«</em>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskalnik" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Stanje:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Sistemske &možnosti" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Nastavi kot &privzeto" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Preklopi izbirni prikaz na seznamu tiskalnikov" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Dodaj tiskalnik ..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Natisni" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Ogle&d" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Izhodna datoteka:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "&Ukaz za tiskanje:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Pokaži/Skrij napredne možnosti" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "O&hrani to pogovorno okno odprto po tiskanju" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Med pridobivanjem seznama tiskalnikov se je pojavila napaka:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Ime izhodne datoteke je prazno." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Izhodni imenik ne obstaja." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v ta imenik." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Možnosti <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Možnosti >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Inicializacija tiskalniškega sistema ..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Tiskanje v datoteko" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Zaračunavanje tiskalniških opravil</b></p> " +"<p>Tukaj vstavite smiseln niz, da povežete trenutno tiskalniško opravilo z " +"določenim računom. Ta niz se bo pojavil v »page_log« od CUPS (dnevnikom " +"strani), da pomaga pri upravljanju s tiskanjem v vaši organizaciji (pustite " +"prazno, če tega ne potrebujete). " +"<p>To je uporabno za ljudi, ki tiskajo na prošnjo različnih »strank«, kot so " +"pisarne s tiskalniškimi storitvami, trgovine s pismi, tiskalniška podjetja ali " +"pa tajnice, ki strežejo različnim nadrejenim ipd.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # primer: \"Oglaševalski oddelek\" ali pa " +"\"Janez Novak\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Razporejano tiskanje</b></p> " +"<p>Razporejano tiskanje vam omogoča nadzor nad časom dejanskega izpisa, pri tem " +"pa lahko še vedno <b>takoj</b> odstranite vaše opravilo <b>now</b>. " +"<p>Še posebej uporabna je možnost »Nikoli (zadrži za ndeločen čas)«. Ta vam " +"omogoča, da vaše opravilo spravite za čas, ko se boste odločili (ali pa se bo " +"odločil skrbnik tiskanja), da ga ročno sprostite." +"<p> To je pogosto potrebno v poslovnih okoljih, kjer vam običajno ni dovoljen " +"neposreden in takojšen dostop do velikih produkcijskih tiskalnikov. Lahko pa " +"pošljete opravilo v čakalno vrsto, ki je pod nadzorom operaterja (ki mora tudi " +"poskrbeti, da je na voljo v podajalnikih dovolj posebnega papirja za določena " +"opravila).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # primer: \"indefinite\" ali \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Oznake strani</b></p>" +"<p>Oznake strani natisne CUPS na vrhu in na dnu vsake strani. Na straneh " +"izgledajo obrobljene z majhnim okvirjem. " +"<p>Vsebujejo katerikoli niz, ki ga vpišete v vnosno polje. </p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # primer: \"Zaupna skrivnost\" </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Prednost opravila</b></p> " +"<p>Običajno CUPS natisne vsa opravila v čakalni vrsti po načelu »FIFO«: <em>" +"First In, First Out</em> (prvi noter, prvi ven). " +"<p>Prednost opravila vam omogoča preoblikovanje čakalne vrste glede na vaše " +"potrebe." +"<p> Deluje v obeh smereh: lahko povečate ali pa zmanjšate prednost. (Običajno " +"lahko nadzorujete le vaša <b>lastna</b> opravila). " +"<p>Ker je privzeta prednost opravila »50«, bo vsako opravilo, poslano z npr. " +"»49«, natisnjeno šele takrat, ko bodo opravila z višjo prednostjo končana. " +"Nasprotno pa bo »51« ali višja prednost šla višje v poseljeni čakalni vrsti.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # primer: \"10\" ali \"66\" ali \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne možnosti" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Takoj" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nikoli (zadrži za nedoločen čas)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Podnevi (06:00 - 18:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Zvečer (18:00 - 06:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Ponoči (18:00 - 06:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Vikend" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Druga izmena (16:00 - 24:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Tretja izmena (00:00 - 08:00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Naveden čas" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Razporejanje tiskanja:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Po&datki o zaračunavanju:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Napis na &vrhu/dnu strani:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Prioriteta opravila" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Določeni čas ni veljaven." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Brez napisa" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Zaupno" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupni" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Tajnost" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Običajen" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Visoka tajnost" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neuvrščeno" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Izbor napisa" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Začetni napis:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Končni napis:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Izberite privzete napise, ki so povezani s tem tiskalnikom. Ti napisi bodo " +"vnešeni pred in/ali po vsakem tiskalniškem opravilu, ki bo poslan k tiskalniku. " +"Če ne želite uporabljati napisov, izberite <b>Brez napisa</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Izvoz" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Izvozi tiskalniški gonilnik odjemalcem iz Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Uporabniško ime:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Strežnik Sambe:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Strežnik Sambe</b></p>Datoteke gonilnika Adobe Windows PostScript ter PPD " +"tiskalnika CUPS bodo izvožene v posebno souporabo strežnika Sambe <tt>" +"[print$]</tt> (za spremembo izvornega strežnika CUPS uporabite najprej <nobr><i>" +"Nastavi upravitelja -> Strežnik CUPS</i></nobr>). Souporaba <tt>[print$]</tt> " +"mora obstajati na strani Sambe pred klikom na spodnji gumb <b>Izvozi</b>." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Uporabniško ime Sambe</b></p>Uporabnik mora imeti dostop za pisanje do " +"souporabe <tt>[print$]</tt> na strežniku Sambe. <tt>[print$]</tt> " +"vsebuje tiskalniške gonilnike, ki so pripravljeni za nalaganje k odjemalcem z " +"Windows-i. To pogovorno okno ne deluje na strežnikih Sambe s <tt>" +"security = share</tt> (varnost = souporaba), deluje pa dobro s <tt>" +"security = user</tt> (varnost = uporabnik)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Geslo Sambe</b></p>Nastavitev Sambe <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(šifriraj gesla = da) - privzeto - pred uporabo ukaza <tt>" +"smbpasswd -a [username]</tt> potrebuje ustvaritev šifriranega gesla Sambe, ta " +"pa ga mora tudi prepoznati." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Ustvarjanje mape %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Nalaganje %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Nameščanje gonilnika za %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Nameščanje tiskalnika %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Gonilnik je uspešno izvožen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Postopek ni uspel. Možni razlogi: ni dovoljenja ali nepravilna nastavitev Sambe " +"(glejte priročnik <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"za več informacij, potrebujete <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"različice 1.1.11 ali višje). Mogoče bi radi poskusili z drugim uporabniškim " +"imenom in geslom." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Postopek prekinjen (proces pobit)" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Postopek ni uspel.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Ste pred tem, da boste izvozili gonilnik <b>%1</b> k odjemalcu za Windows preko " +"Sambe. Ta postopek potrebuje <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"gonilnik Adobe PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Sambo</a> " +"različice 2.2.x in delujočo storitev SMB na ciljnem strežniku. Kliknite <b>" +"Izvozi</b> za začetek postopka.preberite stran man <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"cupsaddsmb</a> Konquerorju ali natipkajte <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"v konzolnem oknu, da bi se poučili o delovanju." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Nekatere datoteke gonilnika manjkajo. Dobite jih lahko na spletni strani <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Glejte priročnik <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> za več podrobnosti (potrebujete <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> različice 1.1.11 ali višje)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Pripravljanje prenosa gonilnika v gostitelja %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Prekini" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Gonilnik za tiskalnik <b>%1</b> ni bil najden." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Pripravljanje namestitve gonilnika na gostitelja %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Izbor oddaljenega tiskalnika IPP" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Izbrati morate tiskalnik." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nimate dostopa do zahtevanega vira." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do zahtevanega vira." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Zahtevana operacija ne more biti končana." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Zahtevana storitev je trenutno nedostopna." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Ciljni tiskalnik ne sprejema tiskalniških opravil." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " +"nameščen in teče." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Lastnost" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Pravilno" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Napačno" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Obdobje:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Omejitev &velikosti (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Omejitev &strani:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvote" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Nastavitve kvot" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Brez kvot" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Oddaljeni strežnik IPP" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite informacijo, ki se tiče oddaljenega strežnika IPP, ki ima v lasti " +"ciljni tiskalnik. Ta čarovnik bo povprašal strežnik pred nadaljevanjem.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Gostitelj:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Prazno ime strežnika" + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Napačna številka vrat." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Ni se moč povezati z <b>%1</b> na vratih <b>%2</b>.</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Napisi" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Nastavitve napisa" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Poročilo o IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Notranja napaka: ni moč generirati poročila v HTML." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Nastavitve uporabniškega dostopa" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Uporabniki" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Dovoljeni uporabniki" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Zavrnjeni uporabniki" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Tu določite skupino dovoljenih/zavrnjenih uporabnikov za ta tiskalnik." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Vrsta:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Znaki na palec</b></p> " +"<p>Ta nastavitev nadzoruje vodoravno velikost znakov ob tiskanju besedilne " +"datoteke. </p> " +"<p>Privzeta vrednost je 10, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako " +"spremenjena, da bo natisnjenih 10 znakov na palec. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o cpi=... # primer: \"8\" ali \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vrstice na palec</b></p> " +"<p>Ta nastavitev nadzoruje navpično velikost znakov ob tiskanju besedilne " +"datoteke. </p> " +"<p>Privzeta vrednost je 6, kar pomeni, da bo pisava po velikosti tako " +"spremenjena, da bo natisnjenih 6 vrstic na palec. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o lpi=... # primer: \"5\" ali \"7\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Stolpcis</b></p> " +"<p>Ta nastavitev nadzoruje, koliko stolpcev besedila bo natisnjenih pri " +"tiskanju besedilnih datotek. </p> " +"<p>Privzeta vrednost je 1, kar pomeni, da bo natisnjen samo en stolpec besedila " +"na stran. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o columns=... # primer: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Ogled sprememb ikon, ko vključite ali izključite olepšano tiskanje. " +"</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Oblika besedila</b></p> " +"<p>Te nastavitve nadzorujejo videz besedila na izpisih. Veljavne so samo za " +"tiskanje besedilnih datotek ali pa vhoda neposredno v kprinter. </p> " +"<p><b>Vedite:</b> Te nastavitve nimajo učinka na druge vhodne oblike, razen " +"besedila ali pa tiskanje s programov, kot je Kate. (Programi v splošnem " +"pošljejo PostScript v tiskalniški sistem, »kate« pa ima svoje nastavitve za " +"nadzor tiskalniškega izpisa. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o cpi=... # primera: \"8\" ali \"12\" " +"<br> -o lpi=... # primera: \"5\" ali \"7\" " +"<br> -o columns=... # primera: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Robovi</b></p> " +"<p>Te nastavitve nadzorujejo robove izpisa na papirju. Niso veljavne za " +"opravila, ki izhahajo iz programov, ki robove strani določajo notranje in " +"pošljejo PostScript do KDEPrint (kot sta KOffice ali OpenOffice.org). </p> " +"<p>Ko pa tiskate iz programov za KDE, kot sta KMail in Konqueror, ali pa " +"tiskate besedilo ASCII preko kprinterja, lahko tukaj izberete željene " +"nastavitve robov.</p> " +"<p>Raobovi se lahko nastavijo posebej za vsak rob papirja. Spustno polje na dnu " +"vam omogoča izbirati merske enote med pikami, milimetri, centimetri in " +"palci.</p> " +"<p>Lahko celo uporabite miško, s katero primete in povlečete rob to željenega " +"položaja (na desni strani vidite ogledno sliko). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-top=... # primer: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # primer: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # primer: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # primer: \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)</b></p> " +"<p>Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to " +"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko strani, " +"ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno označijo " +"ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo ležeče.</p> " +"<p>To možnost olepšanja upravlja CUPS.</p> " +"<p>Če želite drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, " +"potem si oglejte predfilter <em>enscript</em> v zavihku <em>Filtri</em>. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Izklopi tiskanje besedila z označevanjem skladnje (Prettyprint)</b></p> " +"<p>Izpisi datotek ASCII bodo z izklopljeno to možnostjo narejeni brez glave " +"strani in brez označevanja skladnje (lahko pa še vedno nastavite robove " +"strani).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Natisni besedilo z označevanjem skladnje (Prettyprint)</b></p> " +"<p>Izpise datotek ASCII lahko »olepšate« z omogočanjem te možnosti. Če to " +"naredite, se na vrh vsake strani natisne glava. Glava vsebuje številko strani, " +"ime pravila (običajno ime datoteke) in datum. Poleg tega se dodatno označijo " +"ključne besede v C in C++, vrstice s komentarjem pa se natisnejo ležeče.</p> " +"<p>To možnost olepšanja upravlja CUPS.</p> " +"<p>Če želite drugačen pretvornik »navadnega besedila v olepšano besedilo«, " +"potem si oglejte predfilter <em>enscript</em> v zavihku <em>Filtri</em>. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Oblika besedila" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Osvetlitev skladnje" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Znaki na palec:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Vrstice na palec:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Stolpci:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "Onemo&gočeno" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Omogočeno" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Nastavitve mape CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Namestitvena mapa" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Običajna namestitev (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Dodatne značke</b></p> Strežniku CUPS lahko pošljete dodatne ukaze preko " +"tega urejevalnega seznama. Za to so trije razlogi: " +"<ul> " +"<li>Uporabite lahko katerokoli trenutno ali prihodnjo zmožnost CUPS opravil, ki " +"jih grafični vmesnik KDEPrint ne podpira. </li> " +"<li>Nadzorujete lahko katerokoli poljubno opravilo, ki ga želite podpreti v " +"lastnih filtrih CUPS in vmesnikih, ki so vstavljeni v filtrno verigo CUPS.</li> " +"<li>Pošljete kratka sporočila operaterjem vaših produkcijskih tiskalnikov. </ul> " +"<p><b>Standardne možnosti CUPS za opravila:</b> Popoln seznsm teh možnosti je " +"na voljo v <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"Uporabniškem priročniku CUPS</a>. Preslikave gradnikov uporabniškega vmesnika " +"kprinetrja na ustrezne možnosti CUPS za opravila so poimenovana v različnih " +"postavkah pomoči <em>»Kaj je to«</em>.</p> " +"<p><b>Poljubne možnosti CUPS za opravila:</b> Tiskalniški strežniki CUPS se " +"lahko prilagodijo z dodatnimi tiskalniškimi filtri in vmesniki, ki razumejo " +"poljubne možnosti opravil. Take poljubne možnosti lahko določite tukaj. Če " +"niste prepričani, vprašajte sistemskega skrbnika.</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Sporočila operaterjem:</b> Pošljete lahko dodatna sporočila operaterjem " +"vaših produkcijskih tiskalnikov. Sporočila lahko preberejo operaterji (ali vi) " +"s pregledom <em>»Poročila IPP opravila«</em> za to opravilo.</p> <b>Primeri:</b>" +"<br> " +"<pre> Standardna možnost CUPS za opravila:" +"<br> <em>(Ime) number-up</em> -- <em>(Vrednost) 9</em> " +"<br> " +"<br> Možnost opravila za poljubne filtre CUPS ali vmesnike:" +"<br> <em>(Ime) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Vrednost) Poslovna_skrivnost</em> " +"<br> " +"<br> Sporočilo operaterjem:" +"<br> <em>(Ime) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Vrednost) na_oddelek_marketinga.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Vedite:</b> polja ne smejo vsebovati presledkov, tabulatorjev ali " +"narekovajev. Za urejanje polja ga dvojno kliknite. " +"<p><b>Opozorilo:</b> Ne uporabljajte takih standardnih imen možnosti CUPS, ki " +"se lahko uporabljajo tudi v grafičnemu vmesniku KDEPrint. Rezultati so lahko " +"nepredvidljivi, če pride do spora ali pa če so poslani večkrat. Za vse " +"možnosti, ki jih podpira grafični vmesnik, prosim uporabite grafični vmesnik. " +"Vsak element pomoči »Kaj je to« za gradnik poimenuje povezano ime možnosti. </p> " +"</qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Dodatne značke" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Samo za branje" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Ime oznake ne sme vsebovati presledkov, tabulatorjev ali narekovajev: <b>%1</b>" +"." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Natisni čakalno vrsto na oddaljenem strežniku CUPS</p>" +"<p>Uporabite to za tiskanje čakalne vrste, nameščene na oddaljenem računalniku, " +"ki poganja strežnik CUPS. S tem lahko uporabljate oddaljene tiskalnike, če je " +"brskanje po CUPS izklopljeno.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Omrežni tiskalnik IPP</p>" +"<p>Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja protokol IPP. Sodobni " +"zmogljivi tiskalniki lahko uporabljajo ta način. Uporabite ta način namesto " +"TCP, če vaš tiskalnik zmore oboje.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tiskalnik faks-modem</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalnik faks-modem. To rabi namestitev vmesnika <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +". Dokumenti, poslani temu tiskalniku, bodo poslani po faksu na podano številko " +"faksa.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Drug tiskalnik</p>" +"<p>Uporabite to za katerokoli vrsto tiskalnika. Da uporabite to možnost, morate " +"poznati URI tiskalnika, ki ga želite namestiti. Poglejte v dokumentacijo CUPS " +"za več informacij o URI za tiskalnik. Ta možnost se večinoma uporablja za vrste " +"tiskalnikov, ki uporabljajo vmesnike tretjih strani, ki ne pokrivajo drugih " +"zmožnosti.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Razred tiskalnikov</p>" +"<p>Uporabite to, da ustvarite razred tiskalnikov. Ko pošiljate dokument do " +"razreda, se dokument dejansko pošlje do prvega razpoložljivega (nedejavnega) " +"tiskalnika v razredu. Poglejte v dokumentacijo CUPS za več informacij o razredu " +"tiskalnikov.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Oddaljeni strežnik &CUPS (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Omrežni tiskalnik z &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Tiskalnik z &zaporednim faks/modemom" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Druga vrsta tiskalnika" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "&Razred tiskalnikov" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Med pridobivanjem seznama razpoložljivih podpornikov se je pojavila napaka:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Prednost" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informacije o zaračunavanju" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Zaporedna faksirna naprava" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Izberite napravo, na katero je priključen vaš faks/modem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Izbrati morate napravo." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Knjižnica cupsdconf ni bila najdena. Preverite svojo namestitev." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Simbol %1 ni bil najden v knjižnici cupsdconf." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Gonilnik za &izvoz ..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Poročilo o IPP &tiskalnika" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Poročilo IPP za %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Ni moč dobiti podatkov o tiskalniku. Prejeta napaka: " + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " +"nameščen in teče. Napaka: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "zahteva IPP ni uspela zaradi neznanega razloga" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "povezava je bila zavrnjena" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "gostitelj ni bil najden" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "branje je spodletelo (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Povezava do strežnika CUPS ni uspela. Preverite, da je strežnik CUPS pravilno " +"nameščen in teče. Napaka: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Nariši samo v črnem (Blackplot)</b> " +"<p>Možnost »blackplot« (risanje v črnem) določa, da morajo vsa peresa risati " +"samo v črni barvi. Privzeto se uporabljajo barve, ki so določene v datoteki za " +"risanje, ali pa standardne barve peres, določene v referenčnem priročniku za " +"HP-GL/2 od Hewlett Packarda. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Spravi sliko tiskanja na velikost strani</b> " +"<p>Možnost »fitplot« določa, da mora biti velikost slike HP-GL prilagojena " +"tako, da zapolne celo stran (drugje izbranega) medija. </p> " +"<p>Privzeto je »fitplot« onemogočen. Zato so uporabljene absolutne vrednosti " +"razdalj, navedene v datoteki risanja. (Vedite, da so datoteke HP-GL zelo " +"pogosto risanja v programih CAD, namenjena za velike risalnike. Na običajnih " +"pirarniških tiskalnikih bo to pomenilo, da se risanje razporedi preko več " +"strani.) </p> " +"<p><b>Obvestilo:</b>Ta zmožnost je odvisna od ukaza natančne velikosti risanja " +"(PS) v datoteki HP-GL/2. Če velikost risanja ni podana v datoteki, potem " +"filter, ki pretvarja HP-GL v PostScript, privzema, da ima risanje velikost ANSI " +"E. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Nastavi debelino peresa za HP-GL (če ni določeno v datoteki)</b>. " +"<p>Vrednost debeline peresa lahko nastavite tukaj, če to ni nastavljeno v " +"prvotni datoteki HP-GL. Debelina peresa je določena v mikrometrih. Privzeta " +"vrednost 1000 ustvari črte, ki so debele 1000 mikrometrov = 1 milimeter. " +"Določanje debelina na 0 ustvari črte, ki so debele natančno eno piko. </p> " +"<p><b>Vedite:</b> Tukaj določena debelina peresa se prezre, če so debeline " +"beresa nastavljene znotraj datoteke za risanje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # primer: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Možnosti tiskanja HP-GL</b> " +"<p>Vse možnosti na tej strani se lahko uveljavijo samo, če uporabite KDEPrint " +"za pošiljanje datotek HP-GL in HP-GL/2 do enega izmed vaših tiskalnikov. </p> " +"<p>HP-GL in HP-GL/2 sta opisna jezika strani, ki ju je razvil Hewlett-Packard " +"za poganjanje naprav za risanje s peresom (»ploterjev«). </p> " +"<p>KDEPrint lahko (s pomočjo CUPS) pretvori datotečno obliko HP-GL in jo " +"natisne na kateremukoli nameščenemu tiskalniku.</p> " +"<p><b>Obvestilo 1:</b> Da natisnete datoteke HP-GL, zaženite »kprinter« in " +"naložite datoteko v delujoči kprinter.</p> " +"<p><b>Obvestilo 2:</b> Parameter »fitplot« deluje tudi pri tiskanju datotek PDF " +"(če je uporabljena različica CUPS novejša od 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # primera: \"true\" ali \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Možnosti HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Uporabi le č&rno pero" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Spr&avi risbo na eno stran" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "Širina &peresa:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informacije IPP o tiskalniku" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&URI tiskalnika:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite URI tiskalnika ali pa uporabite možnost pregledovanja mreže.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Poročilo o &IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Vnesti morate URI tiskalnika." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ni moč najti tiskalnika na tem naslovu/vratih." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Neznan> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Ime</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Lokacija</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Nedejaven" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Obdelovanje ..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Stanje</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Ni moč pridobiti informacije o tiskalniku. Tiskalnik odgovarja:" +"<br>" +"<br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Ni moč ustvariti poročila. Zahteva IPP ni uspela s sporočilom %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Izbor URI" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Vnesite URI glede na tiskalnik, ki bo nameščen. Primeri:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[uporabniško_ime[:geslo]@]strežnik/tiskalnik</li>" +"<li>lpd://strežnik/vrsta</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Strežnik CUPS %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacije o strežniku" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informacije o računu" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Gostitelj:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Vrata:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Uporabnik:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Ge&slo:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Shrani geslo v nastavitveno datoteko" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Uporabi &anonimni dostop" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(a)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(a)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ur(a)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dni" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "tednov" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mesec(ev)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalniške kvote" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu nastavite kvoto za ta tiskalnik. Z uporabo omejitve <b>0</b> " +"pomeni, da ne bo uporabljena nobena kvota. To je enako, kot če bi nastavili " +"obdobje kvote na <b><nobr>Brez kvote</nobr></b> (-1). Omejitve kvot so določene " +"na po uporabniku in veljajo za vse uporabnike.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Določiti morate vsaj eno omejujočo kvoto." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Strežnik CUPS" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Nastavitve strežnika CUPS" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Zavrnjeni uporabniki" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Dovoljeni uporabniki" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Vsi uporabniki dovoljeni" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Svetlost:</b> Drsnik nadzoruje vrednost svetlosti vseh uporabljenih " +"barv.</p> " +"<p>Vrednost svetlosti obsega med 0 in 200. Vrednosti večje od 100 bodo " +"osvetlile iztiskano, sicer pa ga bodo potemnile. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o brightness=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Odtenek:</b> Drsnik, ki nadzoruje vrednost odtenka barvne rotacije.</p> " +"<p> Vrednost odtenka sega med -360 in 360 ter predstavlja rotacijo odtenka " +"barve. Naslednja tabela povzema spremembe, ki jih boste videli pri osnovnih " +"barvah: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>Odtenek -45</b></th> " +"<th><b>Odtenek 45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Rdeča</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Rumenooranžna</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Zelena</td> " +"<td>Rumenozelena</td> " +"<td>Modrozelena</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Rumena</td> " +"<td>Oranžna</td> " +"<td>Zelenorumena</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Modra</td> " +"<td>Nebesnomodra</td> " +"<td>Škrlatna</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Vijolična</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Temno rdeča</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Sinja</td> " +"<td>Modrozelena</td> " +"<td>Svetla mornarsko modra</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o hue=... # uporabite obseg med \"-360\" in \"360\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Zasičenost:</b> Drsnik nadzoruje vrednost zasičenosti vseh uporabljenih " +"barv.</p> " +"<p>Vrednost zasičenosti prilagodi zasičenost barv v sliki, kar je podobno ukazu " +"za barve na televizorju. Vrednost zasičenosti sega med 0 in 200. Na brizgalnih " +"tiskalnikih bo večja vrednost zasičenosti porabila več črnila, na laserskih pa " +"več tonerja. Zasičenost barv na 0 ustvari črno-bel izpis, vrednost 200 pa zelo " +"močne barve.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o saturation=... # uporabite obseg med \"0\" in \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gama:</b> Drsnik, ki nadzoruje vrednost game za popravek barv.</p> " +"<p> Vrednost game sega med 1 in 3000. Vrednost, ki je višja od 1000, osvetli " +"iztiskano, sicer jo potemni. Privzeta vrednost game je 1000.</p> " +"<p><b>Vedite:</b></p> vrednost game se ne vidi v ogledni sličici.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o gamma=... # uporabite obseg med \"1\" in \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Možnosti tiskanja slike</b></p> " +"<p>Vse možnosti na tej strani se uporabijo samo za tiskanje slik. Podprta je " +"večina zapisov slik. Če poimenujemo samo nekatere: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Možnosti, ki vplivajo na " +"izris barv, so naslednje: " +"<ul> " +"<li> svetlost </li> " +"<li> odtenek </li> " +"<li> zasičenost </li> " +"<li> gama </li> </ul> " +"<p>Za bolj podrobno razlago o teh pojmih si oglejte informacije z ukazom »Kaj " +"je to« za vsako od teh postavk. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ogledna sličica obarvanosti</b></p> " +"<p>Ogledna sličica obarvanosti prikazuje spremembe pri obarvanosti slike, ki jo " +"določate z različnimi nastavitvami. Te možnosti so: " +"<ul> " +"<li> svetlost </li> " +"<li> odtenek </li> " +"<li> zasičenost </li> " +"<li> gama </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Velikost slike:</b> Spustni meni, s katerim nadzorujete velikost " +"natisnjene slike. To deluje skupaj s spodnjim drsnikom. Možnosti so " +"naslednje:</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Dejanska velikost slike:</b> Slika se natisne v svoji dejanski " +"velikosti. Če je prevelika za en list papirja, se bo narisnila preko več " +"listov. Vedite, da je drsnik onemogočen, če izberete to možnost s spustnega " +"menija. </li> " +"<li> <b>Ločljivost (ppi):</b> Drsnik vrednosti ločljivosti pokriva obseg med 1 " +"in 1200. Določa ločljivost slike v pikah na palec (ppi). Slika, ki je velika " +"3000×2400 pik, bo pri 300 pikah na palec velika 10×8 palcev, kar je približno " +"25,4×20,3 centimetrov. Ista slika bo pri 600 pikah na palec velika 5×4 palce. " +"Če bo navedena vrednost povečala sliko preko robov papirja, bo natisnjenih več " +"slik. Privzeta ločljivost je 72 ppi (pik na palec). </li> " +"<li> <b>% velikosti strani:</b> Vrednost odstotka pokriva obseg med 1 in 800. " +"Določa velikost v odvisnosti na stran (ne na sliko). Vrednost 100 bo v celoti " +"pokrila stran, dokler to dovoljuje razmerje stranic slike in strani. Vrednost " +"višja od 100 bo natisnila sliko preko več strani. Vrednost 200 odstotkov bo " +"natisnila do 4 strani. Privzeta vrednost za to možnost je 100 %. </li> " +"<li> <b>% dejanske velikosti slike:</b> Vrednost odstotka pokriva obseg med 1 " +"in 800. Določa velikost v odvisnosti na dejansko velikost slike. Vrednost 100 " +"odstotkov bo natisnilo sliko v njeni dejanski velikosti, vrednost 50 odstotkov " +"pa v polovici njene dejanske velikosti. Če navedena velikost naredi sliko večjo " +"od strani, se natisne več strani. Privzeta vrednost za to možnost je 100 %. " +"</ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " +"<br> -o scaling=... # obseg v % je med 1 in 800 " +"<br> -o ppi=... # obseg v ppi je med 1 in 1200 </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ogledna sličica položaja</b></p> " +"<p>Ogledna sličica položaja kaže položaj slike na listu papirja. " +"<p>Kliknite na vodoravne in navpične radijske gumbe, da premaknete postavitev " +"slike na papirju. Možnosti so: " +"<ul> " +"<li> sredina </li> " +"<li> zgoraj </li> " +"<li> zgoraj levo </li> " +"<li> levo </li> " +"<li> spodaj levo </li> " +"<li> spodaj </li> " +"<li> spodaj desno</li> " +"<li> desno </li> " +"<li> zgoraj desno </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Ponastavi na privzete vrednosti</b> </p> " +"<p> Ponastavi nastavitve barvitosti na privzete vrednosti. Privzete vrednosti " +"so: " +"<ul> " +"<li> svetlost: 100 </li> " +"<li> oddtenek: 0 </li> " +"<li> zasičenost: 100 </li> " +"<li> gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Položaj slike:</b></p> " +"<p>Izberite par radijskih gumbov, da postavite sliko na željeno mesto na " +"papirju. Privzeto je v sredini. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o position=... # primeri: \"top-left\", \"right\", \"center\" " +"ali \"bottom\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Nastavitve barv" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Položaj slike" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Svetlost:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Odtenek (barvna rotacija):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Zasičenost:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gama (barvni popravek):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Privzete nastavitve" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Dejanska velikost slike" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Ločljivost (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% strani" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% naravne velikosti slike" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Vrsta velikosti &slike:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Poročilo o opravilih" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Ni moč dobiti podatkov o opravilu: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Poro&čilo o opravilih IPP" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Povečaj prednost" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Zmanjšaj prednost" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Uredi lastnosti ..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Ni moč spremeniti prednosti opravila: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Ni moč najti tiskalnika %1" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Lastnosti za opravilo %1 pri %2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Ni moč nastaviti lastnosti opravila: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Tiskalnik ni dokončno določen. Poskusite ga znova namestiti." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Nastavitve oddaljene čakalne vrste LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Čakalna vrsta:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Prazno ime gostitelja." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Prazno ime čakalne vrste." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta %1 na %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ni predoločenih tiskalnikov" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Čakalna vrsta" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Prazno ime tiskalnika." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Tiskalnik ni bil najden." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Še ni vključeno." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Posrednik" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika RLPR" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavitve posrednika" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Uporabi posredniški strežnik" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "V čakalni vrsti" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Zadržan" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Preklicano" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinjeno" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Dopolnjeno" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Orodja za tiskalnike EPSON InkJet" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Uporabi neposredno povezavo (mogoče potrebuje dovoljenje root)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskalnik:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "O&čisti glavo tiskalnika" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Na&tisni preizkusni vzorec za šobe" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Na&ravnaj glavo tiskalnika" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Nivo črnila" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "&Identifikacija tiskalnika" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Notranja napaka: nobene nastavljene naprave." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Nepodprta vrsta povezave: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Proces escputil še teče. Počakati morate, da se konča, preden nadaljujete." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Izvršilne datoteke »escputil« ni moč najti v vaši okoljski spremenljivki PATH. " +"Prepričajte se, da je nameščen gimp-print in da je escputil v vaši poti PATH." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Notranja napaka: ni moč zagnati procesa escputil." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Dejanje se je prekinilo z napakami." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Izhod" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Tiskalnik %1 že obstaja. Nadaljevanje bo nadomestilo obstoječi tiskalnik. " +"Želite nadaljevati?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializacija upravitelja ..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikone,&Seznam,&Drevo" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Zaženi/Ustavi tiskalnik" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Zaženi tiskalnik" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Ustavi tiskalnik" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Omogoči/Onemogoči čakanje opravil" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Omogoči čakanje opravil" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "O&nemogoči čakanje opravil" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavi ..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Dodaj &tiskalnik/razred ..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Dodaj &posebni (psevdo) tiskalnik ..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Nastavi kot &krajevno privzeto" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Nastavi kot &uporabniško privzeto" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Preizkusi tiskalnik ..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Nastavi &Upravitelja ..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializiraj upravitelja/prikaz" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Usmeritev" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Navpična,&Vodoravna" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Znova zaženi strežnik" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Nastavi &strežnik ..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Skrij &orodjarno" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Prikaži orodjar&no menija" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Skrij orodjar&no menija" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Pokaži &podrobnosti o tiskalniku" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Skrij &podrobnosti o tiskalniku" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Preklop &filtriranja tiskalnika" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "P&riročnik za %1" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "Sp&letna stran %1" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "T&iskalniška orodja" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Tiskalniški strežnik" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Upravitelj tiskanja" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem seznama tiskalnikov." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Ni moč spremeniti stanja tiskalnika %1." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Ali res želite odstraniti %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Ni moč odstraniti posebnega tiskalnika %1." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Ni moč odstraniti tiskalnika %1." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Nastavi %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Ni moč spremeniti nastavitev za tiskalnik %1." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Za tiskalnik %1 ni moč naložiti veljavnega gonilnika." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Ni moč ustvariti tiskalnika." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Ni moč določiti tiskalnika %1 kot privzetega." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Natisnili boste preizkusno stran na %1. Želite nadaljevati?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Natisni preizkusno stran" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Preizkusna stran je bila uspešno poslana tiskalniku %1." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Ni moč preizkusiti tiskalnika %1." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Sporočilo o napaki, prejeto od upravitelja:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Notranja napaka (brez sporočila o napaki)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Ni moč znova zagnati strežnika tiskanja." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Vnovično zaganjanje strežnika ..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Ni moč nastaviti strežnika tiskanja." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Nastavljanje strežnika ..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Ni moč zagnati orodja za tiskalnike. Možni razlogi: tiskalnik ni izbran, " +"izbrani tiskalnik nima določene nobene lokalne naprave (tiskalniška vrata) ali " +"pa knjižnjica z orodji ni bila najdena." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Ni moč dobiti seznama tiskalnikov." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Nastavitve ukazov" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Uredi/Ustvari ukaze" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Ukazni predmeti izvajajo pretvorbo iz vhoda v izhod." +"<br>Uporabljajo se kot osnova za grajenje tiskalniških filtrov in posebnih " +"tiskalnikov. Opisani so z ukaznim nizom, nizom možnosti, nizom potreb in " +"povezanih zvrsti mime. Tu lahko ustvarite nov ukazni predmet in urejate " +"obstoječe. Vse spremembe bodo uveljavljene le za vas." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Naprej >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< Na&zaj" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Čarovnik za dodajanje tiskalnika" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Spremeni tiskalnik" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Ni moč najti zahtevane strani." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Končaj" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Izberite ukaz" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Izbor krajevnih vrat" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Krajevni sistem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedna" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Zaporedna" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Drugo" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Izberite veljavna zaznana vrata ali pa neposredno vnesite pripadajoč URI v " +"spodnjem urejevalnem polju.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Prazen URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Krajevni URI se ne ujema z zaznanimi vrati. Nadaljujem?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Izberite veljavna vrata." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Ni moč zaznati krajevnih vrat." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Vrsta tiskalnika:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Vmesnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavitve vmesnika" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Tiskalnik IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Krajevni USB tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Krajevni vzporedni tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Krajevni serijski tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Omrežni tiskalnik (vtični)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Tiskalniki SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datotečni tiskalnik" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Tiskalnik z zaporednim faks/modemom" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Člani:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Vpleten razred" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Oddaljen razred" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Krajevni razred" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Oddaljen tiskalnik" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Krajevni tiskalnik" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Posebni (psevdo) tiskalnik" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Sestava razreda" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Razpoložljivi tiskalniki:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Razredni tiskalniki:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Izbrati morate vsaj en tiskalnik." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Ime tiskalnika:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Pre&gled" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Pregled omrežja:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Podmreža: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Pregledali boste podmrežo (%1.*), ki ni v skladu s trenutno podmrežo tega " +"računalnika (%2.*). Ali bi vseeno želeli preiskati navedeno podmrežo?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Pre&gled" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Podmreža:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Zakasnitev (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Preglej sestavo" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Napačna določitev podomrežja." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Napačna določitev zakasnitve." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Napačna določitev vrat." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Nekatere možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred nadaljevanjem." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Izbira datoteke" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Tiskanje bo preusmerjeno v datoteko. Tu vnesite pot do datoteke, v katero " +"naj se tiskanje preusmeri. Uporabljajte absolutno pot ali pa si pomagajte z " +"gumbom za brskanje, če jo želite določiti grafično.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Natisni v datoteko:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Prazno ime datoteke." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Imenik ne obstaja." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Nastavitve ogleda" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program za ogled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Uporabi zunanji program za ogled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Lahko uporabite zunanji ogledni program (Pregledovalnik PS) namesto vgrajenega " +"oglednega sistema KDE. Upoštevajte, da v primeru, da ni moč najti KDE-jevega " +"privzetega pregledovalnika PS (KGhostView), KDE samodejno poskusi najti drug " +"zunanji pregledovalnik PostScript." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Preizkus tiskalnika" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Proizvajalec:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Opis:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Preizkus" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Zdaj lahko preskusite tiskalnik preden končate namestitev. Uporabite gumb <b>" +"Nastavitve</b>, da nastavite gonilnik tiskalnika in gumb <b>Preizkus</b>" +", da preskusite svojo sestavo. Če želite spremeniti gonilnik, uporabite gumb <b>" +"Nazaj</b> (s tem trenutne nastavitve zanemarite).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Ni moč naložiti zahtevanega gonilnika:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Preizkusna stran je bila uspešno poslana v tiskanje. Počakajte, dokler se " +"tiskanje ne konča, nato pa kliknite gumb V redu." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Ni moč preizkusiti tiskalnika: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Ni moč odstraniti začasnega tiskalnika." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Ni moč ustvariti začasnega tiskalnika." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč spremeniti lastnosti tiskalnika. Napaka, prejeta od upravitelja:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Nastavi tiskanje v KDE" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Nastavi tiskalniški strežnik" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Zaženi čarovnik za dodajanje tiskalnika" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Izvedljiva datoteka za ustvarjenje baze podatkov o gonilnikih ni določena. Ta " +"operacija ni izvedena." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Izvedljive datoteke %1 ni moč najti v spremenljivki PATH. Preverite, ali ta " +"program obstaja in je dosegljiv v vaši spremenljivki PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Ni bilo možno pričeti z ustvarjanjem baze podatkov o gonilnikih. Izvedba %1 ni " +"uspela." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "Počakajte, da KDE ponovno zgradi zbirko gonilnikov." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Zbirka gonilnikov" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Napaka pri ustvarjanju zbirke gonilnikov: nenormalen konec otroškega procesa." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifikacija uporabnika" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta vmesnik za pravilno delovanje morda potrebuje uporabniško ime in geslo. " +"Izberite vrsto dostopa ter zapolnite vnose uporabniškega imena in gesla, če je " +"to potrebno.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Prijava:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimnež (brez prijave/gesla)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Račun &gosta (prijava=»guest«" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Navaden račun" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Izberite eno možnost" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Uporabniško ime je prazno." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informacije o omrežnem tiskalniku" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Naslov &tiskalnika:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "V&rata:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Vnesti morate naslov tiskalnika." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Napačna številka vrat." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Spremeni ..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Nastavite tiskanja v KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Izbor modela tiskalnika" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Neposredni tiskalnik" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Notranja napaka: ni moč najti gonilnika." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ni tiskalnika" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Vsi tiskalniki" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Tiskalniška opravila za %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Najv.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Neomejeno" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID opravila" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Stanje" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Velikost (kB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Stran(i)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Zadrži" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Na&daljuj" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Odst&rani" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Z&nova zaženi" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Pre&makni k tiskalniku" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Preklapljaj končana opravila" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Prikaži samo uporabnikova opravila" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Skrij samo uporabnikova opravila" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Izberi tiskalnik" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Ohrani okno stalno" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Na izbranih opravilih ni moč opraviti dejanja »%1«. Prejeta napaka od " +"upravitelja:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Zadrži" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Nadaljuj" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Znova zaženi" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Premakni k %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Postopek ni uspel." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalniške kvote" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval osveževanja" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Ta časovna nastavitev nadzira pogostost osveževanja različnih komponent <b>" +"KDE Print</b>, kot sta upravitelj tiskanja in pregledovalnik opravil." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Preizkusna stran" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Navedite osebno preskusno stran" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Ogled ..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Prika&ži sporočilno okno o stanju tiskanja" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Priv&zeto na zadnji tiskalnik, ki ga je uporabil program" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Izbrana preskusn stran ni datoteka vrste PostScript. Vašega tiskalnika morda ne " +"bo mogoče več preizkusiti." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potrditev" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Člani" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Vmesnik" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Tiskalnik IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Vrata" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Gostitelj" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Račun" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Gonilnik DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Zunanji gonilnik" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Proizvajalec" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavitve pisav" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Vključevanje pisav" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Pot do pisav" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Vgradi pisave v podatke PosScript med tiskanjem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Gor" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Dol" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Dodatni imeni&k:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Ta možnost bo povzročila samodejno dodajanje pisav, ki niso na voljo v " +"tiskalniku v datoteko PostScript. Vgrajevanje pisav običajno povzroči boljše " +"rezultate pri tiskanju (bližje temu, kar je vidno na zaslonu), a poveča " +"količino podatkov." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Ko uporabljate vključevanje pisav, lahko izberete dodatne imenike, kjer naj KDE " +"išče datoteke pisav, ki se lahko vključijo. Privzeto se uporablja pot do pisav " +"strežnika X, zato dodajanje teh imenikov ni potrebno. Privzeta iskalna pot je v " +"večini primerov zadostna." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Nastavitve tiskalnika SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Pregled" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Delovna skupina:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Prijava: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonimnež>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Razredni člani" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Decimalno število" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Privzeta &vrednost:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "U&kaz:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Trajna možnost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "&Vrednosti" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "N&ajmanjša vrednost:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Na&jvečja vrednost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Dodaj vrednost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Zbriši vrednost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Uveljavi spremembe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Dodaj skupino" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Dodaj možnost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Zbriši vnos" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Premakni gor" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Premakni dol" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Vnosni obrazec" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Iz&hod v" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Cev:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Identifikacijski niz. Uporabite samo alfanumerične znake razen presledkov. Niz " +"<b>__root__</b> je rezerviran za notranjo uporabo." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Opisni niz. Ta niz se pokaže v vmesniku in naj pove dovolj o vlogi določene " +"možnosti." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Vrsta možnosti. To določa, kako se možnosti grafično prikažejo uporabniku." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Oblika možnosti. To določa, kako naj bo možnost oblikovana za vsebovanje v " +"globalni ukazni vrstici. Značka <b>%value</b> se lahko uporabi za " +"predstavljanje izbire uporabnika. Ta značka bo zamenjana ob zagonu z nizom, ki " +"predstavlja vrednost možnosti." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Privzeta vrednost za možnost. Za netrajne možnosti se ne doda nič v ukazno " +"vrstico, če ima možnost privzeto vrednost. Če se ta vrednost ne ujema z " +"dejansko vrednostjo podložnega pripomočka, potem naredite to možnost trajno, da " +"se izognete neželenim učinkom." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Naredi možnost trajno. Trajna možnost se vedno zapiše v ukazno vrstico, ne " +"glede na vrednost. To je uporabno, če izbrana privzeta vrednost ne ustreza z " +"dejansko privzeto vrednostjo podložnega pripomočka." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Polna ukazna vrstica za izvršitev povezanega podpornega pripomočka. Ta ukazna " +"vrstica je osnovana na mehanizmu značk, ki se zamenjajo ob zagonu. Podprte " +"značke so:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: možnosti ukaza</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: specifikacija vhoda</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: specifikacija izhoda</li>" +"<li><b>%psu</b>: velikost strani v velikih črkah</li>" +"<li><b>%psl</b>: velikost strani v malih črkah</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Specifikacija vhoda, ko podložni pripomoček bere vhodne podatke iz datoteke. " +"Uporabite značko <b>%in</b>, da predstavite ime vhodne datoteke." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Specifikacija izhoda, ko podložni pripomoček piše izhodne podatke v datoteko. " +"Uporabite značko <b>%out</b>, da predstavite ime izhodne datoteke." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Specifikacija vhoda, ko podložni pripomoček bere vhodne podatke iz standardnega " +"vhoda. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Specifikacija izhoda, ko podložni pripomoček piše izhodne podatke v standarden " +"izhod." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Komentar o podložnem pripomočku, ki ga lahko vidi uporabnik iz vmesnika. Ta " +"komentarski niz podpira osnovne značke HTML, kot so <a>, <b> ali " +"<i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Nepravilno ime identifikacije. Prazni nizi in »__root__« niso dovoljeni." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nova skupina" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nova možnost" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Urejanje ukaza za %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Nastavitve vrste &MIME" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Podprte &vhodne vrste" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Zahteve" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Uredi ukaz ..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Izhodna &oblika:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Ime ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Podatki o čakalni vrsti LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite podatke glede oddaljene čakalne vrste LPD. Čarovnik jih bo pred " +"nadaljevanjem preveril.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Nekatere informacije manjkajo." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Na strežniku %2 ni moč najti čakalne vrste %1. Ali želite vseeno nadaljevati?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Nastavitve filtra tiskalnikov" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filter tiskalnikov" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Filtriranje tisklanikov vam omogoča da vidite le izbor tiskalnikov, namesto " +"vseh. To je lahko uporabno, ko je na voljo mnogo tiskalnikov, a jih uporabljate " +"le nekaj. Izberite tiskalnike, ki jih želite videti s seznama na levi, ali pa " +"vstopite v <b>lokacijski</b> filter (primer: Group_1*). Oba sta kumulativna in " +"prezrta, če sta prazna." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Lokacija filtra:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Izbira gonilnika" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Za ta model je bilo zaznanih več gonilnikov. Izberite gonilnik, ki bi ga " +"radi uporabljali. Lahko ga boste preskusili, po potrebi pa tudi zamenjali.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informacije o gonilniku" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Izbrati morate gonilnik." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [predlagano]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ni informacij o izbranem gonilniku." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Dobrodošli!</p>" +"<br>" +"<p>Ta čarovnik vam bo pomagal namestiti nov tiskalnik. Vodil vas bo prek " +"različnih korakov v postopku namestitve in nastavitve tiskalnika za vaš " +"tiskalniški sistem. Na vsakem koraku se lahko vrnete z gumbom <b>Nazaj</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Upamo, da vam bo to orodje všeč!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"Skupina za tiskanje v KDE</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscriptni tiskalnik" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Surovi tiskalnik (gonilnik ni potreben)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Drugo ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Proizvajalec:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Nalaganje ..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Ni moč najti gonilnika za Postscript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Izberite gonilnik" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Neznan>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Napačna vrsta gonilnika." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nov ukaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Uredi ukaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Brskaj ..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Uporabi u&kaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Ime ukaza" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Vnesite identifikacijsko ime za novi ukaz:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Ukaz z imenom %1 že obstaja. Želite nadaljevati in urejati obstoječega?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Notranja napaka. Za ukaz %1 ni moč najti gonilnika XML." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Izhod" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nedoločeno" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nedovoljeno" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Ni na voljo: potrebe niso zadovoljene)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Tiskalniški sistem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Razredi" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Posebnosti" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Proizvajalec:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model tiskalnika:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informacije o gonilniku:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavitve gonilnika" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Opravila" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Prikazana opravila" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Največje število prikazanih opravil:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Splošne informacije" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite podatke glede vašega tiskalnika ali razreda. <b>Ime</b> " +"je obvezno, <b>Mesto</b> in <b>Opis</b> pa ne (nekateri sistemi ju morda sploh " +"ne uporabljajo).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Vnesti morate vsaj ime." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Običajno ni dobra ideja vključevati presledke v imenu tiskalnika. To lahko " +"preprečuje pravilno delovanje tiskalnika. Čarovnik lahko odstrani vse vnešene " +"presledke, rezultat tega pa je %1. Kaj želite storiti?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Odstrani presledke" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Obdrži" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Izbira vmesnika" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Izbrati morate vmesnik." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Krajevni tiskalnik (vzporedni, zaporedni, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Krajevno priključen tiskalnik</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalnik, ki je prikčjučen na računalnik preko vzporednih, " +"zaporednih ali USB vrat.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deljeni tiskalnik &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Deljeni tiskalnik Windows</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalnik, ki je nameščen na strežniku Windows in je v " +"souporabi na omrežju z uporabo protokola SMB (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Oddaljena čakalna vrsta LPD" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Čakalna vrsta na oddaljenem strežniku LPD</p>" +"<p>Uporabite to za tiskalniško čakalno vrsto na oddaljenem računalniku, ki " +"poganja tiskalniški strežnik LDP.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Om&režni tiskalnik (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Omrežni tiskalnik TCP</p>" +"<p>Uporabite to za omrežni tiskalnik, ki uporablja TCP (običjano na vratih " +"9100) za komunikacijski protokoč. Večina omrežnih tiskalnikov lahko uporablja " +"ta način.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Določite/Uredite primere trenutno izbranega tiskalnika. Primer je kombinacija " +"pravega (fizičnega) tiskalnika in nabor predoločenih možnosti. Za en brizgalni " +"tiskalnik InkJet lahko določite različne oblike tiskanja, kot so <i>Osnutek</i>" +", <i>Fotokvaliteta</i> ali <i>Dvostransko</i>. Ti primeri se kažejo kot " +"običajni tiskalniki in dovoljujejo hitro izbiro željene oblike tiskanja." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Novo ..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiraj ..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Nastavi kot privzeto" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Preizkus ..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Privzeto)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Ime primera" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Vnesite ime novega primera (pustite prazno za privzeto):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Ime primera ne sme vsebovati presledkov ali poševnic." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ali res želite odstraniti pojavitev %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ne morete izbrisati privzete pojavitve. Vendar pa bodo vse nastavitve od %1 " +"zavržene. Nadaljujem?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Ni moč najti pojavitve %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Ni moč dobiti podatkov o tiskalniku. Prejeta napaka tiskalniškega sistema: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Ime pojavitve je prazno. Prosim izberite pojavitev." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Notrajna napaka: tiskalnik ni bil najden." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Preizkusne strani ni moč poslati na %1." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Primeri" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Dodaj posebni tiskalnik" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Nastavitve ukaza" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Izhodna datoteka" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Omogoči izhodno datoteko" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Pripona &datoteke:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Ukaz bo uporabil izhodno datoteko. Če je označeno, preverite, da ukaz " +"vsebuje izhodno označbo.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Ukaz za izvajanje, ko se tiska na tem posebnem tiskalniku. Lahko vnesete " +"ukaz za neposredno izvajanje ali pa povežite/ustvarite ukazni predmet s/za ta " +"posebni tiskalnik. Ukazni predmet je boljša metoda, ker omogoča podporo za " +"napredne nastavitve, ko so preverba zvrsti mime, nastavljive možnosti in seznam " +"potreb (samo ukaz je le zaradi vzvratne združljivosti). Ko se uporablja samo " +"ukaz, so prepoznane naslednje možnosti:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: vhodna datoteka (potrebno).</li>" +"<li><b>%out</b>: izhodna datoteka (potrebno, če se uporablja izhodna " +"datoteka).</li>" +"<li><b>%psl</b>: velikost papirja v malih črkah.</li>" +"<li><b>%psu</b>: velikost papirja s prvo črko kot veliko.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Privzeta vrsta MIME za izhodno datoteko (npr. application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Privzeta končnica za izhodno datoteko (npr. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Vnesti morate neprazno ime." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Neveljavne nastavitve. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Nastavljanje %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Gumb »Dodaj datoteko«</b> " +"<p>Ta gumb pokliče okno »Odpri datoteko«, da izberete datoteko za tiskanje. " +"Vedite da " +"<ul> " +"<li>lahko izberete mednarodno besedilo ali besedilo ASCII, datoteke PDF, " +"Postscript, JPEG, TIFF, PNG, GIF in veliko srugih vrst grafičnih datotek. " +"<li>lahko izberete različne datoteke iz različnih poti in jih pošljete kot eno " +"»večdatotečno« opravilo na tiskalniški sistem. </ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Odstrani datoteko«</b> " +"<p>Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " +"</qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Premakni datoteko gor«</b> " +"<p>Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " +"eno mesto navzgor. </p> " +"<p>To spremeni vrstni red tiskanja datotek.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Premakni datoteko dol«</b> " +"<p>Ta gumb premakne označeno datoteko v seznamu datotek, ki bodo natisnjene, za " +"eno mesto navzdol. </p> " +"<p>To spremeni vrstni red tiskanja datotek.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Odpri datoteko«</b> " +"<p>Ta gumb poskuša odpreti označeno datoteko, da jo lahko pogledate in uredite, " +"preden jo pošljete v tiskalniški sistem.</p> " +"<p>Če odprete datoteke, bo KDEPrint uporabil tisti program, ki je določen za " +"zvrst MIME te datoteke.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Prikaz seznama datotek</b> " +"<p>Ta seznam prikazuje vse datoteke, ki ste jih izbrali za tiskanje. Lahko " +"vidite imena datotek, njihove poti in zvrsti MIME, ki jih določa KDEPrint. " +"Vrstni red lahko tudi uredite s pomočjo gumbov s puščicami na desni.</p> " +"<p>Datoteke bodo natisnjene kot eno opravilo v istem vrstnem redu, kot je " +"prikazan na seznamu.</p> " +"<p><b>Vedite:</b> Lahko izberete več datotek naenkrat. Datoteke so lahko na več " +"lokacijah. Datoteke so lahko vč zvrsti MIME. Z gumbi na desni lahko dodate več " +"datotek, odstranite že izbrane datoteke s seznama, spremenite vrstni red (s " +"premikanjem datotek gor in dol) in odprete datoteke. Če odprete datoteke, bo " +"KDEPrint uporabil program, ki se ujema z datotekino zvrstjo MIME.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Dodaj datoteko" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Odstrani datoteko" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Potegnite datoteko(e) tukaj ali uporabite gumb za odprtje pogovornega okna. " +"Pustite prazno ta <b><STDIN></b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Prilagoditve" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Izbira tiskalniškega podsistema</b> " +"<p>To spustno polje prikazuje (in vam omogoča izbiro) tiskalniškega podsistema, " +"ki ga uporablja KDEPrint (ta tiskalniški sistem mora biti seveda nameščen " +"znotraj operacijskega sistema). KDEPrint običajno samodejno zazna pravilen " +"tiskalniški podsistem ob prvem zagonu. Večina distribucij za Linux uporablja " +"CUPS, »Skupni tiskalniški sistem v UNIX-u« ali angleško <em>" +"Common UNIX Printing System</em>.</qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Trenutno uporabljani &sistem tiskanja:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Trenutna povezava</b> " +"<p>Ta vrstica prikazuje, na kateri strežnik CUPS je vaš računalnik trenutno " +"priključen za tiskanje in pobiranje podatkov o tiskalniku. Da bi preklopili na " +"drug strežnik CUPS, kliknite »Sistemske možnosti«, nato pa izberite »Strežnik " +"CUPS« in podajte ustrezne podatke. </qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Seznam možnosti gonilnika (od PPD)</b>. " +"<p>Zgornji del tega pogovornega okna vsebuje vse možnosti tiskalniškega " +"opravila, ki so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript Printer " +"Description = »PPD«) </p> " +"<p>Kliknite na katerokoli postavko v seznamu in opazujte spodnji del okna, kjer " +"se prikažejo razpoložljive vrednosti.</p> " +"<p>Nastavite vrednosti po potrebi. Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za " +"nadaljevanje:</p> " +"<ul> " +"<li><em>»Shrani«</em> nastavitve, če jih želite uporabiti tudi pri prihodnjih " +"opravilih. To bo trajno shranilo nastavitve do naslednje spremembe.</li>. " +"<li>Kliknite <em>»V redu«</em> (ne da bi predhodno kliknili <em>»Shrani«</em>" +", če želite uporabiti izbrane nastavitve samo enkrat, torej za naslednjo " +"tiskalniško opravilo. Z izborom <em>»V redu«</em> se bodo trenutne nastavitve " +"pozabile do naslednjega zagona kprinterja. </li> " +"<li><em>»Prekliči«</em> ne bo spremenilo nič. Če boste tiskali po kliku na <em>" +"»Prekliči«'</em>, se bo obravilo natisnilo s privzetimi nastavitvami te čakalne " +"vrste. </ul> " +"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " +"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> " +"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " +"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> " +"</qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Seznam možnih vrednosti za dno možnost (od PPD)</b>. " +"<p>Spodnji del tega pogovornega okna vsebuje vse vrednosti za označeno možnost, " +"navedeno zgoraj, te pa so navedene v opisni datoteki tiskalnika (PostScript " +"Printer Description = »PPD«) </p> " +"<p>Izberite vrednost, ki jih želite, nato pa nadaljujte.</p> " +"<p>Nato uporabite enega od spodnjih gumbov za nadaljevanje:</p> " +"<ul> " +"<li><em>»Shrani«</em> nastavitve, če jih želite uporabiti tudi pri prihodnjih " +"opravilih. To bo trajno shranilo nastavitve do naslednje spremembe.</li>. " +"<li>Kliknite <em>»V redu«</em> (ne da bi predhodno kliknili <em>»Shrani«</em>" +", če želite uporabiti izbrane nastavitve samo enkrat, torej za naslednjo " +"tiskalniško opravilo. Z izborom <em>»V redu«</em> se bodo trenutne nastavitve " +"pozabile do naslednjega zagona kprinterja. </li> " +"<li><em>»Prekliči«</em> ne bo spremenilo nič. Če boste tiskali po kliku na <em>" +"»Prekliči«'</em>, se bo obravilo natisnilo s privzetimi nastavitvami te čakalne " +"vrste. </ul> " +"<p><b>Vedite:</b> Število razpoložljivih možnosti opravila je zelo odvisno od " +"uporabljenega gonilnika za vašo čakalno vrsto. <em>«Surove«</em> " +"čakalne vrste nimajo gonilnika ali pa »PPD«. Za surove čakalne vrste se ta " +"zavihek ne naloži v KDEPrint tako ni prisoten v pogovornem oknu kprinterja.</p> " +"</qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializacija ..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Ustvarjanje podatkov za tiskalnik: stran %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Ogledovanje ..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Napaka pri tiskanju. Sporočilo o napaki je prejeto od sistema:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"V vaši poti ni veljavne izvedljive datoteke za tiskanje. Preverite svojo " +"namestitev." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "To ni tiskalnik Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Nekateri podatki o tiskalniku manjkajo" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ta operacija še ni vključena." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Ni moč najti preizkusne strani." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Navadnega tiskalnika ni moč nadomestiti s posebnimi tiskalniškimi nastavitvami." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Vzporedna vrata #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Knjižnice za upravljanje tiskanja za KDE ni bilo moč naložiti: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti čarovnikovih predmetov." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "V upravljalski knjižnici ni moč najti pogovornega okna z možnostmi." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ni informacije o vstavku" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Oddaljena čakalna vrsta na %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"V vašem lokalnem imeniku KDE je bila najdena datoteka " +"share/kdeprint/specials.desktop. Ta datoteka verjetno prihaja iz prejšnje " +"izdaje KDE in je bolje, da jo odstranite, da bi lahko upravljali globalne " +"psevdo tiskalnike." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Več datotek ni moč prepisati v eno samo." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Ni moč shraniti tiskalniške datoteke v %1. Preverite, da imate dovoljenje za " +"pisanje v njo." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Tiskanje dokumenta: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Pošiljanje tiskalniškega opravila tiskalniku: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ni moč zagnati podrejenega tiskalniškega procesa." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Ni se moč povezati s tiskalniškim strežnikom KDE (<b>kdeprintd</b>" +"). Preverite, da strežnik teče." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Preverite skladnjo ukaza:\n" +"%1 <datoteke>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Za tiskanje ni bila najdena veljavna datoteka. Dejanje je preklicano." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Ni moč izvesti zaprošene izbire strani. Filter <b>psselect</b> " +"ne more biti vstavljen v trenutno verigo filtrov. Glejte zavihek <b>Filtri</b> " +"v pogovornem oknu »Lastnosti tiskalnika« za več informacij.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Ni moč naložiti opisa filtra za <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Napaka med branjem opisa filtra za <b>%1</b>. Prejeta prazna ukazna " +"vrstica.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Vrsta MIME %1 ni podprta kot vhodna datoteka verige filtrov (to se lahko zgodi " +"z ne-CUPS čakalnimi vrstami, ko se obdeluje izbor strani ali datoteka, ki ni " +"tipa PostScript). Bi radi, da KDE pretvori datoteko v podprto obliko?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Izberite vrsto MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Izberite ciljno obliko za pretvorbo:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Postopek prekinjen." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Ni najdenega primernega filtra. Izberite drugo ciljno obliko." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postopek ni uspel s sporočilom:" +"<br>%1" +"<br>Izberite drugo ciljno obliko.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtriranje podatkov za tiskalnik" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Napaka pri filtriranju. Ukaz je bil: <b>%1</b>" + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Datoteka tiskanja je prazna in bo prezrta:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vrsta datoteke <em>%1</em> ni neposredno podprta pod trenutnim tiskalniškim " +"sistemom. Sedaj imate tri možnosti: " +"<ul> " +"<li>KDE lahko poskuša samodejno pretvoriti to datoteko v podprto vrsto " +"(izberite <em>Pretvori</em>)</li> " +"<li>Lahko poskušate poslati datoteko tiskalniku brez pretvorbe (izberite <em>" +"Ohrani</em>) </li> " +"<li>Lahko prekličete tiskalniško opravilo (izberite <em>Prekliči</em>)</li></ul>" +". Želite, da bi KDE poskusil pretvoriti to datoteko v %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni bilo najdenega primernega filtra za pretvorbo vrste datoteke %1 v %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Pojdite na <i>Sistemske možnosti -> Ukazi</i>, da si ogledate seznam možnih " +"filtrov. Vsak filter izvede zunanji program.</li>" +"<li>Preverite, če je zahtevan zunanji program na voljo na vašem sistemu.</li>" +"</ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Zgornji podajalnik" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Spodnji podajalnik" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Večnamenski podajalnik" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Podajalnik velike zmogljivosti" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Splošno</b> </p> " +"<p>Ta stran v pogovornem oknu vsebuje <em>splošne</em> " +"nastavitve tiskalniških opravil. Splošne nastavitve so primerne za večino " +"tiskalnikov, večino opravil in večino vrst datotek." +"<p>Za bolj podrobno pomoč omogočite »Kaj je to« in kliknite na besedilne oznake " +"ali elemente grafičnega vmesnika v tem pogovornem oknu.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Velikost papirja:</b> Izberite velikost papirja s spustnega menija. </p> " +"<p>Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " +"ga imate nameščenega.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o PageSize=... #primera: \"A4\" ali \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vrsta papirja:</b> Izberite vrsto papirja s spustnega menija. </p> " +"<p>Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " +"ga imate nameščenega.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o MediaType=... #primer: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Vir papirja:</b> Izberite podajalnik vira papirja s spustnega menija. </p> " +"<p>Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " +"ga imate nameščenega.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # primera: \"Lower\" ali \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Usmeritev strani:</b> Usmeritev natisnjene strani na papirju lahko " +"določite z radijskimi gumbi. Privzeto je usmeritev <em>pokončna</em> " +"<p>Izberete lahko med štirimi možnostmi: " +"<ul> " +"<li> <b>Pokončno.</b> To je privzeta nastavitev. </li> " +"<li> <b>Ležeče.</b> </li> " +"<li> <b>Obrnjeno ležeče.</b> Natisne se v obrnjeni smeri. </li> " +"<li> <b>Obrnjeno pokončno.</b> Natisne se v obrnjeni smeri. </li> </ul> " +"Ikona se spremeni glede na vašo izbiro.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # primera: \"landscape\" ali " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Dvostransko tiskanje:</b> Ta nastavitev je mogoče posivela, če vaš " +"tiskalnik ne podpira <em>dvostranskega tiskanja</em> " +"(»duplex«). Te možnosti so aktivne, če vaš tiskalnik podpira dvostransko " +"tiskanje. " +"<p>Izberete lahko med tremi možnostmi: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>Brez.</b> To natisne vsako stran opravila na svojem listu. </li> " +"<li> <b>Dolga stranica.</b> To natisne opravilo na obeh straneh papirja. Pri " +"tem ima prednja stran enako usmeritev kot zadnja stran, če obrnete list papirja " +"preko dolge stranice. (Nekateri tiskalniški gonilniki imenujejo ta način <em>" +"duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Kratka stranica.</b> To natisne opravilo na obeh straneh papirja. Pri " +"tem ima prednja stran obrnjeno usmeritev od zadnje, vendar pa enako usmeritev, " +"če stran obrnete preko kratke stranice. (Nekateri tiskalniški gonilniki " +"imenujejo ta način <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o duplex=... # primera: \"tumble\"ali \"two-sided-short-edge\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Napis:</b> Izberite napise, da se natisneta ena ali dve posebni strani " +"pred ali po koncu opravila. </p> " +"<p>Napisi lahko vsebujejo določene dele informacij o opravilu, kot so ime " +"uporabnika, čas tiskanja, naslov opravila in še več. </p> " +"<p>Strani z napisi so uporabne za enostavno ločevanje različnih opravil, še " +"posebej v večuporabniškem okolju. </p> " +"<p><em><b>Namig:</em></b> Strani z napisi lahko ustvarite tudi sami. Da jih " +"uporabite, postavite datoteko z napisom v standarden imenik CUPS z <em>" +"napisi</em> (to je običajno <em>»/usr/share/cups/banner/«</em> " +"Vaši napisi morajo podpirati enega od zapisov tiskanja, ti pa so besedilo " +"ASCII, PostScript, PDF in skoraj vsi slikovni zapisi, kot so PNG, JPEG ali GIF. " +"Dodane strani z napisi se bodo pojavile v spustnem meniju zatem, ko boste znova " +"zagnali CUPS. </p> " +"<p>CUPS že ponuja svojo izbiro strani z napisi. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # primera: \"standard\" ali \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Strani na list:</b> Tu lahko izberete, koliko strani se natisne na en " +"list papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju. </p> " +"<p><b>Obvestilo 1:</b> slike strani se ustrezno pomanjšajo, da se lahko " +"natisnejo 2 ali 4 strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete eno " +"stran na list (kar je privzeta nastavitev)." +"<p><b>Obvestilo 2:</b> če tukaj izberete več strani na list, spreminjanje " +"velikosti in preurejanje opravi tiskalniški sistem. Vedite, da nekateri " +"tiskalniki lahko sami od sebe natisnejo več strani na list. V tem primeru lahko " +"najdete možnost v nastavitvah tiskalniškega gonilnika. Vendar bodite previdni: " +"če na obeh mestih več strani na list, potem bo izpis izgledal drugače kot ste " +"nameravali.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o number-up=... # primera: \"2\" ali \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Velikost strani:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "&Vrsta papirja:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "V&ir papirja:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Dvostransko tiskanje" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strani na list" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Pokončno" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Ležeče" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Obrnjeno ležeče" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Obrnjeno po&končno" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Brez" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Dol&ga stranica" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Kratka stranica" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Začetek:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "&Konec:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(vrstica %1):" + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Vrednost niza:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ni izbrane možnosti" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Nastavitve %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(zavračanje opravil)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(sprejemanje opravil)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Prenos datoteke ni uspel." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Nenormalna prekinitev procesa (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Izvajanje ni uspelo. Sporočilo: <p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Nekatere izmed datotek, nemenjene tiskanju niso berljive v tiskalniškem demonu " +"KDE. To se lahko zgodi, če poskušate tiskati pod drugim uporabniškim računom, " +"kot pa pod katerim se trenutno prijavljeni. Da lahko nadaljujete s tiskanjem, " +"morate poskrbeti za korensko (root) geslo." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Podajte geslo uporabnika root" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Stanje tiskanja - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Tiskalniški sistem" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Neuspešno overovljenje (uporabniško ime=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Zaznamki strani" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p> Tu lahko določite, ali se naj tiska samo določen izbor strani ali pa " +"celoten dokument.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vse strani:</b> Izberite »Vse«, da natisnete celoten dokument. Ker je to " +"privzeto, je tudi že izbrano.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Trenutna stran:</b> Izberite <em>»Trenutno«</em>" +", če želite natisniti stran, ki je trenutno vidna v vašem programu za KDE.</p> " +"<p><b>Vedite:</b> to polje je onemogočeno, če tiskate iz ne-KDE programov, kot " +"so Mozilla ali OpenOffice.org, ker KDEPrint tukaj ne more ugotoviti, katero " +"stran trenutno gledate.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Obseg strani:</b>" +"<p>Izberite »Obseg strani«, da izberete niz strani celotnega dokumenta za " +"tiskanje. Oblika je <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Primer:</b> <em>»4,6,10-13,17,20,23-25«</em> natisne strani 4, 6, 10, 11, " +"12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # primer: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Izbor strani</b> " +"<p>Izberite <em>»Vse strani«</em>, <em>»Sode strani«</em> ali <em>" +"»Lihe strani«</em>, če želite natisniti strani na enega od teh načinov. " +"Privzeto je <em>»Vse strani«</em>.</p> " +"<p><b>Vedite:</b> Če združite izbiro iz <em>»Obsega strani«</em> " +"z možnostjo <em>»Liho«</em> ali <em>»Sodo«</em>, potem boste dobili samo lihe " +"ali sode strani iz prvotnega obsega strani. To je uporabno, če želite natisniti " +"obseg strani dvostransko na enostranskem tiskalniku. V tem primeru morate " +"dvakrat dati papir v tiskalnik. Prvič izberite »Liho« ali »Sodo« (odvisno od " +"modela tiskalnika), drugič pa izberite drugo možnost. Mogoče boste morali v " +"enem od tiskanj izbrati možnost <em>»Obrnjeno«</em> (odvisno od modela " +"tiskalnika).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-set=... # primera: \"odd\" ali \"even\" </pre> </p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Nastavitve izpisa:</b> Tu lahko določite število izvodov, vrstni red " +"izpisa ter možnost zbiranja strani za tiskalniško opravilo. Vedite, da je " +"največje število dovoljenih izvodov za tiskanje lahko omejeno z vašim " +"tiskalniškim podsistemom</p> " +"<p>Nastavitev »Izvodi« je privzeta na 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # primer: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> " +"</p> .</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Število izvodov:</b> " +"<p>Tu vnesite število željenih izvodov. Število lahko povečate ali zmanjšate s " +"klikom na puščice gor ali dol. Vrednost lahko tudi vpišete neposredno v polje. " +"</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o copies=... # primera: \"5\" ali \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Zberi izvode</b> " +"<p>Če je omogočena možnost <em>»Zberi«</em> (privzeto), se večstranski dokument " +"natisne kot »1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...«.</p> " +"<p>Če je onemogočena možnost <em>»Zberi«</em> (privzeto), se večstranski " +"dokument natisne kot »1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...«.</p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o Collate=... # primera: \"true\" ali \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Obrni vrstni red</b>" +"<p>Če je omogočena možnost <em>»Obrnjeno«</em>, se večstranski dokument natisne " +"kot »...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1«, če hkrati <em>omogočite</em> možnost <em>" +"»Zberi«</em> (običajen primer).</p> " +"<p>Če je omogočena možnost <em>»Obrnjeno«</em>, se večstranski dokument natisne " +"kot »...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1«, če hkrati <em>onemogočite</em> " +"možnost <em>»Zberi«</em>.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # primer: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "I&zvodi" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Izbor strani" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Vse" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Trenutna" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Niz" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Vnesite strani ali skupino strani za tiskanje, ločenih z vejicami " +"(1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Nastavitve izpisa" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Zberi" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Obrnjeno" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Izvodi:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Vse strani" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Lihe strani" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Sode strani" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Na&bor strani:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Strani" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati s tiskanjem?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Ogled tiskanja" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Ogledni program %1 ni bil najden. Preverite, da je program pravilno nameščen in " +"postavljen v imenik, ki je vsebovan v vaši okoljski spremenljivki PATH." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Ogled ni uspel: najden ni bil niti notranji pregledovalnik PostScript v KDE " +"(KGhostView) niti kakšen drug zunanji pregledovalnik PostSript." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Ogled ni uspel: KDE ni našel nobenega programa za ogled datotek vrste %1." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Predogled ni uspel: ni moč zagnati programa %1." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Ali želite nadaljevati tiskanje?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Prišlo je do napake med nalaganjem %1. Diagnostika kaže:" +"<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nekatere izbrane možnosti so v sporu. Te spore morate razrešiti pred " +"nadaljevanjem. Oglejte si zavihek <b>Nastavitve gonilnika</b> " +"za podrobne podatke.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Ogled plakata ni na voljo. Ali izvršna datoteka <b>poster</b> " +"ni pravilno nameščena, ali pa nimate potrebne različice. Ta je na voljo na " +"http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Nastavitve tiskalnika" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Za ta tiskalnik ni nastavljivih možnosti." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ogled ni možen" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Datoteke" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gornji rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad gornjim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-top=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " +"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Spodnji rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad spodnjim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " +"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Levi rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad levim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-left=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" je " +"enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Desni rob</b></p>. " +"<p>To vrtilno polje vam omogoča nadzor nad desnim robom izpisa, če program za " +"tiskanje ne določa robov notranje. </p> " +"<p>Nastavitev deluje npr. za tiskanje besedilnih datotek v ASCII ali pa za " +"tiskanje iz KMaila in Konquerorja. </p> " +"<p><b>Vedite:</b></p>Ta nastavitev roba ni mišljena za tiskanje v KOffice ali " +"OpenOffice.org, ker bi ti programi (ali pa raje uporabniki) to morali nastaviti " +"sami. Prav tako ne deluje za datoteke PostScript ali pa PDF, ker imajo te " +"datoteke te robove že določene notranje.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> ta element grafičnega " +"vmesnika KDEPrint se ujema z parametrom opravila ukazne vrstice CUPS:</em> " +"<pre> -o page-right=... # uporabite vrednosti od \"0\" naprej. \"72\" " +"je enako enemu palcu oz. \"28\" je enako enemu centimetru. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Spremeni enote merjenja<b></p>. " +"<p>Tukaj lahko spremenite enote merjenja za robove strani. Izberite milimeter, " +"centimeter, palec ali pika (1 pika = 1/72 palca = 1/28 centimetra). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Potrditveno polje za robove po meri</b></p>. " +"<p>Omogočite to možnost, če želite spremeniti robove za tiskane strani." +"<p>Robove lahko spremenite na štiri načine: " +"<ul> " +"<li>Uredite vnosna polja. </li> " +"<li>Kliknete na puščice vrtilnih polj. </li> " +"<li>Zavrtite kolešček na miški. </li> " +"<li>Povlecete robove v oglednem okvirju z miško. </li> </ul> <b>Vedite:</b> " +"Nastavitve roba ne delujejo, če v kprinter neposredno naložite take datoteke, " +"ki imajo svoje robove že določene notranje, kar velja za večino datotek PDF in " +"PostScript. Deluje pa za besedilne datoteke ASCII. Prav tako mogoče ne bo " +"delovala za programe izven KDE, ki ne uporabljajo ogrodja KDEPrint v " +"popolnosti, kot je OpenOffice.org. </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nariši robove</p>. " +"<p>Uporabite miško, da povlečete in nastavite robove na tem majhnem oglednem " +"oknu.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Uporabi robove po meri" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Z&goraj:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Spodaj:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Levo:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desno:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pike (1/72 palca)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Palci (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetri (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetri (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nastaviti nameravate psevdo tiskalnik kot vaš privzet. Ta nastavitev je " +"posebna za KDE in ne bo delovala zunaj programov za KDE. Za programe izven KDE " +"bo ta privzeti osebni tiskalnik označen kot nedoločen, vendar pa boste verjetno " +"lahko normalno tiskali. Ali zares želite nastaviti <b>%1</b> " +"za osebni privzeti tiskalnik?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Natisni plakat</b> (omogočeno ali onemogočeno). " +"<p>Če omogočite to možnost, lahko natisnete plakate različnih velikosti. Izpis " +"se bo naredil v obliki <em>»delov«</em>, natisnjenih na manjše velikosti " +"papirja, ki jih kasneje zlepite skupaj. Če omogočite to možnost, se samodejno " +"naloži filter <em>»Tiskanje plakata«</em> v zavihek s filtri v tem pogovornem " +"oknu. </p> " +"<p>Ta zavihek lahko vidite samo, če KDEPrint na vašem sistemu zazna zunanji " +"pripomoček <em>»poster«</em>. [<em>»poster«</em> je pripomoček ukazne vrstice, " +"ki vam omogoča pretvorbo datotek PostScript v porazdeljene izpise, ki vam " +"omogočajo kasnejše lepljenje sicer prevelikih izpisov.] </p> " +"<p><b>Vedite:</b> Običajna različica programa »poster« ni bo delovala. Vaš " +"sistem mora uporabljati popravljeno različico programa »poster«. Povprašajte " +"pri založniku vašega operacijskega sistema za popravljeno različico tega " +"programa." +"<p><b>Dodaten namig za napredne uporabnike:</b> Popravljena različica programa " +"»poster« je na voljo na <a href=\"http://printing.kde.org/\">" +"spletni strani KDEPrint</a> na <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Neposredna povezava na arhiv tar s " +"izvorno kodo je <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a></p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gradnik za izbiranje delov</b> " +"<p>Ta element grafičnega vmesnika <em>ni samo za pregled</em> " +"vaše izbire: omogoča vam tudi izbiranje delov, ki jih želite natisniti. </p> " +"<p><b>Namigi</b> " +"<ul> " +"<li>Kliknite katerikoli del, da ga izberete za tiskanje.</li> " +"<li> Da hkrati izberete več datotek za tiskanje, potem morate na dele <em>" +"»klikniti s Shiftom«</em> (to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno " +"dvigalko - tipko Shift - in hkrati kliknete z miško. <em>Vedite</em>" +", da je vrstni red klikanja pomemben za vrstni red tiskanja različnih delov. " +"</li> </ul> <b>Obvestilo 1:</b> Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je " +"nakazan z vsebino besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo " +"natisnjeni)«</em>" +"<p> <b>Obvestilo 2:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete " +"plakat ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Velikost plakata</b> " +"<p>Izberite željeno velikost plakata s spustnega seznama. </p> " +"Razpoložljive velikosti so vse standardne velikosti papirja vse do »A0« (kar je " +"enakovredno 16 listom papirja A4 ali »84 cm × 118,2 cm«). </p> " +"<p><b>Opazite</b> lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " +"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " +"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.</p> " +"<p><b>Namig:</b> Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " +"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " +"tiskanje, potem morate na dele <em>»klikniti s Shiftom«</em> " +"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " +"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " +"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " +"besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«</em>" +"<p> <b>Vedite:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " +"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Velikost papirja</b> " +"<p>To polje določa velikost papirja, na katerem bodo natisnjeni deli plakata. " +"Za izbor drugačne velikosti papirja za dele plakata pojdite na zavihek " +"»Splošno« in izberite velikost s spustnega seznama.</p>" +"Razpoložljive velikosti so večina običajnih velikosti papirja, ki jih podpira " +"vaš tiskalnik. Te velikosti so prebrane z opisne datoteke tiskalnika <em>" +"»PPD«</em>. <em>Vedite, da izbrana »Velikost papirja« mogoče ni podprta pri " +"programu »poster« (recimo »HalfLetter«), čeprav jo tiskalnik podpira.</em> " +"Če se vam to zgodi, preprosto uporabite drugo, podprto velikost papirja, recimo " +"»A4« ali »Letter«. " +"<p><b>Opazite</b> lahko, kako se spodaj majhno ogledno okno spreminja z vašo " +"izbiro velikosti papirja. Kaže, koliko delov mora biti natisnjenih iz podane " +"velikosti papirja in plakata, da se ustvari plakat.</p> " +"<p><b>Namig:</b> Spodnje ogledno okno ni samo pasivna ikona. Lahko kliknete na " +"posamezne dele, da jih izberete za tiskanje. Da hkrati izberete več datotek za " +"tiskanje, potem morate na dele <em>»klikniti s Shiftom«</em> " +"(to pomeni, da na tipkovnici držite pritisnjeno dvigalko - tipko Shift - in " +"hkrati kliknete z miško. Vrstni red klikanja je pomemben za vrstni red tiskanja " +"različnih delov. Vrstni red izbora (in natisnjenih delov) je nakazan z vsebino " +"besedilnega polja <em>»Strani z deli (ki bodo natisnjeni)«</em>" +"<p> <b>Vedite:</b> Privzeto ni izbran noben del. Preden lahko natisnete plakat " +"ali njegov del, morate izbrati vsaj en del. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira roba izreza</b> " +"<p>Z drsnikom in vrtilnim poljem lahko določite <em>rob izreza</em>" +", ki bo natisnjen na vsak del plakata, da boste lažje izrezali dele. </p> " +"<p><b>Poglejte</b>, kako se majhno ogledno okno zgoraj spreminja z vašim " +"spreminjanjem robov izreza. Ogled kaže, koliko prostora bodo robovi izreza " +"vzeli od vsakega dela. " +"<p><b>Vedite</b>, da morajo biti so robovi izreza enaki ali pa večji od robov, " +"ki jih uporablja vaš tiskalnik. Zmožnosti tiskalnika so opisane v ključni " +"besedi <em>»ImageableArea«</em> gonilniške datoteke PPD. </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Vrstni red in število porazdeljenih strani</b> " +"<p>To polje prikazuje in nastavlja porazdeljene strani, ki se bodo natisnile, " +"prav tako pa tudi vrstni red izpisa. </p> Polje lahko izpolnite na dva načina: " +"<ul> " +"<li>uporabite interaktiven ogled sličice zgoraj in kliknite s pritisnjenim " +"Shiftom (dvigalko) na dele </li> " +"<li>ustrezno uredite to besedilno polje. </li> </ul> " +"<p>Pri urejanju polja lahko uporabite «skladnjo »3-7« namesto »3,4,5,6,7«. </p> " +"<p><b>Primera:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Na&tisni plakat" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Vel&ikost plakata:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Velikost medija:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Ve&likost tiska:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Ro&b izreza (% medija):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Strani z &deli (ki bodo natisnjeni):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poveži/Odveži plakat in velikost tiska" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Ena od zahtev ukaznega predmeta ni izpolnjena." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Ukaz ne vsebuje zahtevane oznake %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvozi ..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Dodaj filter</b> " +"<p>Ta gumb pokliče majhno pogovorno okno, kjer lahko izberete filter. </p> " +"<p><b>Obvestilo 1:</b> Različne filtre lahko povežete v verigo, da se izhod " +"enega filtra poveže v vhod drugega (KDEPrint preveri verigo filtrov in vas " +"opozori, če kaj ni v redu).</p> " +"<p><b>Obvestilo 2:</b> Filtri, ki jih določite tukaj, so uporabljeni v vaši " +"opravilni datoteki <em><b>preden</b></em> se preda čakalniku in tiskalniškemu " +"podsistemu (npr. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Gumb »Odstrani filter«</b> " +"<p>Ta gumb odstrani označeno datoteko iz seznama datotek, ki bodo natisnjene. " +"</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Premakni filter gor«</b> " +"<p>Ta gumb premakne označen filter navzgor po seznamu datotek, proti vrhu " +"verige filtrov.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Premakni filter dol«</b> " +"<p>Ta gumb premakne označen filter navdol po seznamu datotek, proti dnu verige " +"filtrov.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Gumb »Nastavi filter«</b> " +"<p>Ta vam omogoča nastavljanje trenutno označenega filtr. Odpre posebno " +"okno.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Informacijska plošča filtrov</b> " +"<p>To polje prikazuje nekaj splošnih podatkov o izbranem filtru. Med temi so: " +"<ul> " +"<li><em>ime filtra</em> (kot je prikazano v uporabniškemu vmesniku KDEPrint); " +"</li> " +"<li><em>zahteve filtra</em> (to je zunanji program, ki mora biti prisoten in " +"izvedljiv na tem sistemu); </li> " +"<li><em>vhodna oblika filtra</em> (v obliki ene ali več <em>zvrsti MIME</em>" +", ki jih filter sprejema); </li> " +"<li><em>izhodna oblika filtra</em> (v obliki <em>zvrsti MIME</em>" +", ki jo ustvari filter); </li> " +"<li>poljubno besedilo, ki opisuje dejanja filtra.</li> </ul> </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filtrna veriga</b> (če je omogočena, je pognana <em>pred</em> " +"dejanskim pošiljanjem opravila tiskalniškemu sistemu)" +"<p>To polje prikazuje, kateri filtri so trenutno izbrani za »predfiltre« v " +"KDEPrintu. Predfiltri obdelajo datoteke za tiskanje, <em>preden</em> " +"so poslani naprej do pravega tiskalniškega sistema. </p> " +"<p>Seznam, prikazan v temu polju, je mogoče prazen (kar je privzeto). </p> " +"<p>Predfiltri na tiskalniškemu opravilu delujejo v vrstnem redu, kot so " +"navedeni (z vrha na dno). To deluje kot <em>filtrna veriga</em>" +", kjer je izhod enega filtra vhod naslednjega. Če filtre postavite v napačen " +"vrstni red, se lahko filtrna veriga pretrga. Primer: če je vaša datoteka " +"bedeilo ASCII, izhod pa želite podati filtru »Več strani na list«, mora biti " +"prvi filter tisti, ki predela ASCII v PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint lahko preko tega vmesnika uporablja <em>katerikoli</em> " +"zunanji filtrni program, ki se vam zdi uporaben.</p> " +"<p>KDEPrint je prednastavljen z podporo za izbor nekaterih pogostih filtrov. Ti " +"filtri pa morajo biti nameščeni neodvisno od KDEPrinta. Ti predfiltri delujejo " +"<em>za vse</em> tiskalniške podsisteme, ki jih podpira KDEPrint (kot so CUPS, " +"LPRng in LPD), ker niso odvisni od teh.</p> ." +"<p> Med prednastavljenimi filtri, ki pridejo sKDEPrintom, so tudi: </p> " +"<ul> " +"<li><em>Besedilni filter enscript</em> </li> " +"<li><em>Filter za več strani na enem listu papirja</em> </li> " +"<li><em>Pretvornik datotek PostScript v PDF</em>.</li> " +"<li><em>Filter za izbiranje/naročanje strani</em>.</li> " +"<li><em>Filter za tiskanje plakatov</em>.</li> " +"<li>ter še nekateri drugi.</li> </ul> Da vstavite filter v ta seznam, " +"kliknite na ikono <em>lijaka</em> (najvišja od desnih ikon) ter nadaljujte. </p> " +"<p>Prosim kliknite še na druge elemente tega pogovornega okna, da izveste več o " +"predfiltrih v KDEPrint. </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstrani filter" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Premakni filter navzgor" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Premakni filter navzdol" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Prilagodi filter" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Notranja napaka: ni moč naložiti filtra." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Veriga filtrov je napačna. Izhodna oblika vsaj enega filtra ni podprta od " +"svojega naslednika. Glejte zavihek <b>Filtri</b> za več informacij.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Vhod" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira barvnega načina:</b> Izbirate lahko med dvema načinoma: " +"<ul>" +"<li><b>Barvni</b> in</li> " +"<li><b>Sivinski</b></li></ul> <b>Vedite:</b> To izbirno polje je lahko " +"posivelo in neaktivno. To se zgodi, če KDEPrint ne more pridobiti dovolj " +"podatkov o vaši datoteki tiskanja. V tem primeru se uporabijo vključene " +"informacije o barvah in sivinah datoteke za tiskanje, uporabi pa se tudi " +"privzeto ravnanje tiskalnika</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira velikosti papirja:</b> S spustnega menija izberite velikost " +"papirja, na katerega se naj tiska. " +"<p>Natančen seznam možnosti je odvisen od tiskalniškega gonilnika (»PPD«), ki " +"ga imate nameščenega.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira strani na list:</b> Natisnete lahko več strani na vsak list " +"papirja. To je včasih uporabno za varčevanje pri papirju. " +"<p><b>Obvestilo 1:</b> Slike strani se ustrezno pomanjšajo za tisk dveh ali " +"štirih strani na list. Slika strani se ne pomanjša, če natisnete samo eno stran " +"na list (privzeta nastavitev). " +"<p><b>Obvestilo 2:</b> Če tukaj izberete več strani na list, potem spreminjanje " +"velikosti in razporeda opravi tiskalniški sistem per sheet here, the scaling " +"and re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Obvestilo 3, glede »Drugo«:</b> Dejansko ne morete izbrati <em>Drugo</em> " +"za število strani na list enega papirja. »Drugo« je izbrano samo zaradi " +"informacijskih razlogov. " +"<p>Če želite izbrati 8, 9, 16 ali katero drugo število strani na list: " +"<ul> " +"<li> pojdite na zavihek »Filtri«</li> " +"<li> omogočite filter <em>Več strani na list</em></li> " +"<li> in ga nastavite (najbolj spodnji in desni gumb v zavihku »Filtri«). </li> " +"</ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Izbira orientacije slike:</b> Orientacije natisnjene slike na papirju " +"se nadzoruje z radijskimi gumbi. Privzeto je orientacija <em>pokončna</em> " +"<p>Izberete lahko dve možnosti: " +"<ul> " +"<li> <b>Pokončno</b>: Privzeta možnost. </li> " +"<li> <b>Ležeče</b> </li> </ul> Ikona se spreminja glede na vašo izbiro. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Oblika tiskanja" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Barvni" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Sivinski" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Dr&ugo" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..a0a04697c57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Translation of kfileaudiopreview.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-20 17:05+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "&Samodejno predvajaj" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..4e95bcbb1c1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6463 @@ +# translation of kio.po to Slovenščina +# Translation of kio.po to Slovenian +# KDELIBS translation to Slovenian language +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kio.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:40+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Datoteke »%1« ni moč brati" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "NAPAKA: Neznan protokol »%1«" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datoteka že obstaja" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mapa že obstaja" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Že obstaja kot mapa" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Vse slike" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Oblika podatkov:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Pre&imenuj" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Predlagaj &novo ime" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Preskoči" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Samodejno preskoči" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Nadomesti &vse" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Na&daljuj" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Nad&aljuj vse" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"To dejanje bi »%1« nadomestilo s samim sabo.\n" +"Prosim, vnesite novo ime datoteke:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Nadaljuj" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Starejši predmet z imenom »%1« že obstaja." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Novejši predmet z imenom »%1« že obstaja." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "velikost %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "ustvarjena %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "spremenjena %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Izvirna datoteka je »%1«" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepravilen URL\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Ime datoteke za vsebino odložišča:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Po tem, ko ste uporabili ukaz »Prilepi«, so se podatki na odložišču spremenili. " +"Izbrana oblika ni več ustrezna. Prosim še enkrat skopirajte, kar ste hoteli " +"prilepiti." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Odložišče je prazno" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Prilepi %n datotek\n" +"&Prilepi %n datoteko\n" +"&Prilepi %n datoteki\n" +"&Prilepi %n datoteke" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Prilepi %n URLjev\n" +"&Prilepi %n URL\n" +"&Prilepi %n URLja\n" +"&Prilepi %n URLje" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Prilepi vsebino odložišča" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Enakovredno potrdilo SSL je najbrž pokvarjeno." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni možno spremeniti lastništva datoteke <b>%1</b>" +". Za izvedbo te spremembe imate premalo dovoljenj.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Preskoči datoteko" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "b/s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "Točk" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pal" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Niti ena zvrst MIME ni nameščena." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč najti zvrsti MIME\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Namizna datoteka z vnosi %1 nima vnosa Type=...." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Namizni vnos vrste\n" +"%1\n" +"je neznan." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Namizna datoteka z vnosi\n" +"%1\n" +"je vrste FSDevice, a nima vnosa Dev=..." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Namizna datoteka z vnosi\n" +"%1\n" +"je vrste Link, a nima vnosa URL=..." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Priklopi" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Odklopi" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Namizna datoteka z vnosi\n" +"%1\n" +"ima napačen vnos za menije\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Zapustili boste varni način. Prenos podatkov ne bo več šifriran.\n" +"To pomeni, da bo tretja oseba lahko opazovala vaše prenašajoče podatke." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Varnostne informacije" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Nadaljuj z nalaganjem" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Vnesite geslo potrdila:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Geslo potrdila SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Ni možno odpreti potrdila. Ali želite poskusiti z novim geslom?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Postopek nastavitve odjemalčevega potrdila za sejo ni uspel." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Naslov IP gostitelja %1 se ne ujema s tistim, za katerega je bilo izdano " +"potrdilo." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Overjanje strežnika" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Podrobnosti" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Na&daljuj" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Potrdilo strežnika ni prestalo overitvenega preizkusa (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Bi radi trajno sprejeli to potrdilo brez nadaljnih vprašanj?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Trajno" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Samo za trenutne seje" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Nakazali ste, da želite sprejeti to potrdilo, vendar to ni bilo izdano za " +"strežnik, ki vam ga predstavlja. Ali želite nadaljevati nalaganje?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Na zahtevo je bilo potrdilo SSL zavrnjenoi. To lahko onemogočite v Nadzornem " +"središču KDE." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Pove&ži" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Ste pred vstopom v varen način dela. Vsi prenešeni podatki bodo šifrirani, " +"razen kadar bo sporočeno drugače.\n" +"To pomeni, da tretja oseba ne bo mogla zlahka opazovati vaših podatkov, ki se " +"bodo prenašali." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Pri&kaži podatke o SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "P&oveži" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ni storitve, ki podpira %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Pridobi sliko" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Slika OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Cilj:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Ohrani to okno odprto po zaključenem nalaganju" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Odpri &datoteko" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Odpri &cilj" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Napredovanje" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n map\n" +"%n mapa\n" +"%n mapi\n" +"%n mape" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n datotek\n" +"%n datoteka\n" +"%n datoteki\n" +"%n datoteke" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1% od %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1% od %n datotek\n" +"%1% od %n datoteke\n" +"%1% od %n datotek\n" +"%1% od %n datotek" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Kopiranje)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Premikanje)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Brisanje)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Ustvarjanje)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Končano)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "Končano %1 od %2" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n map\n" +"%1 / %n mapa\n" +"%1 / %n mapi\n" +"%1 / %n mape" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n datotek\n" +"%1 / %n datoteka\n" +"%1 / %n datoteki\n" +"%1 / %n datoteke" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Zastoj" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (preostalo %2)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Napredek pri kopiranju datotek" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Napredek pri premikanju datotek" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Ustvarjanje mape" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Napredek pri brisanju datotek" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Napredek pri nalaganju" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Napredek pri preiskovanju datotek" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Priklapljanje %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Odklapljanje" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Nadaljevanje od %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Nadaljevanje ni možno" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (končano)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Posodabljanje sistemskih nastavitev." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"%n dni %1\n" +"%n dan %1\n" +"%n dneva %1\n" +"%n dnevi %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Brez predmetov" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n predmetov\n" +"%n predmet\n" +"%n predmeta\n" +"%n predmeti" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Ni datotek" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n datotek\n" +"%n datoteka\n" +"%n datoteki\n" +"%n datoteke" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 skupno)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Ni map" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"%n map\n" +"%n mapa\n" +"%n mapi\n" +"%n mape" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Ni možno brati %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Ni možno pisati v %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Nis možno zagnati procesa %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Notranja napaka\n" +"Prosim pošljite natančno poročilo o hrošču prek http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Nepravilen URL %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokol %1 ni podprt." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokol %1 je samo protokol za filtre." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 je mapa, pričakovana pa je bila datoteka." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 je datoteka, pričakovana pa je bila mapa." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Datoteka ali mapa %1 ne obstaja." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Datoteka %1 že obstaja." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Mapa %1 že obstaja." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Gostitelj ni podan." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Neznan gostitelj %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Dostop do %1 je zavrnjen." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Dostop zavrnjen\n" +"Ni možno pisati v %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Ni možno vstopiti v mapo %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokol %1 ne deluje z mapami." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Najdena je krožna povezava v %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Med kopiranjem %1 je bila najdena krožna povezava." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Ni možno narediti podstavka za dostopanje %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Ni se možno povezati z gostiteljem %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Povezava z gostiteljem %1 je prekinjena." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokol %1 ni protokol za filtre." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni možno priklopiti naprave.\n" +"Sporočena napaka je bila:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni možno odklopiti naprave.\n" +"Sporočena napaka je bila:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Ni možno brati datoteke %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Ni možno pisati v datoteko %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Ni se možno povezati z %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Ni možno prisluhniti %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Ni možno sprejeti %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Ni možno dostopiti do %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Ni možno prekiniti izpisa %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Ni možno narediti mape %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Ni možno odstraniti mape %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Ni možno nadaljevati z datoteko %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Ni možno preimenovati datoteke %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Ni možno spremeniti dovoljenj za %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Ni možno zbrisati datoteke %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Proces protokola %1 je nepričakovano prenehal delovati." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka. Zmanjkalo pomnilnika.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Neznan posredniški gostitelj\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Pooblastitev ni uspela, ker overjanje %1 ni podprto" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Uporabnik je prekinil dejanje\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Notranja napaka strežnika\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Zakasnitev strežnika\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Neznana napaka\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Neznana prekinitev\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Originalne datoteke %1 ne morete izbrisati.\n" +"Prosim preverite dovoljenja." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Delne datoteke %1 ne morete izbrisati.\n" +"Prosim preverite dovoljenja." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Originalne datoteke %1 ne morete preimenovati.\n" +"Prosim preverite dovoljenja." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Delne datoteke %1 ne morete preimenovati.\n" +"Prosim preverite dovoljenja." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Simbolne povezave %1 ne morete ustvariti.\n" +"Prosim preverite dovoljenja." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Ni moč pisati v datoteko %1.\n" +"Disk je poln." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Izvorna in ciljna datoteka sta isti.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Strežnik potrebuje %1, vendar ni na voljo." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Dostop do omejenih vrat v POST je zavrnjen." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Neznana številka napake %1\n" +"%2\n" +"Prosim pošljite natančno poročilo o hrošču na http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Protokol %1 ne podpira odpiranja povezav." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Protokol %1 ne podpira zapiranja povezav." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Protokol %1 ne podpira dostopanja datotek." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Pisanje v %1 ni podprto." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Za protokol %1 ni na voljo posebnih dejanj." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Protokol %1 ne podpira pregledovanja map." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Ni podprto pridobivanje podatkov od %1." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Ni podprto pridobivanje informacij o zvrsteh MIME od %1." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Premikanje ali preimenovanje datotek znotraj %1 ni podprto." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Ustvarjanje simbolnih povezav ni podprto za protokol %1." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Kopiranje datotek ni podprto znotraj %1." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Brisanje datotek iz %1 ni podprto." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Ustvarjanje map ni podprto za protokol %1." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Spreminjanje atributov datotek ni podprto za protokol %1." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Uporaba podURL-jev ni podprta s %1." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Protokol %1 ne podpira večkkratnega zahtevka." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokol %1 ne podpira dejanja %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznan)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Tehnični razlog</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Podrobnosti zahteve</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protokol: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Datum in čas: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Dodatne informacije: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Možni vzroki</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Možne rešitve</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Za nadaljnjo pomoč poiščite primerno tehnično podporo, najsibo to skrbnik " +"sistema, ali skupina za tehnično pomoč." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Za nadaljnjo pomoč poprosite skrbnika strežnika." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Preverite vaše pravice za dostop do tega vira." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Vaše pravice dostopa morda ne zadostujejo, da bi s tem virom izvedli želeno " +"dejanje." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Datoteko morda uporablja (in torej zaklepa) drug uporabnik ali program." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Preverite, da noben drug program ali uporabnik ne uporablja datoteke ali jo " +"zaklepa." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Čeprav je to malo verjetno, je lahko prišlo do strojne napake." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Morda ste našli hrošča v programu." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"To je najverjetneje povzročil hrošč v programu. Prosim razmislite, da bi " +"poslali polno poročilo o hrošču, kot je podrobno opisano spodaj." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Posodobite svoje programje na zadnjo različico. Vaša distribucija bi vam morala " +"ponujati orodja za posodobitve programja." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Ko vse drugo ne deluje, potem poskusite pomagati ekipi KDE ali tretjemu " +"razvijalcu tega programja s pošiljanjem kakovostnega poročila o hrošču. Če je " +"pogramje od tretje osebe, potem vzopstavite stik z njo neposredno. Sicer pa " +"najprej poglejte na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"spletno stran poročanja hroščev v KDE</a>, če je bil isti hrošč že poslan od " +"koga drugega. Če ne, potem si zapomnite zgoraj podane podrobnosti in jih " +"vključite v vašem poročilu o hrošču skupaj z drugimi podrobnostimi, za katere " +"menite, da bi lahko pomagale." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Morda so bile težave z vašo mrežno povezavo." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Morda je bila težava z mrežnimi nastavitvami. Če ste zadnje čase dostopali do " +"interneta brez problemov, to ni ravno verjetno." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Morda je bila težava nekje na mrežni poti med strežnikom in tem računalnikom." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Poskusite znova, ali zdaj ali pa kasneje." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Morda je prišlo do napake v protokolu ali nezdružljivosti." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Preverite, da vir obstaja in poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Določeni vir morda ne obstaja." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Morda ste nepravilno vpisali lokacijo." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Še enkrat preverite, da ste vnesli pravilno lokacijo in poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Preverite stanje vaše mrežne povezave." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Vira ni moč odpreti za branje" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"To pomeni, da vsebine zahtevane datoteke ali mape <strong>%1</strong> " +"ni bilo moč dobiti, ker ni bilo pridobljenih pravic za branje." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Morda nimate dovoljenja za branje datoteke ali odpiranje mape." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Vira ni moč odpreti za pisanje" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"To pomeni, da v datoteko <strong>%1</strong> ni moč pisati, ker ni bilo možno " +"dobti pravice za pisanje." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Ni moč inicializirati protokola %1" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Ni moč zagnati procesa" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Programa na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>" +"%1</strong>, ni bilo moč zagnati. To je običajno zaradi tehničnih razlogov." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Program, ki omogoča združljivost s tem protokolom, verjetno ni bil posodobljen " +"z vašo prejšnjo posodobitvijo KDE. To lahko povzroči, da program ni združljiv z " +"vašo trenutno različico in se ne more zagnati." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Notranja napaka" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</strong>" +", je sporočil notranjo napako." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Nepravilno oblikovan URL" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Lokacija <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocation (URL), ki ste jo vnesli, ni pravilno oblikovana. Oblika URL-ja je " +"običajno:" +"<blockquote><strong>protokol://uporabnik@geslo:www.primer.org:vrata/imenik/ime_d" +"atoteke.pripona?poizvedba=vrednost</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Nepodprt protokol: %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Protokola <strong>%1</strong> trenutno nameščeni programi za KDE ne podpirajo " +"na tem računalniku." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Zahtevan protokol morda ni podprt." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Različica protokola %1, ki ga podpira ta računalnik, verjetno ni združljiva z " +"različico porotokola na strežniku." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Na internetu lahko poiščete program za KDE (imenovan kioslave ali ioslave), ki " +"podpira ta protokol. Med drugim lahko iščete na <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"in <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL se ne nanaša na vir." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokol je filtrirni protokol" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na določen vir." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola; navedeni protokol je " +"uporaben samo v takih situacijah, vendar to ni taka situacija. To je redek " +"dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nepodprto dejanje: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"Zahtevano dejanje ni podprto pri programih za KDE, ki implementirajo protokol " +"<strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ta napaka je precej odvisna od programa za KDE. Dodatne informacije naj bi vam " +"dale več podatkov kot jih je na voljo preko arhitekture vhoda/izhoda KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Poskušam najti drug način za dosego istega izida." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Pričakovana je datoteka" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Zahteva je bila po datoteki, vendar je bila najdena mapa <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "To je mogoče napaka na strani strežnika." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Pričakovana je mapa" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Zahteva je bila po mapi, vendar je bil najdena datoteka <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Datoteka ali mapa ne obstaja" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Določena datoteka ali mapa strong>%1</strong> ne obstaja." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Zahtevana datoteka ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja datoteka z istim " +"imenom." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Poskusite premakniti trenutno datoteko s poti in nato poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Zbrišite trenutno datoteko in poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Izberite drugo ime za novo datoteko." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Zahtevana mapa ni mogla biti ustvarjena, ker že obstaja mapa z istim imenom." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Poskusite premakniti trenutno mapo s poti in nato poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Zbrišite trenutno mapo in poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Izberite drugo ime za novo mapo." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Neznan gostitelj" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Neznana napaka gostitelja nakazuje, da se strežnik z zahtevanim imenom <strong>" +"%1</strong> ne nahaja na internetu." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Ime %1, ki ste ga vnesli, najbrž ne obstaja. Verjetno je napačno natipkano." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Dostop zavrnjen" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Dostop do določenega vira je bil zavrnjen, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Verjetno ste navedli nepravilne overitvene podatke ali pa sploh nobenih." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Vaš račun morda nima dovoljenja za dostop do določenega vira." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Ponovite zahtevo in se prepričajte, da so vnešeni overitveni podatki pravilni." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Dostop za pisanje zavrnjen" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"To pomeni, da je bil poskus pisanja v datoteko <strong>%1</strong> zavrnjen." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Ni moč vstopiti v mapo" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"To pomeni, da je bil poskus vstopa (z drugo besedo, odpreti) v zahtevano mapo " +"<strong>%1</strong> zavrnjen." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Seznam vsebine mape ni na voljo" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokol %1 ni datotečni sistem" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"To pomeni, da je bila podana zahteva, ki rabi ugotoviti vsebino mape, program " +"za KDE, ki podpira ta protokol, pa to ne more narediti." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Zaznana krožna povezava" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " +"in/ali lokacijo). KDE je zaznal povezavo ali skupino povezav, katerih posledica " +"je neskončna zanka - t.j. datoteka je (mogoče krožno) povezana sama nase." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Izbrišite en del zanke na način, da ne povzroči neskončne zanke, in poskusite " +"znova." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Zahtevo je preklical uporabnik" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Zahteva ni bila zaključena, ker je bila prekinjena." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Poskusite znova poslati zahtevo." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Krožna povezava zaznana med kopiranjem" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Okolja UNIX so običajno zmožna povezati datoteko ali mapo z ločenim imenom " +"in/ali lokacijo. KDE je med zahtevanim dejanjem kopiranja zaznal povezavo ali " +"skupino povezav, katerih posledica je neskončna zanka - t.j. datoteka je " +"(mogoče krožno) povezana sama nase." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Ni moč ustvariti mrežne povezave" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Ni bilo moč narediti vtičnice" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežne povezave " +"(vtič) ni bila ustvarjena." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Omrežna povezava je verjetno nepravilno nastavljena ali pa omrežni vmesnik ni " +"omogočen." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Povezava s strežnikom zavrnjena" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Strežnik <strong>%1</strong> je zavrnil računalniku ustvariti povezavo." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Strežnik, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ni nastavljen " +"tako, da bi dovolil zahteve." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Na strežniku, ki je sicer trenutno povezan na internet, verjetno ne teče " +"zahtevana storitev (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Omrežni požarni zid (naprava, ki omejuje internetne zahteve), ki ali ščiti vaše " +"omrežje ali omrežje strežnika, je verjetno posegel in onemogočil zahtevo." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Povezava s strežnikom nepričakovano zaprta" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Čeprav je bila povezava vzpostavljena do <strong>%1</strong>" +", je bila povezava zaprta pri nepričakovani točki v povezavi." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Verjetno je prišlo do napake protokola, zato je strežnik zaprl povezavo kot " +"odziv na napako." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Nepravilen vir URL" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokol %1 ni protokol za filtre" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocation (URL), ki ste ga vnesli, se ne nanaša na veljaven mehanizem dostopanja " +"do določenih virov, <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE se lahko pogovarja skozi protokol znotraj protokola. Ta zahteva je sicer " +"zahtevala navedeni protokol za tako uporabo, vendar ta protokol tega ni zmožen. " +"To je redek dogodek in verjetno nakazuje na programsko napako." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Ni moč inicializirati napravo vhoda/izhoda" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Ni moč priklopiti naprave" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Zahtevana naprava ni bila inicializirana (»priklopljena«). Sporočena napaka je: " +"<strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Naprava verjetno ni pripravljena, npr. ni nosilca podatkov v izmenjevalni " +"napravi (t.j. ni CD-ROM-a v enoti CD), ali pa (v primeru zunanjih in " +"prenosljivih naprav) naprava ni pravilno povezana." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Verjetno nimate dovoljenj za inicializacijo (»priklop«) naprave. Na sistemih " +"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za inicializacijo naprave." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Preverite, da je naprava pripravljena; izmenjevalne narave morajo vsebovati " +"nosilec podatkov, prenosne naprave pa morajo biti priključene na računalnik in " +"elektriko. Nato poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Ni moč odinicializirati vhodno/izhodne naprave" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Ni moč odklopiti naprave" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Zahtevana naprava ni bila odinicializirana (»odklopljena«). Sporočena napaka je " +"bila: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Naprava je verjetno zaposlena, t.j. še vedno jo uporablja kak program ali " +"uporabnik. Celo take stvari, kot je odprto okno brskalnika na lokaciji te " +"naprave lahko povzroči, da je naprava še v uporabi." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Verjetno nimate dovoljenj za odinicializacijo (»odklop«) naprave. Na sistemih " +"UNIX so pogosto potrebne pravice administratorja za odinicializacijo naprave." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Preverite, da noben program ne dostopa do naprave in poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Ni moč brati z vira" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"To pomeni, da čeprav je bil vir <strong>%1</strong> lahko odprt, je prišlo do " +"napake med branjem vsebine vira." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Morda nimate dovoljenja za branje iz tega vira." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Ni moč pisati na vir" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"To pomeni, da čeprav je bil vir <strong>%1</strong> lahko odprt, je prišlo do " +"napake med pisanjem v vir." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Morda nimate dovoljenja za pisanje v ta vir." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Ni moč poslušati mrežnim povezavam" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Ni se moč povezati" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"To je precej tehnična napaka, v kateri potrebna naprava za omrežno povezovanje " +"(vtič) ni mogla vzpostaviti možnosti za poslušanje prihajajočih omrežnih " +"naprav." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Ni moč prisluhniti" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Ni moč sprejeti omrežne povezave" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"To je precej tehnična napaka, kjer je prišlo do napake med poskušanjem " +"sprejemanja prihajajoče omrežne povezave." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Morda nimate dovoljenja, da bi sprejeli povezavo." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Ni se moč prijaviti: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Poskus prijave za izvajanje zahtevanega dejanja ni uspel." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Ni moč ugotoviti stanja vira" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Poskus ugotovitve podatkov o stanju vira <strong>%1</strong>" +", kot je ime, tip, velikost itd., je bil neuspešen." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Naveden vir najbrž ne obstaja ali ni dostopen." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Ni moč prekiniti izpisa" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Dokumentiraj to" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Ni možno ustvariti mape" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Poskus ustvariti zahtevano mapo ni uspel." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Lokacija, kjer naj bi bila mapa ustvarjena, ne obstaja." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Ni moč odstraniti mape" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "Poskus odstraniti navedeno mapo, <strong>%1</strong>, ni uspel." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Naedena mapa morda ne obstaja." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Navedena mapa morda ni prazna." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Prepričajte se, da mapa obstaja in je prazna, nato pa poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Ni možno nadaljevati s prenosom datoteke" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Navedena zahteva povprašuje po tem, da se prenos datoteke <strong>%1</strong> " +"nadaljuje na določeni točki prenosa. To ni bilo mogoče." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Protokol ali strežnik morda ne podpira nadaljevanja prenašanja datotek." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Ponovi zahtevo brez poskušanja nadaljevanja prenosa." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ni možno preimenovati vira" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Poskus preimenovanja navedenega vira <strong>%1</strong> ni uspel." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Ni možno spremeniti dovoljenj vira" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Poskus spreminjanja dovoljenj za naveden vir <strong>%1</strong> ni uspel." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ni možno zbrisati vira" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Poskus brisanja navedenega vira <strong>%1</strong> ni uspel." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Nepričakovano končanje programa" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</strong>" +", je bil nepričakovano končan." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Program na vašem računalniku, ki omogoča dostop do protokola <strong>%1</strong> " +"ni mogel pridobiti dovolj pomnilnika za nadaljevanje." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Neznan posredniški gostitelj" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Med pridobivanjem podatkov o posredniškem gostitelju <strong>%1</strong>" +", je prišlo do neznane strežniške napake. Ta nakazuje, da zahtevanega imena v " +"internetu ni bilo mogoče najti." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Lahko da so težave z nastavitvijo vašega omrežja, natančneje z imenom " +"posredniškega strežnika. Če ste do nedavnega v internet dostopali brez težav, " +"je to malo verjetno." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Ponovno preverite nastavitve posrednika in poskusite znova." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Pooblastitev ni uspela: metoda %1 ni podprta" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Čeprav ste morda posredovali pravilne podatke za overjanje, ta ni uspela, ker " +"metoda, ki jo uporablja strežnik ni podprta s strani programa KDE, ki " +"implementira protokol %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Prosim posredujte sporočilo o hrošču na <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a>, da obvestite ekipo KDE o nepodprti overitveni metodi." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Zahteva prekinjena" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Notranja napaka strežnika" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Program na strežniku, ki ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> " +"je sporočil notranjo napako: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Najverjetneje jo je povzročil hrošč v strežniku. Prosim razmislite o " +"posredovanju poročila o hrošču, kot je opisano spodaj." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Obvestite skrbnika strežnika in mu poročajte o težavi." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Če veste, kdo so avtorji programske opreme, posredujte poročilo o hrošču kar " +"njim." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Napaka zakasnitve" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Čeprav je bil stik s strežnikom vzpostavljen, v času, namenjenemu za ogovor, ta " +"ni bil prejet: " +"<ul> " +"<li>Čas za vzpostavitev povezave: %1 sekund</li> " +"<li>Čas za prejem odgovora: %2 sekund</li> " +"<li>Čas za dostopanje do posredniškega strežnika: %3 sekund</li></ul>" +"Prosim, upoštevajte, da lahko te nastavitve spremenite v nadzornem središču " +"KDE, z izbiro Omrežje -> Nastavitve." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "" +"Strežnik je bil preveč zaposlen z odgovarjanjem na druge zahteve, da bi se " +"odzval." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> " +"je sporočil neznano napako: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Neznana prekinitev" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Program, ki na vašem računalniku ponuja dostop do protokola <strong>%1</strong> " +"je sporočil prekinitev neznane vrste: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Ni moč izbrisati izvorne datoteke" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Zahtevana operacija je zahtevala brisanje izvorne datoteke, najverjetneje na " +"koncu operacije premikanja. Prvotne datoteke <strong>%1</strong> " +"ni bilo mogoče izbrisati." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Ni moč izbrisati začasne datoteke" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Zahtevana operacija je zahtevala ustvarjenje začasne datoteke v katero se " +"shrani nova datoteka, medtem, ko se nalaga. Te začasne datoteke <strong>" +"%1</strong> ni bilo mogoče izbrisati." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Ni moč preimenovati izvorne datoteke" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Dejanje je zahtevalo preimenovanje prvotne datoteke <strong>%1</strong>" +", vendar pa te ni bilo mogoče preimenovati." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Ni moč preimenovati začasne datoteke" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"Dejanje je zahtevalo ustvarjenje začasne datoteke <strong>%1</strong>" +", vendar pa je ni bilo mogoče ustvariti." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Ni moč ustvariti povezave" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Ni moč ustvariti simbolne povezave" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Zahtevana simbolna povezava %1 ni bila ustvarjena." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Ni vsebine" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disk je poln" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Zahtevane datoteke <strong>%1</strong> ni bilo mogoče zapisati, saj ni na voljo " +"dovolj prostora na disku." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Prostor na disku lahko povečate, tako da 1.) izbrišete neželjene in začasne " +"datoteke; 2.) arhivirate datoteke na izmenljive nosilce, kot so CD-R; ali pa " +"3.) poskrbite za večje zmogljivosti." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Izvorna in ciljna datoteka sta isti" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Dejanje ni moglo biti končano, ker sta izvorna in ciljna datoteka isti." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Izberite drugo ime za ciljno datoteko." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nedokumentirana napaka" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Zastoj " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Vnesti morate uporabniško ime in geslo" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Uporabniško ime:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Geslo:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Obdrži geslo" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Odobritveno pogovorno okno" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni možno vstopiti v <b>%1</b>.\n" +"Nimate pravice dostopa do te lokacije.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Datoteka <b>%1</b> je izvedljiv program. Zaradi varnosti ne bo pognan.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ni dovoljenj za poganjanje <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Odpri z:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te datoteke." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Poganjanje %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Nimate dovoljenja za izvajanje te storitve." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni možno pognati navedenega ukaza. Datoteka ali mapa <b>%1</b> " +"ne obstaja.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Programa »%1« ni moč najti." + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Simbolna povezava" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (povezava)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Poveži do %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjena:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Lastnik:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Dovoljenja:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Samodejno preskoči" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Cefranje: prehod %1 od 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Ni možno ustvariti io-slave: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Neznan protokol »%1«." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Ni možno najti storitve za protokol »%1«." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Ni možno govoriti s klauncherjem" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Ni možno ustvariti io-slave:\n" +"klauncher pravi: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Zvrst MIME" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Vzorci" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz znanega urejevalnika zvrsti MIME za KDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Potrdilo" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Shrani izbor za tega gostitelja." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Pošlji potrdilo" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Ne pošlji potrdila" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Potrdilo SSL" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Strežnik <b>%1</b> zahteva potrdilo. " +"<p>S spodnjega seznama izberite ustrezno potrdilo." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algoritem podpisa: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Vsebina podpisa:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Neznan algoritem za ključe" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Vrsta ključa: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modul: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Vrsta ključa: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Praštevilo: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bitni praštevilski faktor: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Javni ključ: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Potrdilo je veljavno." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Ni moč najti korenskih datotek pristojne agencije za podpisovanje potrdil, zato " +"potrdilo ni bilo preverjeno." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Pristojna agencija za podpisovanje potrdil je neznana ali neveljavna." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Potrdilo je podpisano s samim sabo in mu zato morda ni mogoče zaupati." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Potrdilo je poteklo." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Potrdilo je bilo preklicano." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Podpora za SSL ni bila najdena." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Podpis ni zaupan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Preizkus podpisa ni uspel." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Zavrnjeno, verjetno zaradi neveljavnega namena." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Preskus zasebnega ključa je spodletel." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Potrdilo ni bilo izdano za tega gostitelja." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "To potrdilo ni pomembno." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Potrdilo ni veljavno." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "Zahtevek po potrdilu" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "Zahtevek po potrdilu - geslo" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nepodprta velikost ključa" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Informacije SSL v KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Prosim počakajte med ustvarjanjem šifrirnih ključev ..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Želite shraniti šifrirno frazo v datoteko listnice?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Shrani" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ne shrani" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (visoka stopnja)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (srednja stopnja)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (nizka stopnja)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (nizka stopnja)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Ni podpore za SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Geslo potrdila" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Trenutna povezava je zavarovana s SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Trenutna povezava ni zavarovana s SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "Podpora za SSL ni del te izgradnje KDE." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Nas&tavitve kriptografije ..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Glavni del tega dokumenta je zaščiten z SSL, a nekateri deli niso zaščiteni." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Nekaj tega dokumenta je zaščitenega z SSL, glavni del pa ni." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Veriga:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Potrdilo mesta" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Enakovredno potrdilo:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Izdajalec:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Naslov IP:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Stanje certificata:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Veljaven od:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Veljaven do:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Zaporedna številka:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Okrajšava MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Uporabljen algoritem:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Različica SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Moč algoritma:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bitov uporabljenih od %2 bitnega ključa" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organizacijska enota:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Krajevnost:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Zvezna država:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Država:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Splošno ime:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "E-pošta:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skript posredniških nastavitev je neveljaven:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skript posredniških nastavitev je vrnil napako:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Ni možno naložiti skripta posredniških nastavitev." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Ni možno najti uporabnega skripta posredniških nastavitev" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Ne natisni zvrsti MIME za dano(e) datoteko(e)" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Našteje vse podprte ključe metapodatkov za dane datoteke. Če vrsta mime ni " +"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Našteje vse željene ključe metapodatkov za dane datoteke. Če zvrst MIME ni " +"navedena, se uporabi vrsta mime za dane datoteke." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "Našteje vse ključe metapodatkov, ki imajo vrednost, v danih datotekah." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Natisne vse zvrsti MIME, za katere obstaja podpora metapodatkov." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Ne natisni opozorila, če je bila dana več kot ena datoteka in nimajo vse iste " +"zvrsti MIME." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Natisne vse vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Natisne vse željene vrednosti metapodatkov, ki so na voljo v danih datotekah." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Odpre pogovorno okno KDE za lastnosti, da se lahko vidi in spremeni metapodatke " +"za dane datoteke." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Natisne vrednosti »ključev« danih datotek. »ključ« je lahko tudi z vejico ločen " +"seznam ključev." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Poskuša nastaviti vrednost »value« za ključ »key« metapodatkov za dane " +"datoteke." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Skupina, iz katere se dobi vrednosti ali nastavi vrednosti" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Datoteka (ali število datotek), na katerih se dela." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ni najdene podpore za izvlečenje metapodatkov." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Podprte zvrsti MIME:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Orodje ukazne vrstice za branje in spreminjanje metapodatkov datotek." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ni navedenih datotek" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Ni možno ugotoviti metapodatkov" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"KDE je zahteval odprtje listnice »%1«. Prosim vnesite geslo za to listnico." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Program »%1« je zahteval odprtje listnice »%2«. Prosim vnesite geslo za to " +"listnico." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Odpri" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za shranjevanje občutljivih " +"podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi jih uporabili s to " +"listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo programa." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval odprtje listnice. To se uporablja za " +"shranjevanje občutljivih podatkov na varen način. Prosim vnesite geslo, da bi " +"jih uporabili s to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi zavrnili zahtevo " +"programa." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%1</b>" +"«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi " +"zavrnili zahtevo programa." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval ustvaritev nove listnice z imenom »<b>%2</b>" +"«. Prosim izberite geslo za to listnico ali pa kliknite »Prekliči«, da bi " +"zavrnili zahtevo programa." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Ustvari" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Storitev Listnice za KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Napaka pri odpiranju listnice »<b>%1</b>«. Prosim poskusite znova." +"<br>(Koda napake %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%1</b>«." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Program »<b>%1</b>« je zahteval dostop do odprte listnice »<b>%2</b>«." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Ni možno odpreti listnice. Listnica mora biti odprta, da bi lahko spremenili " +"geslo." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Prosim izberite novo geslo za listnico »<b>%1</b>«." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Napaka pri vnovičnem šifriranju listnice. Geslo ni bilo spremenjeno." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Napaka pri vnovičnem odpiranju listnice. Podatki so mogoče izgubljeni." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Prišlo je do ponavljajočih neuspešnih poskusov dostopa do listnice. Program se " +"najbrž ne obnaša pravilno." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Geslo je prazno. <b>(OPOZORILO: Ni varno)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Gesli se ujemata." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Gesli se ne ujemata." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Storitev telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Ravnanje s protokolom telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Nimate dovoljenja za dostop do protokola %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Nastavitve ..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Nastavi omrežne operacije" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Prikaži ikono sistemske vrstice" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Okno z omrežnimi operacijami vedno pusti odprto" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Prikaži naslove stolpcev" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Prikaži orodjarno" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Prikaži vrstico stanja" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Širine stolpcev se lahko prilagodijo" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Prikaži informacije:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Preost. čas" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Hitrost" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Število" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Nadaljuj" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Krajevno ime datoteke" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Postopek" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiranje" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Premikanje" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Ustvarjanje" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Brisanje" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Nalaganje" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Preiskovanje" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Priklapljanje" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Datotek: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Preost. velikost: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Preost. čas: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Prekliči opravilo" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Preost. velikost: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Preost. čas: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Strežnik informacij o napredovanju UI za KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Predmet" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Prejemnik" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ni povezave." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Čas za povezavo se je iztekel." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Potekel je čas čakanja na odziv strežnika." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Strežnik pravi: »%1«" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Pošlje sporočilo na naslov submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Poštne storitve" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Odpira oddaljene datoteke, spremlja spremembe, ureja prenose" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Ravnaj z URL-ji kot s krajevnimi datotekami in jih potem zbriši" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Predlagano ime za preneseno datoteko" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ukaz za izvedbo" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL-ji in krajevne datoteke, uporabljene za »ukaz«" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"Pričakovan »ukaz«.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"je nepravilen." + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Oddaljen URL %1\n" +"ni dovoljen s stikalom --tempfiles" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Predvidoma začasna datoteka\n" +"%1\n" +"je bila spremenjena.\n" +"Jo še vedno želite zbrisati?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datoteka spremenjena" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne izbriši" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Datoteka\n" +"%1\n" +"je bila spremenjena.\n" +"Ali želite poslati spremembe?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Pošlji" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ne pošlji" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Samodejni ogled" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "O&gled" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Neznan prikaz" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "O&gled" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Domača mapa" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Shranjevalni medij" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Omrežne mape" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Urejevalnik menijev" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Novo ..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Vse datoteke" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Vse podprte datoteke" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Znani programi" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Odpri z" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izberite program, s katerim boste odpirali <b>%1</b>" +". Če program ni naveden, vnesite ime ali kliknite brskalni gumb.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Izberite ime programa, s katerim naj se odprejo izbrane datoteke." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Izberite program za %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izberite program za vrsto datotek: <b>%1</b>. Če program ni naveden, " +"vnesite ime ali kliknite brskalni gumb.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Izberite program" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izberite program. Če program ni naveden, vnesite ime ali kliknite brskalni " +"gumb.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Počisti vnosno polje" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Za ukazom imate lahko več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi " +"vrednostmi, ko se program izvede: %f - eno ime datoteke\n" +"%F - seznam datotek; uporabite to za programe, ki lahko odprejo več datotek " +"naenkrat\n" +"%u - en URL\n" +"%U - seznam URL-jev\n" +"%d - imenik datoteke za odprtje\n" +"%D - seznam imenikov\n" +"%i - ikona\n" +"%m - miniikona\n" +"%c - komentar" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Poženi v &terminalu" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Ne zapri, ko program konča" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "Za to vrsto datoteke si &zapomni povezavo s programom" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Izberi ikono" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Vir ikone" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Sistemske ikone:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Druge ikone:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Brskaj ..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Počisti iskanje" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Išči:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktivno išči imena ikon (npr. mapo)" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacije" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Simboli" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Čustva" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Datotečni sistemi" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Mednarodno" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Zvrsti MIME" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonske datoteke (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Napaka>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Ogled" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Ogled ni možen." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Lastnik" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Lastniška skupina" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Drugi" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Imenovani uporabnik" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Imenovana skupina" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj vnos ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Uredi vnos ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Izbriši vnos" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (privzeto)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Uredi vnos ACL ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Vrsta vnosa" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Privzeto za nove datoteke v tej mapi" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Uporabnik: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Skupina: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "b" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "p" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "i" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "V veljavi" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Izberite mapo" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova mapa ..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Prikaži skrite mape" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova mapa" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "Ustvari novo mapo v: %1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Datoteka ali mapa %1 že obstaja." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Nimate dovoljenja za ustvaritev te mape." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvoki" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Prijavljanje" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Izvajanje programov" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Okna s sporočili" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Pasivna okna" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standarden izhod napake" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Opravilna vrstica" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Izvedi program" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Natisni v običajni izpis napake" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Prikaži sporočilno okno" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Zapiši v dnevnik" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Predvajaj zvok" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Utripaj vnos v opravilni vrstici" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Nastavitve obvestila" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Uporabljate lahko naslednje makroje " +"<br>v ukazni vrstici: " +"<br><b>%e</b>: za ime dogodka, " +"<br><b>%a</b>: za ime programa, ki je poslal dogodek, " +"<br><b>%s</b>: za obvestilo, " +"<br><b>%w</b>: za številčni ID okna, kjer se je dogodek zgodil, " +"<br><b>%i</b>: za številčni ID dogodka." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Napredno <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Skrij napredne možnosti" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Napredno >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaži napredne možnosti" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "To bo povzročilo ponastavitev obvestil na njihove privzete vrednosti." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ste prepričani?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ponastavi" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izberite zvočno datoteko" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Izberite dnevniško datoteko" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Izberite izvedljivo datoteko" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Navedena datoteka ne obstaja." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Opis ni na voljo" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Prosim navedite ime datoteke za shranjevanje." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Prosim navedite ime datoteke za odprtje." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Izberete lahko le krajevne datoteke." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Oddaljene datoteke niso sprejete" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ni videti kot veljaven URL.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neveljaven URL" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Med tipkanjem v besedilnem polju lahko vidite možna ujemanja. To lahko " +"nadzorujete z desnim miškinim gumbom in izborom prednostnega načina v meniju <b>" +"Besedilno zaključevanje</b>." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "To je ime, pod katerim boste shranili datoteko." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"To je seznam datotek za odprtje. Navedete lahko več kot eno datoteko, tako, da " +"med njimi pustite presledek." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "To je ime datoteke za odprtje." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Trenutna lokacija" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Tukaj je navedena trenutna lokacija. Spustni seznam vsebuje tudi pogosto " +"uporabljene lokacije. Med njimi so običajne lokacije, kot je vaša domača mapa, " +"pa tudi lokacije, ki so bile obiskane nedavno." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Korenska mapa: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Domača mapa: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumenti: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Namizje: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kliknite ta gumb za vstop v nadrejeno mapo." +"<p>Npr. če je trenutna lokacija file:/home/%1, potem vas bo ta gumb popeljal na " +"file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Kliknite ta gumb za premik en korak nazaj v zgodovini brskanja." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Kliknite ta gumb za premik en korak naprej v zgodovini brskanja." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Kliknite ta gumb za osvežitev vsebine na trenutni lokaciji." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Kliknite ta gumb za ustvarjanje nove mape." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Pokaži navigacijsko ploščo za hitri dostop" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Skrij navigacijsko ploščo za hitri dostop" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Prikaži zaznamke" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Skrij zaznamke" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>To je nastavitveni meni za pogovorno okno datoteke. Dostopate lahko do " +"različnih možnosti, med drugim: " +"<ul>" +"<li>kako so datoteke navedene v seznamu</li>" +"<li>vrste prikazov, vključno z ikonskim in seznam</li>" +"<li>prikazovanje skritih datotek</li>" +"<li>navigacijske plošče za hitri dostop</li>" +"<li>oglede datotek</li> " +"<li>ločevanje map od datotek</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokacija:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To je filter, ki se uporabi na seznamu datotek. Imena datotek, ki se ne " +"ujemajo s filtrom, ne bodo prikazana." +"<p>Izberete lahko enega od prednastavljenih filtrov iz spustnega menija ali pa " +"vnesete lastni filter neposredno v besedilno polje." +"<p>Džokerji, kot sta * in ?, so dovoljeni.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Izbrana imena datotek niso\n" +"videti veljavna." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Neveljavna imena datotek" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Zahtevana imena datotek\n" +"%1\n" +"se ne zdijo veljavna.\n" +"Preverite, da bo vsako ime datotek objeto z dvojnimi narekovaji." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Napačno ime datoteke" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Vse mape" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "pripona <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "primerna pripona" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Ta možnost omogoči nekaj priročnih možnosti za shranjevanje datotek s " +"priponami: " +"<br> " +"<ol> " +"<li>Vsaka navedena pripona v besedilnem polju <b>%1</b> " +"bo posodobljena, če spremenite vrsto datoteke za shranjevanje. " +"<br> " +"<br></li> " +"<li>Če ni navedene pripone v besedilnem polju <b>%2</b> ob kliku na <b>" +"Shrani</b>, bo %3 dodano na konec imena datoteke (če ime datoteke že ne " +"obstaja). Ta pripona je odvisna od izbrane vrste datoteke za shranjevanje. " +"<br> " +"<br>Če ne želite, da vam KDE poda pripono za ime datoteke, lahko to možnost " +"izklopite ali pa preskočite s tem, da dodate piko (.) na konec imena datoteke " +"(pika bo samodejno odstranjena).</li></ol> Če niste prepričani, potem pustite " +"to možnost omogočeno, ker se bo potem dalo z vašimi datotekami bolje " +"upravljati." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta gumb vam omogoča zaznamovati različne lokacije. Kliknite na ta gumb za " +"odprtje menija z zaznamki, kjer lahko dodate, uredite ali izberete zaznamek." +"<p>Ti zaznamki so specifični za pogovorno okno datoteke, vendar delujejo " +"podobno kot zaznamki drugje v KDE.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Majhne ikone" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Velike ikone" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Ogled sličic" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonski pogled" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Okno odpiranja datotek" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Niste izbrali datoteke za brisanje." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nič za zbrisati" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali res želite zbrisati\n" +" <b>»%1«</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Zbriši datoteko" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Ali res želite zbrisati teh %n predmetov?\n" +"Ali res želite zbrisati ta %n predmet?\n" +"Ali res želite zbrisati ta %n predmeta?\n" +"Ali res želite zbrisati te %n predmete?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Zbriši datoteke" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Niste izbrali datoteke za v Smeti." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nič za v Smeti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ali res želite premakniti v Smeti\n" +" <b>»%1«</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Premakni v Smeti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&V smeti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Ali zares želite premakniti v Smeti teh %n predmetov?\n" +"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmet?\n" +"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n" +"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Datoteke premakni v Smeti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Navedena mapa ne obstaja ali pa se je ne da brati." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Podrobnosti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kratki opisi" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Nadrejena mapa" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premakni v Smeti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Urejanje" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Po imenu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Po datumu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Po velikosti" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnjeno" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Najprej mape" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ne loči velikih in malih črk" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Pokaži skrite datoteke" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Loči mape" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaži ogled" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "SKrij ogled" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta podatki" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Lastnosti za %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"Lastnosti za %n izbranih predmetov\n" +"Lastnosti za %n izbran predmet\n" +"Lastnosti za %n izbrana predmeta\n" +"Lastnosti za %n izbrane predmete" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Splošno" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Uredi vrsto datotek" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Preračunaj" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Kaže na:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Narejena:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Dostopana:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Točka priklopa:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Prazen diskovni prostor:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 od %2 (%3 % uporabljeno)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Preračunavanje ... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n datotek\n" +"%n datoteka\n" +"%n datoteki\n" +"%n datoteke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n podmap\n" +"%n podmapa\n" +"%n podmapi\n" +"%n podmape" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Preračunavanje ..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Novo ime datoteke je prazno." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ni moč shraniti lastnosti. Nimate dovoljenja za pisanje v <b>%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Prepovedano" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Možno branje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Možno branje in pisanje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Možen ogled vsebine" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Možen ogled in spreminjanje vsebine" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Možen ogled vsebine in branje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Možen ogled in branje ter spreminjanje in pisanje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Dovoljenja" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Dovoljenja za dostop" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Vse datoteke so povezave in nimajo dovoljenj.\n" +"Ta datoteka je povezava in nima dovoljenj.\n" +"Ti datoteki sta povezavi in nimata dovoljenj.\n" +"Te datoteke so povezave in nimajo dovoljenj." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Samo lastnik lahko spremeni dovoljenja." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "&Lastnik:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Določa dejanja, ki jih lahko naredi lastnik." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "S&kupina:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Določa dejanja, ki jih lahko naredijo člani skupine." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "Os&tali:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Določa dejanja, ki jih lahko naredijo ostali uporabniki, ki niso ne lastnik ne " +"člani skupine." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Samo l&astnik lahko preimenuje ali zbriše vsebino imenika" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Je &izvedljiva" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Omogočite to možnost, da bi samo lastniku dovolili izbris ali preimenovanje " +"vsebovanih datotek in map. Drugi uporabniki lahko samo dodajo nove datoteke, " +"kar rabi dovoljenje »Spremeni vsebino«." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Omogočite to možnost, če bi radi označili datoteko kot izvedljivo. To je " +"uporabno samo pri programih in skriptih. Potrebno je, če jih želite izvesti." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Napre&dna dovoljenja" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Lastništvo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Uporabnik:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Uveljavi spremembe v vseh podmapah in njihovi vsebini." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Napredna dovoljenja" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Razred" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Prikaz\n" +"vnosov" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Branje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Ta zastavica omogoča vpogled v vsebino mape." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Ta zastavica omogoča vpogled v vsebino datoteke." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Pisanje\n" +"vnosov" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Pisanje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Ta zastavica omogoča dodajanje, preimenovanje in brisanje datotek. Vedite, da " +"lahko brisanje in preimenovanje omejite z uporabo zastavice Lepljivo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Ta zastavica omogoča spreminjanje vsebine datoteke." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "" +"Vstop\n" +"v mapo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Ta zastavica omogoča vstop v mapo." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Izvedljivo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Omogočite to zastavico za dovolitev izvedbe datoteke kot programa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Posebna" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Posebna zastavica. Veljavna za celo mapo, točen pomen zastavice se vidi v " +"desnem stolpcu." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "Posebna zastavica. Točen pomen zastavice se vidi v desnem stolpcu." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Nastavi UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Če je nastavljena ta zastavica, bo lastnik te mape postal lastnik vseh map." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Če je ta datoteka izvedljiva in zastavica nastavljena, bo izvedena z dovoljenji " +"lastnika." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Nastavi GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Če je ta zastavica nastavljena, bo skupina te mape nastavljena za vse nove " +"datoteke." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Če je ta datoteka izvedljiva in zastavica nastavljena, bo izvedena z dovoljenji " +"skupine." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Lepljivo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Če je Lepljiva zastavica nastavljena na mapi, lahko samo lastnik in root zbriše " +"ali preimenuje datoteke. Drugače lahko to naredi vsak z dovoljenji za pisanje." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Lepljiva zastavica ni uporabljena v Linuxu, se pa lahko uporabi na drugih " +"sistemih" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Povezava" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Različno (brez spremembe)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja.\n" +"Ta datoteka uporablja napredna dovoljenja.\n" +"Ti datoteki uporabljata napredna dovoljenja.\n" +"Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Te mape uporabljajo napredna dovoljenja.\n" +"Ta mapa uporablja napredna dovoljenja.\n" +"Ti mapi uporabljata napredna dovoljenja.\n" +"Te mape uporabljajo napredna dovoljenja." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Te datoteke uporabljajo napredna dovoljenja." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Povezava" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Vzorec (na primer: *.html;*.htm)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Levi klik za predogled" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Naprava:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Naprava (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Samo za branje" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Datotečni sistem:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Točka priklopa (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Točka priklopa:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Ikona za odklopljeno" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Program" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Dodaj vrsto datotek za %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Dodaj izbrane vrste datotek\n" +"v seznam podrtih vrst datotek." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Podprte so le izvedljive datoteke v krajevnih datotečnih sistemih." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Napredne možnosti %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "Iz&vedi" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Uka&z:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi " +"vrednostmi, ko se program zažene:\n" +"%f - eno ime datoteke\n" +"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih " +"datotek naenkrat\n" +"%u - en URL\n" +"%U - seznam URL-jev\n" +"%d - mapa datoteke za odprtje\n" +"%D - seznam map\n" +"%i - ikona\n" +"%m - miniikona\n" +"%c - naslov" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Vključitev pulta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Izvedi ob kliku:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Naslov okna:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Za&ženi v terminalu" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Ne &zapri, ko se ukaz konča" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Terminalske možnosti:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Zaženi kot &drug uporabnik" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Vrste datotek:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Souporaba" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Samo mape v vaši domači mapi so lahko v souporabi." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Ni v souporabi" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "V souporabi" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Souporaba te mape jo naredi dostopno pod sistemi Linux/UNIX (NFS) in Windows " +"(Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Prav tako lahko nastavite dovoljenja souporabe datotek." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Nastavi souporabo datotek ..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Napaka pri poganjanju »filesharelist«. Preverite, če je nameščen in v vaši poti " +"PATH ali /usr/sbin:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Morate biti pooblaščeni za souporabo map." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Souporaba datotek je onemogočena." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Souporaba mape »%1« ni uspela." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri poskušanju souporabe mape »%1«. Preverite da je skript " +"Perla »fileshareset« nastavljen suid root." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Odstranitev souporabe mape »%1« ni uspela." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri poskušanju odstranitve souporabe mape »%1«. Preverite " +"da je skript Perla »fileshareset« nastavljen suid root." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hitri dostop</b>. To okno vam omogoča lahek dostop do pogosto " +"uporabljenih lokacij datotek." +"<p>Klik na enega od bližnjičnih vnosov vas bo ponesel na tisto lokacijo." +"<p>Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite ali odstranite bližnjice.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Velike ikone" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Majhne ikone" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Uredi vnos ..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Dodaj vnos ..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Odstrani vnos" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Vnesite opis" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Uredjanje vnosa hitrega dostopa" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Prosim navedite opis, URL in ikono za ta vnos Hitrega dostopa.</b></br>" +"</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To besedilo se bo pojavilo na plošči Hitrega dostopa." +"<p>Opis naj ima eno ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta " +"vnos cilja.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Opis:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>To je lokacija, povezana z vnosom. Katerikoli veljaven URL je lahko " +"uporabljen. Npr:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do " +"primernega URL-ja.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ta ikona se bo pojavila v plošči Hitrega dostopa." +"<p>Kliknite na gumb, da bi izbrali drugačno ikono.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Izberite &ikono:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Prika&ži le med uporabo programa (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Izberite to nastavitev, če želite vnos prikazan samo, ko se uporablja " +"trenutni program (%1)." +"<p>Če ta nastavitev ni izbrna, bo vnos na voljo v vseh programih.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Preizkus enote za ogrodje vstavkov filtra URI" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Uporabi presledek kot razmejitelj med spletnimi bližnjicami." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net," +"jlp@holodeck1.com" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Sedaj morate navesti geslo za zahtevek po potrdilu. Prosim izberite zelo varno " +"geslo, ker se bo to uporabilo za šifriranje vašega varnega ključa." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Ponovite geslo:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Izberite geslo:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Nakazali ste, da želite pridobiti ali nakupiti varno potrdilo. Ta čarovnik vam " +"pomaga iti skozi postopek. Vsak čas ga lahko prekinete. To bo prekinilo " +"transakcijo." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Čarovnik Listnice za KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KListnica</u> - Listnica za KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Dobrodošli v KListnica, listnico za KDE. KListnica vam omogoča shranjevanje " +"vaših gesel in drugih osebnih informacij na disku v šifrirani datoteki, ne da " +"bi jih videli drugi. Ta čarovnik vam bo povedal več o KListnici in vam jo " +"pomagal nastaviti." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Osnovna namestitev (priporočeno)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Napredna namestitev" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"Listnica za KDE shranjuje podatke v datoteko na vašem krajevnem trdem disku. " +"Podatki so zapisani šifrirano, trenutno z uporabo algoritma blowfish in z " +"geslom kot ključem. Ko je listnica odprta, se požene program za upravljanje z " +"listnico in prikaže se ikona v sistemski vrstici. Ta program lahko uporabite za " +"upravljanje z listnicami. Dovoljuje vam celo vlečenje listnic in vsebin " +"listnic, da jih zlahka kopirate na oddaljen sistem." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Izbor gesla" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Različni programi bodo poskusili uporabiti listnico za KDE za shranjevanje " +"gesel ali drugih informacij, kot so spletni obrazci in piškotki. Če želite, da " +"ti programi uporabljajo listnico, jo morate sedaj omogočiti in izbrati geslo. " +"Geslo, ki ga izberete, se ob izgubi <i>ne more</i> povrniti, vsakemu, ki pa ga " +"pozna, bo omogočilo pridobivanje vseh informacij, ki so v listnici." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Vnesite novo geslo:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Preveri geslo:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Da, želim uporabljati listnico za KDE za shranjevanje osebnih informacij." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Stopnja varnosti" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"Listnica za KDE vam omogoča nadzor stopnje varnosti vaših osebnih podatkov. " +"Nekatere od teh nastavitev vplivajo na uporabnost. Čeprav so privzete " +"nastavitve v splošnem sprejemljive za večino uporabnikov, bi mogoče vseeno " +"želeli nekatere spremeniti. Podrobneje lahko te nastavitve spremenite v " +"nadzornem modulu." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Shrani omrežna in krajevna gesla v ločene datoteke listnice" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Samodejno zapri nedejavne listnice" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Dovoli &enkrat" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Dovoli &vedno" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Zavrni" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Zavrni &trajno" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če je program, ki ga želite pognati, program besedilnega " +"načina ali želite informacije, ki jih daje okno terminalnega emulatorja." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če program v besedilnem načinu pokaže pomembne podatke ob " +"izhodu. Ohranjevanje odprtega terminalskega okna ob izhodu vam dovoljuje videti " +"te podatke." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite pognati ta program z drugačnim uporabniškim " +"ID-jem. Vsak proces ima k sebi povezan drug uporabniški ID. Ta koda ID določa " +"dostope do datotek in druga dovoljenja. Za uporabo te možnosti je potrebno " +"geslo uporabnika." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi pognali ta program." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Vnesite uporabniško ime, s katerim bi radi tukaj pognali ta program." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Zagon" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Omogoči odziv &zagona" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če bi radi jasno videli, da je program zagnan. Ta vidni " +"odziv se lahko prikaže kot kazalec zaposlenosti ali v opravilni vrstici." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Postavi v sistemsko vrstico" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Izberite to možnost, če želite imeti ročico v sistemski vrstici za vaš program." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Registracija &DCOP:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Večkrat zagnan" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Samo enkrat zagnan" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Poganjaj do zaključka" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Hitre kontrole" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Uveljavi na vseh pro&gramih" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Izklopi vse" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Omogoča vam spreminjanje obnašanja vseh dogodkov naenkrat" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "V&klopi vse" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Natisni sporočilo v običajni izhod &napake" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Prikaži &sporočilo v pojavnem oknu" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Izve&di program:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Predvajaj &zvok:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Preizkusi zvok" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Označi vnos v &opravilni vrstici" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "Zapi&ši v dnevnik:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Uporabi pasivno okno, ki ne prekinja drugega dela" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Manj možnosti" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Nastavitve predvajalnika" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Izberite eno ali več vrst datotek za dodajanje:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Zvrst MIME" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Izberite eno ali več vrst datotek, s katerimi lahko ravna vaš program. Ta " +"seznam je organiziran preko <u>zvrsti MIME</u>.</p> \n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za " +"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih <u>" +"zvrsti MIME</u>. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je " +"posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Da bi vedeli, kateri program lahko " +"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega " +"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Podprte vrste datotek:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Ta seznam prikazuje vrste datotek, s katerimi lahko ravna program. Ta seznam " +"je organiziran preko <u>zvrsti MIME</u>.</p> \n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, je standarden protokol za " +"identifikacijo vrst podatkov glede na pripone datotek in pripadajočih <u>" +"zvrsti MIME</u>. Primer: del »bmp« za piko pri »cvetlica.bmp« nakazuje, da je " +"posebna vrsta slike, <u>image/x-bmp</u>. Da bi vedeli, kateri program lahko " +"odpre katero vrsto datoteke, mora biti sistem obveščen o zmožnostih vsakega " +"programa, da lahko ravna z priponami in zvstmi MIME.</p>\n" +"<p> Če bi radi povezali ta program z eno ali več zvrstmi MIME, ki niso na tem " +"seznamu, kliknite na gumb <b>Dodaj</b>. Če je ena ali več vrst datotek, s " +"katerimi program ne more ravnati, na seznamu, jih lahko odstranite s seznama s " +"klikom na gumb <b>Odstrani</b>.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Napišite ime, ki bi ga radi dali programu. Ta program se bo pokazal pod tem " +"imenom v programskem meniju in v pultu." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Napišite opis tega programa glede na njegovo uporabo. Primer: klicni program " +"(KPPP) bi bil »Klicno orodje«." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Koment&ar:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Natipkajte komentar, za katerega mislite, da je uporaben" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "U&kaz:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Tukaj vnesite ukaz, s katerim poženete program.\n" +"\n" +"Za ukazom lahko uporabite več nadomestiteljev, ki bodo zamenjani z dejanskimi " +"vrednostmi, ko se program zažene:\n" +"%f - eno ime datoteke\n" +"%F - seznam datotek; uporabite za programe, ki lahko odprejo več lokalnih " +"datotek naenkrat\n" +"%u - en URL\n" +"%U - seznam URL-jev\n" +"%d - mapa datoteke za odprtje\n" +"%D - seznam map\n" +"%i - ikona\n" +"%m - miniikona\n" +"%c - naslov" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Kliknite tukaj, da bi prebrskali datotečni sistem, da bi našli željeno " +"izvedljivo datoteko." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Delovna pot:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Nastavi delovni imenik za program." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Kliknite na ta gumb, da bi dodali zvrst datoteke (zvrst MIME), ki jo vaš " +"program podpira." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Če želite odstraniti zvrst MIME (mimetype), s katero program ne zna delati, " +"izberite zvrst MIME na zgornjemseznamu in kliknite ta gumb." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Nap&redne možnosti" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Kliknite tukaj, da spremenite način poteka programa, odziv zagona, možnosti " +"DCOP ali pa zagon pod drugim uporabnikom." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Želite vnovič poskusiti?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Overjanje" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Poskusi znova" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Nepričakovan konec podatkov, nekateri so mogoče izgubljeni." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Dobivanje okvarjenih podatkov." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|Datoteke HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- To datoteko je ustvaril Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Datoteke z zaznamki Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zaznamek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Dodaj zaznamek tukaj" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Odpri mapo v urejevalniku zaznamkov" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Izbriši mapo" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopiraj naslov povezave" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Zbriši zaznamek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Lastnosti zaznamka" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Ni moč dodati zaznamka s praznim URL-jem." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ali zares želite odstraniti to mapo z zaznamki?\n" +"»%1«" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Ali zares želite odstraniti ta zaznamek?\n" +"»%1«" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Brisanje mape z zaznamki" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Brisanje zaznamkov" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Zaznamuj zavihke kot mapo ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Dodaj mapo z zaznamki za vse odprte zavihke." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Dodaj zaznamek za trenutni dokument" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Uredite vašo zbirko zaznamkov v ločenem oknu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova mapa z zaznamki ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v ta meni" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Hitra dejanja" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova mapa ..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Zaznamki Netscapa" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Ustvari novo mapo z zaznamki v %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nova mapa:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- ločitelj ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Ni možno shraniti zaznamka v %1. Sporočena napaka je: %2. To sporočilo napake " +"bo prikazano samo enkrat. Vzrok napake je potrebno hitro popraviti, ta vzrok pa " +"je verjetno poln trdi disk." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Odpiranje povezave z gostiteljem %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Povezan z gostiteljem %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Razlog: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Pošiljanje prijavne informacije" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Sporočilo poslano:\n" +"Prijava z uporabo uporabniškega imena %1 in gesla [skrito]\n" +"\n" +"Strežnik odgovarja:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "Za dostop do tega mesta morate podati uporabniško ime in geslo." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Uspešna prijava" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Ni se moč prijaviti v %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč spremeniti dovoljenj za\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Ni moč skopirati datoteke iz %1 v %2. (Napaka št. %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "V napravi ni medija za %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Vstavljenega ni nobenega nosilca, ali pa nosilec ni prepoznan." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "»vold« ni zagnan." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Programa »mount« ni moč najti" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Programa »umount« ni moč najti" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ni možno brati %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Orodje za vzdrževanje predpomnilnika HTTP za KDE" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Izprazni predpomnilnik" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Strežnik za piškotke HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Zapri posodo s piškotki" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Odstrani vse piškotke dane domene" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Odstrani vse piškotke" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Znova naloži nastavitveno datoteko" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Strežnik za piškotke HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Opozorilo za piškotke" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Prejeli ste %n piškotkov od\n" +"Prejeli ste %n piškotek od\n" +"Prejeli ste %n piškotka od\n" +"Prejeli ste %n priškotke od" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Navzkrižna domena!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Želite sprejeti ali zavrniti?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Uveljavi izbiro za" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Le ta piškotek" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Le ti piškotki" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti le ta piškotek. Ko bo prišel " +"drug piškot, boste spet povprašani. <em>Glejte Brskanje po spletu/Piškotki v " +"Nadzornem središču.)</em>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Vse piškote iz te &domene" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s tega strežnika. " +"Če boste izbrali to možnost, boste s tem dodali novo politiko za mesto, ki je " +"želelo izdati piškotek. Ta politika bo stalna, dokler je ne boste ročno " +"spremenili v Nadzornem središču <em>(glejte Brskanje po spletu/Piškotki v " +"nadzornem središču)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Vse &piškote" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"To možnost izberite, če želite sprejeti/zavrniti vse piškotke s povsod. Če " +"boste izbrali to možnost, boste s tem spremenili skupno politiko za vse " +"piškotke. To politiko nastavite v Nadzornem središču. <em>" +"Glejte Brskanje po spletu/Piškotki v Nadzornem središču.)</em> " + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Sprejmi" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Zavrni" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Podrobnosti <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Po&drobnosti >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Prikaži ali spremeni podatke o piškotku" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Podrobnosti o piškotku" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Poteče:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Pot:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Prikaz:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Naslednji >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Prikaži podrobnosti o naslednjem piškotku" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Ni naveden" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Konec seje" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Samo varni strežniki" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Varni strežniki, skripti strani" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Strežniki" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Strežniki, kripti strani" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Gostitelj ni določen." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Sicer bi zahteva uspela." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "povrni vrednosti lastnosti" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "nastavi vrednosti lastnosti" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "ustvari zahtevano mapo" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "kopiraj navedeno datoteko ali mapo" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "premakni navedeno datoteko ali mapo" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "išči v navedeni mapi" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "zakleni navedeno datoteko ali mapo" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "odkleni navedeno datoteko ali mapo" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "izbiši navedeno datoteko ali mapo" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "poizvedi o zmožnostih strežnika" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "povrni vsebino določene datoteke ali mape" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake (%1) med poskusom »%2«." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Strežnik ne podpira protokola WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Prišlo je do napake med poskušanjem »%1«, »%2«. Povzetek razlogov je spodaj." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Dostop je bil zavrnjen med poskušanjem »%1«." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Navedena mapa morda ne obstaja." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Vir na cilju ne more biti ustvarjen, dokler eden ali več vmesnih zbirk (map) ni " +"bilo ustvarjenih." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Strežnik ni mogel vzdrževti aktivnost lastnosti, naštetih v XML elementu " +"propertybehavior, ali pa ste poskušali nadomestiti datoteko med zahtevkom, da " +"naj se datoteke ne nadomestijo. %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Zahtevane zaklenitve ni bilo moč zagotoviti. %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Strežnik ne podpira zahtevane vrste telesa. " + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Ni bilo moč %1, ker je vir zaklenjen." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "To dejanje je preprečila druga napaka." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "Ni moč %1, ker ciljni strežnik odklanja sprejem datoteke ali mape." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Ciljni vir nima dovolj prostora za zapis stanja vira po izvedbi te metode." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "pošiljanje %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Priklapljanje na %1 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Posrednik %1 na vratih %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Povezava naj bi bila k %1 na vratih %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (vrata %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 obveščen. Čakam na odgovor ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Strežnik obdeluje zahtevo, prosim, počakajte ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Zahtevanje podatkov za pošiljanje" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Pošiljanje podatke k %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Pobiranje %1 od %2 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Pobiranje od %1 ..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Neuspešno overjanje." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Neuspešno overjanje posrednika." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> pri <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Preden lahko dostopate do kateregakoli mesta, morate podati uporabniško ime in " +"geslo za spodaj napisani posredniški strežnik." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Posrednik:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Overitev je potrebna za %1, vendar je overjanje onemogočeno." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Nepodprta metoda: overitev ne bo uspela. Prosim pošljite poročilo o hrošču." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ni metainformacij za %1" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..a5576c28a2a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# translation of kio_help.po to Slovenian +# Translation of kio_help.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Za %1 ni na voljo dokumentacije." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Iskanje pravilne datoteke" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Pripravljanje dokumenta" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Zahtevane datoteke s pomočjo ni moč razčleniti:<br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Shranjevanje v predpomnilnik" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Uporaba predpomnjene različice" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Iskanje razdelka" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "V %2 ni moč najti imena datoteke %1." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Slogovna predloga za uporabo" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Izpis celotnega dokumenta v stdout" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Izpis celotnega dokumenta v datoteko" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Ustvari seznam združljiv s ht://dig" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Preveri veljavnost dokumenta" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Ustvari predpomnjeno datoteko za dokument" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Za kdelibs nastavi srcdir" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Parametri za posredovanje slogovni predlogi" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Datoteka za pretvorbo" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "Prevajalnik XML" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "Prevajalnik KDE za XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Ni možno pisati v predpomnilniško datoteko %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Razčlenjevanje slogovne predloge" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Razčlenjevanje dokumenta" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Uveljavljanje slogovne predloge" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Zapisovanje dokumenta" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..3d38fafd3ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kioexec.po to Slovenian +# Translation of kioexec.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 01:10+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - Odpira oddaljene datoteke, spremlja spremembe, ureja prenose" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Obravnavaj URL-je kot krajevne datoteke in jih nato zbriši" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Predlagano ime za preneseno datoteko" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ukaz za izvesti" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(ji) ali krajevna datoteka(e) uporabljen za »ukaz«" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"Pričakovan »ukaz«.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL %1\n" +"je nepravilen." + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Oddaljen URL %1\n" +"ni dovoljen s stikalom --tempfiles" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Nameravano začasna datoteka\n" +"%1\n" +"je bila spremenjena.\n" +"Jo še vedno želite zbrisati?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datoteka spremenjena" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ne izbriši" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Datoteka\n" +"%1\n" +"je bila spremenjena.\n" +"Ali želite poslati spremembe?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Pošlji" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ne pošlji" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..2334438350e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KMCOP. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# $Id: kmcop.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop 3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-02 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "Most med MCOP in DCOP za KDE" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman.maurer@amis.net" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..6c62af69e86 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,104 @@ +# Translation of knotify.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KNOTIFY. +# Copyright (C) 2001,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: knotify.po 627566 2007-01-27 06:40:24Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:15+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KObvestilo" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "Strežnik obvestil za KDE" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Podpora zvoka" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Prejšnji vzdrževalec" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Pri zadnjem zagonu se je KObvestilo sesul, ko je ustvarjal Arts::Dispatcher. " +"Ali želite poskusiti znova ali onemogočiti zvočni izhod aRts?\n" +"\n" +"Če boste izbrali onemogočiti zvočni izhod aRts, ga lahko znova omogočite, če " +"izberete drug zvočni predvajalnik v nadzorni plošči Sistemskih obvestil." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "Težava s KObvestilo" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "Poskusi &znova" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "On&emogoči izhod aRts" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Pri zadnjem zagonu se je KObvestilo sesul, ko je zaganjal KObvestilo. Ali " +"želite poskusiti znova ali onemogočiti zvočni izhod aRts?\n" +"\n" +"Če boste izbrali onemogočiti zvočni izhod aRts, ga lahko znova omogočite, če " +"izberete drug zvočni predvajalnik v nadzorni plošči Sistemskih obvestil." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Obvestilo" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Katastrofa!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "Sistemska obvestila KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman.maurer@amis.net" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..3d24060d730 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Slovenian +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Uporabi širše črte" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..049270904db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Translation of kstyle_plastik_config.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:53+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animiraj črte napredka" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Nariši ločitelja orodjarn" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Nariši ločitelje orodjarn" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Trikotni razširitelj drevesa" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Osvetli vnosna besedilna polja v fokusu" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Barva osvetlitve besedilnega vnosa" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Barva osvetlitve prehoda miške" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Barva označbe:" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..8fad1ddb414 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# Translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Slovenian +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Samodejni zaznamki" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Nastavi Samodejne zaznamke" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Uredi vnos" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Vzorec:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Regularni izraz. Ujemane vrstice bodo zaznamovane.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Loči velike/male črke" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalno ujemanje" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne " +"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za " +"Kate.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Datotečna maska:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za " +"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> " +"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni spodnjega vnosa zvrsti MIME, da zlahka " +"zapolnete oba seznama.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Zvrsti MIME:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te " +"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>" +"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, " +"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne " +"maske.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem " +"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z " +"ustreznimi maskami.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n" +"Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Izberite zvrsti MIME" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Vzorci" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Zvrsti MIME" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Datotečne maske" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je " +"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: " +"<ol>" +"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa " +"se ne ujema z dokumentom.</li>" +"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, " +"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>" +"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo ..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Pritisnite ta gumb za urejanje trenutno izbranega vnosa." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..0227c0ab3d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Slovenian +# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Slovenian +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Vstavek za dopolnjevanje besed" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Nastavi vstavek dopolnjevanja besed" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Znova uporabi besedo spodaj" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Pojavni seznam dokončevanja" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Dopolnjevanje v lupini" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Pojavni seznam samodejnega dokončevanja" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Samodejno pri&kaži seznam dopolnjevanja" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Prikaži dopolnjevanja, ko &je beseda dolga vsaj" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "znakov." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Omogoči pojavni seznam samodejnega dokončevanja. To je lahko onemogočeno glede " +"na prikaz v meniju »Orodja«." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Določite, kako dolga naj bo beseda, preden se prikaže seznam dokončevanja." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besed" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..7ea55c5e346 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# Translation of ktexteditor_insertfile.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDELIBS. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: ktexteditor_insertfile.po 425173 2005-06-14 03:25:52Z scripty $ +# $Source$ +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Vstavi datoteko ..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Izberite datoteko za vstavljanje" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> ne obstaja ali ni berljiva, prekinjam." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Ni možno odpreti datoteke <strong>%1</strong>, prekinjam." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Datoteka <strong>%1</strong> nima vsebine." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Napaka pri vstavljanju datoteke" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..e17d4010343 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# Translation of ktexteditor_isearch.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDELIBS. +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: ktexteditor_isearch.po 669323 2007-05-29 03:22:21Z scripty $ +# $Source$ +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-24 13:12+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Išči postopoma" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Išči postopoma nazaj" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Post. iskanje:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Možnosti iskanja" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Razlikuj velike/male črke" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Od začetka" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regularni izraz" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Post. iskanje:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Post. iskanje ni uspelo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje nazaj:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje nazaj ni uspelo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli ni uspelo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj ni uspelo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli preko:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Post. iskanje okoli preko ni uspelo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Post. iskanje okoli nazaj preko ni uspelo:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Napaka: Neznano stanje i-search!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Naslednji zadetek postopnega iskanja" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Prejšni zadetek postopnega iskanja" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Orodjarna iskanja" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..bbd898e7372 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDELIBS. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2002. +# $Id: ktexteditor_kdatatool.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-12 17:47+01:00\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>\n" +"Language-Team: slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Orodja za podatke" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ni na voljo)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Podatkovna orodja so dostopna le takrat, ko je izbrano besedilo ali pa je " +"kliknjen desni miškin gumb nad besedo. Če tudi takrat ni ponujenih nobenih " +"podatkovnih orodij, potem jih morate namestiti. Nekatera podatkovna orodja so " +"del paketa KOffice." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..7d06932cfd4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Translation of libkscreensaver.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBKSCREENSAVER. +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: libkscreensaver.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $ +# $Source$ +# Grega Fajdiga <gregor.fajdiga@telemach.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-24 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Poženi v določenem oknu X" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Poženi v korenskem oknu X" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Poženi ohranjevalnik zaslona v demo načinu" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..bc70f312b4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14346 @@ +# Translation of ppdtranslations.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF PPDTRANSLATIONS. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: ppdtranslations.po 465151 2005-09-29 05:53:50Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-04 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "Ovojnica B5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Ovojnica #10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "Envelope DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Področje strani" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Vir nosilca" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Ročno podajanje" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Ločljivost izhoda" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 dpi" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Dvostransko tiskanje" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Dolga stranica (standardno)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kratka stranica (obrnjeno)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Vrsta nosilca" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Navaden papir" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Vezani papir" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Poseben papir" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Prozoren papir" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Bleščeči papir" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Podajalnik" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Podajanje ovojnic" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Izhodni način" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "Barva CMYK" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "Barva CMY" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600×300 dpi" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "Barva CRET" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Dupleksirnik" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Naslov - 1 1/8 × 3 1/2 palca" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Velik naslov - 1 4/10 × 3 1/2 palca" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Naslov za odgovor - 3/4 × 2 palca" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Naslov naslovnika - 2 5/16 × 4 palca" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Internetna poštnina dvodelna 2 1/4 × 7 1/2 palca" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Internetna poštnina tridelna - 2 1/4 × 7 palca" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Mapa s spisi - 9/16 × 3 7/16 palca" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Viseča mapa - 9/16 × 2 palca" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3.5\" disketa - 2 1/8 × 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 dpi" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 dpi" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Potemnitev izhoda" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFoldUS" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 dpi" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120×60 dpi" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 dpi" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360×180 dpi" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60×72 dpi" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120×72 dpi" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240×72 dpi" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Podajalnik 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Velikost strani in kakovost tiskanja" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600×600 dpi" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600×600 dpi" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200×600 dpi" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600×600 dpi" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200×600 dpi" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600×600 dpi" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200×600 dpi" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200×600 dpi" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Visokokakovosten papir" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Medij hrbtnega tiska" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Papir za prenos na majico z likanjem" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Vroč medij OHP" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Razglednica" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Debel papir" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Način tiskanja" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Samo črno" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Barvno" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Polton" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Brez poltona" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Razprševanje" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "Brez FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Pasovi" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Brez pasov" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Način popravljanja barv" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Polna črna" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Popravki barv" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "Brez popravkov barv" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Popravki barv" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Kako pogosto je tiskana vsaka pika" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Natisni dvakrat" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Natisni enkrat" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Način črnega tiskanja" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Mastna črna" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Mešana črna" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Kvadratno razprševanje" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Kvadratno razprševanje" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Brez kvadratnega razprševanja" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Naredi popravek vijuganja" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Popravek vijuganja vedno" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Popravek vijuganja po zadnjem" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Popravek vijuganja ob trenutnem prehodu" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Brez popravka vijuganja ob trenutnem" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Popravek vijuganja ob trenutnem" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Intenzivnost barv" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Prilagoditev vrstičnega podajalnika" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0,00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0,05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0,10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0,15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0,20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0,30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0,35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0,40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0,45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0,50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0,55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0,60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0,65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0,70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0,75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0,80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0,85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0,90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0,95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1,00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1,05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1,10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1,15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1,20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1,30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1,35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1,40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1,45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1,50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1,55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1,60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1,65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1,70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1,75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1,80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1,85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1,90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1,95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2,00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2,05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2,10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2,15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2,20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2,25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2,35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2,40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2,45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2,50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2,55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2,60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2,65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2,70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2,75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2,80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2,85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2,90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2,95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3,00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3,05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3,10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3,15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3,20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3,25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3,30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3,35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3,40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3,45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3,50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3,55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3,60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3,65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3,70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3,75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3,80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3,85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3,90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3,95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4,00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Vodoraven pomik (X-) v pikah" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Navpičen pomik (Y-) v pikah" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Naslednje opravilo" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Naslednje opravilo na istem listu" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Naslednje opravilo na novem listu" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Naslednje opravilo je točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "Naslednja točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "Naslednja ni točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "To opravilo je točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "To je točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "To ni točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Velikost strani" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Lepenka" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Prevlečen film" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Dober papir" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Prevleka z likanjem" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200×600 dpi" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Barvni način" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Barvna globina" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg visoke kakovosti (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg preprosto (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Enobarvno (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Preproste barve (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Dvostransko tiskanje" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Dvostransko" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Enostransko" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Varčevanje s črno barvo" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "EcoBlack" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Navadna črna" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Raven črne" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Raven sinje" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Raven škrlatne" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Raven rumene" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Ovojnica You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600×600 dpi" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300×300 dpi" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3×5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4×6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5×7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5×8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6×8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8×10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8×12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11×14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13×19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16×20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16×24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60×60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60×72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60×180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60×216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120×60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120×72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120×180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120×216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180×60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180×72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180×180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180×216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240×60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240×72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240×180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240×216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360×60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360×72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360×180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360×216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11×17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Fotopapir" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "Papir HP Premium" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Prozoren papir" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Kakovost tiskanja" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Kakovost za osnutke" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Navadna kakovost" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Predstavitvena kakovost" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Enobarvno" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Razpršene pike na palec" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "Generični DeskJet" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Običajni podajalnik" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Tiskanje letakov" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Podajalnik ovojnic" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Ročni podajalnik" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Hitro sušeči bleščeči papir" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Hitro sušeči se prozorni papir" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kakovost" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Privzeta nastavitev" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Čas sušenja strani (sek.)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Omejitev pomnilnika (bajti)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Ravni črne barve" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 ravni" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 ravni" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 ravni" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Brez črnine" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "Ravni CMY" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Brez CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Način izpisa" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Sivinski osnutek (barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Sivinski osnutek (črna + barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Navadno (barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Sivinsko navadno (črna + bravna kartuša)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Visoko kakovostno sivinsko (črna + barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Fotografsko (foto + barvna kartuša, fotopapir)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Fotografsko/Indeksna kartica 4×6" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Fotografsko s perforacijskim zavihkom" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "Indeksna kartica 3×5" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "Indeksna kartica 5×8" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 s perforacijskim zavihkom" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "Ovojnica C6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "American Foolscap" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Executive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "ločljivost, kakovost, vrsta črnila, vrsta medija" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Nadzorovano z »Načinom izpisa«" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, barvno, barvna kartuša" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, barvno, barvna + črna kartuša" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, osnutek, barvno, barvna kartuša" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, osnutek, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, osnutek, sivinsko, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, sivinsko, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, fotografsko, foto + barvna kartuša, papir Premium" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600×300 dpi, najboljše, sivinsko, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Navadna barva" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Najboljša kakovost barv" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Črnobelo" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Floyd-Steinbergova barva" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Floyd-Steinbergova barva (malo pomnilnika)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd-Steinbergova sivina" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Popravek črne (redukcija sinje)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Manjša poraba črnila" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Osnutek (Economy)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Sivinski osnutek (Economy)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Navadno sivinsko" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Visoka kvaliteta" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Visoka kvaliteta sivinsko" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Fotografsko" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Fotografsko sivinsko" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Ovojnica Monarch" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Dopisnica" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Japonska dolga ovojnica #4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Kartica Hagaki" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Majhna mehko vezana knjiga" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Majhna mehko vezana knjiga Penguin" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "Vabilo A2" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Fotopapir Epson 4×6" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Japonska dolga ovojnica #3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Velika mehko vezana knjiga Penguin" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown Quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Velik Crown Quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "American foolscap" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Vezan" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Bleščeče fotografsko" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Prosojnice" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Vrsta črnila" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Barvne in fotografske kartuše" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Štiribarvno standardno" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "Gama" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Gostota" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0,12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0,16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0,18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0,22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0,24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0,26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0,28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0,32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0,34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0,36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0,38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0,42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0,44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0,46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0,48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0,52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0,54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0,56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0,58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0,62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0,64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0,66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0,68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0,72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0,74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0,76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0,78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0,82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0,84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0,86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0,88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0,92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0,94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0,96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0,98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1,02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1,04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1,06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1,08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1,12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1,14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1,16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1,18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1,22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1,24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1,26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1,28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1,32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1,34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1,36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1,38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1,42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1,44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1,46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1,48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1,52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1,54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1,56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1,58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1,62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1,64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1,66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1,68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1,72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1,74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1,76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1,78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1,82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1,84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1,86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1,88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1,92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1,94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1,96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1,98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "Svetlost" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0,02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0,04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0,06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "Zasičenost" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0,2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0,3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0,4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0,6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0,7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0,8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0,9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1,0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1,1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1,3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1,4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1,6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1,7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1,8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1,9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2,0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2,1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2,2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2,3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2,4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2,6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2,7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2,8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2,9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3,0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3,1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3,2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3,3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3,4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3,5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3,6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3,7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3,8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3,9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4,0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4,1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4,.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4,3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4,4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4,5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4,6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4,7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4,8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4,9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5,0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5,2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5,3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5,4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5,5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5,6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5,7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5,8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5,9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6,0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6,1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6,2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6,3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6,4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6,5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6,6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6,7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6,8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6,9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7,0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7,1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7,2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7,3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7,4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7,5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7,6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7,7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7,8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7,9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8,0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8,1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8,2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8,3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8,4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8,5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8,6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8,7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8,8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8,9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9,0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Kontrast" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 × 150 dpi" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 × 300 dpi" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 × 300 dpi" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 × 600 dpi" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Vrsta izhoda" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Sivinsko" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Fotografije neprekinjenih tonov" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "S črtami" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Glavne osnovne barve ali mehki prehodi" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Algoritem razprševanja" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "Enakomeren ton" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "Surovi CMYK" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Ni zmožen" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Privzeto za tiskalnik" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Predfiltriranje Ghostscripta" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Samo vključene pisave GhostScripta" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Pretvori v PS ravni 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Pretvori v PS ravni 2" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Brez predfiltriranja" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160×72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160×144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320×216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Vhodna reža" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standardna" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Privzeto za tiskalnik" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Velikost strani" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Evropski foolscap" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Velik Crown Octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Japonska ovojnica Kaku #4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Model barv" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Črnobelo" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Film hrbtnega tiska" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Hrapavi listi" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Ovojnica" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Visoko ločljivostni papir" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "Prenosi na majice" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Visoko bleščeč film" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Beščeč foto papir" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Bleščeče foto kartice" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Foto papir Pro" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Samodejni podajalnik listov" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Ročno s premorom" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Ročno brez premora" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90×90 dpi" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180×180 dpi" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360×360 dpi" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360×360 dpi DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720×360 dpi" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "V črtah" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Prave barve" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografija" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0,000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0,050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0,100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0,150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0,200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0,250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0,300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0,350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0,400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0,450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0,500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0,550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0,600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0,650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0,700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0,750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0,800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0,850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0,900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0,950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1,000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1,050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1,100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1,150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1,200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1,300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1,350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1,400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1,450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1,500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1,550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1,600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1,650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1,700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1,750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1,800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1,850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1,900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1,950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2,000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2,050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2,100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2,150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2,200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2,250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2,300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2,350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2,400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2,450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2,500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2,550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2,600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2,650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2,700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2,750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2,800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2,850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2,900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2,950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3,000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3,050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3,100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3,150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3,200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3,250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3,300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3,350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3,400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3,450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3,500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3,550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3,600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3,650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3,700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3,750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3,800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3,850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3,900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3,950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4,000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Sinja" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Škrlatna" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Rumena" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Zasičenost" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4,050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4,100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4,150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4,200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4,250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4,300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4,350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4,400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4,450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4,500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4,550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4,600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4,650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4,700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4,750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4,800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4,850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4,900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4,950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5,000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5,050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5,100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5,150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5,200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5,250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5,300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5,350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5,400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5,450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5,500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5,550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5,600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5,650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5,700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5,750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5,800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5,850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5,900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5,950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6,000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6,050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6,100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6,150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6,200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6,250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6,300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6,350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6,400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6,450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6,500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6,550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6,600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6,650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6,700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6,750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6,800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6,850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6,900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6,950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7,000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7,050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7,100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7,150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7,200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7,250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7,300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7,350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7,400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7,450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7,500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7,550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7,600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7,650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7,700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7,750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7,800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7,850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7,900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7,950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8,000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8,050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8,100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8,150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8,200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8,250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8,300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8,350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8,400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8,450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8,500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8,550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8,600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8,650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8,700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8,750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8,800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8,850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8,900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8,950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9,000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720×720 dpi" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440×720 dpi" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Foto CcMmY barve" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Foto CcMmYK barve" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200×1200 dpi" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12×18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13×19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20×24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20×30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22×30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24×30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24×36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30×40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B2 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA Transverse" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB Transverse" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC Transverse" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD Transverse" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Hitro nalaganje navadnega papirja" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Bleščeč film" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Ovojnice" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Film z odzadnjo osvetlitvijo" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Mat papir" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Inkjet papir" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Inkjet papir fotokakovosti" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Bleščeči fotopapir Premium" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Premium Luster fotopapir" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Bleščeči papir fotokakovosti" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Težak papir Ilford" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "Papir ColorLife" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Neskončen papir" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 × 90 dpi hitri osnutek v Economy" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 dpi osnutek v Economy" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 dpi osnutek v Economy" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360 × 240 dpi osnutek" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360 × 180 dpi osnutek" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 dpi polno prekritje" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 dpi polno prekritje enosmerno" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 dpi FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi FOL2 enosmerno" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 dpi MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi MW2 enosmerno" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 × 360 dpi" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 × 360 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 × 360 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi FOL enosmerno" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 × 360 dpi FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi FOL2 enosmerno" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 × 360 dpi MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi MW2 enosmerno" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 dpi polno prekritje" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 dpi polno prekritje enosmerno" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 dpi štirje prehodi" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 dpi štirje prehodi enosmerno" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 × 720 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 × 720 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 × 720 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 × 720 dpi FOL enosmerno" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 × 720 dpi štirje prehodi" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 × 720 dpi štirje prehodi enosmerno" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Šestbarvno fotografsko" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Petbarvno fotografsko kompozitno" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Tribarvno kompozitno" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Kvadroton" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 dpi visoka kakovost" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 dpi visoka kakovost enosmerno" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 dpi najvišja kakovost" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 × 720 dpi" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 × 720 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 × 720 dpi najvišja kakovost" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 × 720 dpi" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 × 720 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Neskončen papir (rez vsake strani)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Neskončen papir (brez reza)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 × 1440 dpi" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 × 1440 dpi najvišja kakovost" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 × 1440 dpi" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Sedembarvno fotografsko" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Dvostopenjsko sivinsko" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Koš rezanega papirja 1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Koš rezanega papirja 2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Samodejno izbiranje reza lista" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Ročno izbiranje" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 × 720 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 × 720 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 × 720 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 × 720 dpi FOL enosmerno" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 × 720 dpi štirje prehodi" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 × 720 dpi štirje prehodi enosmerno" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 × 1440 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 × 1440 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 × 1440 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 × 1440 dpi FOL enosmerno" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 × 1440 dpi štirje prehodi" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 × 1440 dpi štirje prehodi enosmerno" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 × 1440 dpi mikroprepleteno" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 × 1440 dpi mikroprepleteno enosmerno" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 × 1440 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 × 1440 dpi FOL enosmerno" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 × 1440 dpi štirje prehodi" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 × 1440 dpi štirje prehodi enosmerno" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Sedembarvno izboljšano" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Šestbarvno izboljšano kompozitno" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Navadno" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 dpi × 600 dpi" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 dpi visoka kakovost" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 dpi visoka kakovost" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 dpi najvišja kakovost" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 dpi × 1200 dpi" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 dpi × 1200 dpi visoka kakovost" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 dpi × 1200 dpi najvišja kakovost" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600×600 dpi enobarvno" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Hitro sušeča se fotografija" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Hitro sušeča se prosojnica" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Prenosni podajalnik papirja" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Namizni podajalnik papirja" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Barvne in črne kartuše" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Zgornji podajalnik" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Spodnji podajalnik" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Dvojno" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Debelejši papir" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Tanek papir" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Varčevanje s tonerjem" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Visoko (50 %)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Nizko (25 %)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Navadno tiskanje" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Floyd-Steinbergovo razpršeno tiskanje" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Podajalnik 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400×600 dpi" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Osnutek sivinsko" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Model tiskalnika" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II series" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III series" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Podajalnik velike zmogljivosti" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Večnamenski podajalnik" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, osnutek, sivinsko, črna kartuša" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, sivinsko, črna kartuša" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, sivinsko, črna kartuša" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180×360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360×360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 × 180 dpi" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 × 360 dpi" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Navaden papir" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Vezani papir" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Teža medija" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Navaden papir" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Debel papir" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 dpi" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscriptovi biti na piko" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Enobarvno (1 bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK z Ghostscriptovim razprševanjem (8 bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK z Ghostscriptovim razprševanjem FS (16 bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK z razprševanjem FS (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK z razprševanjem FS (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Barvni model" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Štiribarvni CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Sivinsko" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Tribarvni RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Barve, ki se uporabljajo" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Samo sinja" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Sinja, črna" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Sinja, škrlatna" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Sinja, škrlatna, črna" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Sinja, škrlatna, rumena" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Sinja, škrlatna, rumena, črna" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Sinja, rumena" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Sinja, rumena, črna" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Samo črna" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Črna za katerokoli barvo" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Samo škrlatna" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Škrlatna, črna" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Škrlatna, rumena" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Škrlatna, rumena, črna" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Samo rumena" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Rumena, črna" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 × 90 dpi" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Ločljivost, vrsta medija" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360×360 dpi, film hrbtnega tiska" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360×360 dpi, prevlečen papir" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360 dpi, hrapav list" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360 dpi, bleščeč papir" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360 dpi, visoko bleščeč papir" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360 dpi, visoko ločljivostni papir" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir, visoka hitrost" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360×360 dpi, prozorna folija" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Zelo visoka kakovost" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Zelo visoka kakovost, sivinsko" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 × 720 dpi" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Nizka kakovost" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720×720 dpi, film hrbtnega tiska" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720×720 dpi, prevlečen papir" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720 dpi, bleščeč papir" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720 dpi, visoko bleščeč papir" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720 dpi, visoko ločljivostni papir" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720×720 dpi, navaden papir" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720×720 dpi, prozorna folija" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 × 600 dpi" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Ločljivost, kakovost, vrsta medija" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, listi za prenos z likalnikom, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, navaden papir, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, prozorna folija, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, bleščeče foto kartice, visoka kakovost" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200×1200 dpi, visoko bleščeč foto papir, visoka kakovost" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200 dpi, profesionalni foto papir, visoka kakovost" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200 × 1200 dpi" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Število izvodov" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "Nastavitev REt" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Poltoniranje" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Vodoravni premik izpisa (v 1/300 palca)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Navpični premik izpisa (v 1/300 palca)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Polno pobarvanje" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "Polno pobarvanje" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "Delno pobarvanje" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Velikost papirja tiskalnika" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "Prezri velikost" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "Zahtevana velikost" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240×240 dpi" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300×300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300×600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600×600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600×1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200×1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Ločevanje glave" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300×600 dpi" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300×1200 dpi" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600×1200 dpi" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200×300 dpi" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Barva foto kakovosti (6 črnil)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Barvna navadne kakovosti (4 črnila)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Dvosmerno tiskanje" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "izklopljeno" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "vklopljeno" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Vodoravna razporeditev med kartušami" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Navpična razporeditev med kartušami" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Razdalja med lihimi in sodimi šobami leve kartuše" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Razdalja med lihimi in sodimi šobami desne kartuše" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Število prehodov na vrstico" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Vir papirja" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Podajalnik 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Podajalnik 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Podajalnik 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Podajalnik 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Podajalnik 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Podajalnik 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Podajalnik 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Podajalnik 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Izhod strani" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Zgornja stran navzgor" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Zgornja stran navzdol" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Debel papir/Lepenka" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Gostota tonerja" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Varčevanje s tonerjem" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Vrstni red izhoda" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Zbiranje izvodov" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "Nadzor RIT" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT izključen" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT vključen" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Enobarvno, hitro" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Enobarvno, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Gibanje glave" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Enosmerno" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Dvosmerno" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Prepletanje" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Mikroprepletanje (notranje v tiskalniku)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Mehko prepletanje (notranje v gonilniku)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "Kodiranje ESC/P2" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Vrstica delra" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Dolžina teka" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nestisnjeno" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Prednastavitvena datoteka" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stcolor" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "noben" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Začetne vrednosti za razprševanje" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerno" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Naključno" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 × 120 dpi" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 × 240 dpi" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 × 180 dpi" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 × 90 dpi" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360 dpi, 4-bitno, poltoniranje PostScripta, prepleteno" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi, 32-bitni CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 dpi, 32-bitni CMYK, prepleteno" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Barvno, Floyd-Steinberg, CMYK, boljše" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Barvno, hitro, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Barvno, spremenjen Floyd-Steinberg, CMYK, hitrejše" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Barvno, hitro, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Barvno, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Barvno, Floyd-Steinberg, CMYK, preprostejše" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Barvno, Stefan-Singerjev algoritem, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 dpi, navaden papir" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 dpi, navaden papir" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720 dpi, inkjet papir" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Ločljivost, barvni način, vrsta medija" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir, sivinsko" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 dpi, inkjet papir" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 dpi, navaden papir, sivinsko" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 dpi, inkjet papir, sivinsko" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360×360 dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720×720 dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Half Letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Varčevanje s tonerjem" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600×300 dpi (Class600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200×600 dpi (Class1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Ločljivost, barvni način" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180×180 dpi, sivinsko, navaden papir" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, barvno, navaden papir" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, sivinsko, navaden papir" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360×720 dpi" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400×400 dpi" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, najboljše, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, najboljše, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, sivinsko, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Ročno podajanje" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Vrsta papirja" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Bleščeč film" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Poseben papir" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Prosojni film" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Kakovost tiskanja" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (izboljšanje ločljivosti)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Osnutek (samodejno zaznaj vrsto papirja)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Fotografsko (na fotografskem papirju)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, fotografsko, črna + barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, fotografsko, črna + barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Osnutek sivinsko (samodejno zaznaj vrsto papirja)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Navadno (samodejno zaznaj vrsto papirja)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Navadno sivinsko (samodejno zaznaj vrsto papirja)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Visoka kakovost (samodejno zaznaj vrsto papirja)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Visoka kakovost sivinsko (samodejno zaznaj vrsto papirja)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, fotografsko, črna + barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Vezava za dvostransko tiskanje" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Dolga stranica" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Kratka stranica" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 barv)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloid Extra" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Način EconoFast" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Barvno (barvna kartuša, za fotografije)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Barvno (obe kartuši, za besedilo s slikami)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Sivinsko (črna kartuša)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Algoritem razprševanja" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinbergov (višja kakovost)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Urejen (hitrejši)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Izklopljen (boljša kakovosti)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "Vklopljen (hitrejše)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Prilagoditev gostote črnega črnila." + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Spodnji rob" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Levi rob" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Desni rob" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Vrhnji rob" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "Odmik X" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Odmik Y" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Datoteka s popravkom gama" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Privzeta (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Navadna kakovost (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Najboljša kakovost (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "Oblika upodabljanja GhostScripta" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Popravek game" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gama črne" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gama sinje" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gama škrlatne" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gama rumene" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Osnutek sivinsko (črna kartuša)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Navadno sivinsko (črna kartuša)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Visoka kakovost sivinsko (črna kartuša)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600×300 dpi, najboljše, sivinsko, črna kartuša" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, barvno, polno prelivanje, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, barvno, polno prelivanje, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" +"1200 dpi, fotografsko, polno prelivanje, črna + barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Fotografsko (barvna kartuša, na foto papirju)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, fotografsko, barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, fotografsko, barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Bleščeče" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Obnašanje, ko je tonerja malo" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Izhodni koš" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Zgornji" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Spodnji" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "Podajalnik MP" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, barvno, polno prelivanje, barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, barvno barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, barvno, polno prelivanje, barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, fotografsko, barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, fotografsko, polno prelivanje, barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, najboljše, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, osnutek, barvno, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, osnutek, sivinsko, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, sivinsko, črna + barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400×1200 dpi" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Visoka kakovost (barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Ovitek za HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75×75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150×150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Črna kartuša" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Barvna kartuša" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Navaden papir" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Kup kartic" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Lepljive nalepke" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Prednatisnjen papir" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Dovoli uporabo gumba »Reprint« (znova natisni)" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Popravki višine" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Visoka višina (nizek zračni pritisk)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Nizka višina (visok zračen pritisk)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Znova natisni stran po zataknjenem papirju" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Zakasnitev strani" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 sek." + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 sek." + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 sek." + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Čas nedejavnosti, ko se zažene varčevalni način z energijo (min.)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min." + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min." + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min." + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min." + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min." + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min." + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Uporabi način varčevanja z energijo" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "PPI za razprševanje" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 × 600 dpi" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 × 1200 dpi" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "Dvoprehodno x-prepletanje" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "Triprehodno x-prepletanje" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320×320 dpi" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160×160 dpi" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Potemnitev" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Najtemnejša" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Najsvetlejša" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Varčevanje črnega tonerja" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C z duplekserjem" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portable" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (pošlje črno po CMY)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Nedoločen model" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Nedoločen starejši model" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Nastavi vsako stran" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Velikost medija" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204×196 dpi" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204×98 dpi" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "vaš faks za odgovore" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "glava vašega faksa" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72 dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144 dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger Landscape" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "Ovojnica DL" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "Ovojnica C4" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "Ovojnica C5" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "Ovojnica C6" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "Ovojnica C10" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "Ovojnica C65" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Vhodno mesto" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Samodejni podajalnik" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Podajalnik papirja 2" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Nameščeni pomnilnik" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "Standardnih 16 MB" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Ovojnica 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "Ovojnica C5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Ovojnica Monarch" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "Ovojnica A2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "Kartica A6" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Barve tiskaj sivinsko" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "Papir za brizgalnike HP Premium" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "Težji papir za brizgalnike HP Premium" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "Prosojnice HP Premium" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "Fotopapir HP Premium" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "Fotopapir HP" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "Profesionalni papir HP za brošure, bleščeč" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "Profesionalni papir HP za brošure, mat" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " Vir papirja" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Podajalnik 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Podajalnik 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Ujemanje zaslona (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Živo" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Kakovost tiskanja" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Najboljše" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "Črnila CMYK" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "HITRO" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "Emulacija SWOP" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Eurostandard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strani na list" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (pokončno)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (ležeče)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (pokončno)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (ležeče)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (pokončno)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (ležeče)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (pokončno)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (ležeče)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (pokončno)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (ležeče)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (pokončno)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (ležeče)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Vodni tisk" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Zaupno v podjetju" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Last podjetja" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Zasebna stvar podjetja" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Pravno zaščiteno" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Kopija datoteke" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Končno" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Le za notranjo rabo" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Vnaprejšnje" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Potrdilo" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Lektorski izvod" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Vzorec" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Najstrožja skrivnost" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Nujno" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Pisava vodnega tiska" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Polkrepki courier" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Polkrepki Times" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Polkrepka Helvetica" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Velikost vodnega tiska" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 pik" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 pik" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 pik" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 pik" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 pik" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 pik" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 pik" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 pik" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 pik" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 pik" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 pik" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 pik" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Kot vodnega tiska" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 stopinj" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 stopinj" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 stopinj" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 stopinj" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 stopinj" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 stopinj" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 stopinj" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 stopinj" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 stopinj" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 stopinj" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 stopinj" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 stopinj" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 stopinj" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Slog vodnega tiska" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Ozek oris" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Srednji oris" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Širok oris" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Širok oris s halojem" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Tiskaj vodni tisk" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Vse strani" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Le prva stran" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "Indeksna kartica 4×6" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "Indeksna kartica 5×8" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Podajalnik 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Ročno polnjenje zadaj" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "da" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "ne" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "Prosojnost HP Rapid-Dry" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "Prosojnost HP" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "Prenos HP za likanje na majico" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Zapolni stran" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Vprašaj uporabnika" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Najbližja velikost in povečava" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Najbližja velikost in odreži" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "EconoFast" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Nadzor barv" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Izboljšane naravne" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "Poslovna grafika ColorSmart" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Brez prilagoditve barv" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Namen upodobitve" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Kolorimetrika" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -25 % svetlejše" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20 %" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15 %" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10 %" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5 %" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0 % brez spremembe" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5 %" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10 %" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15 %" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20 %" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25 % temnejše" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Programsko poltoniranje" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Povečaj na" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Brez sprememb" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "Različica PPD" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Enota za podajanje zadaj" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Nameščen" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Ni nameščena" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Sestava pomnilnika" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36 - 43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44 - 51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52 - 59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60 - 67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Tiskaj sivinsko" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "Besedilo ColorSmart" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Živobarvno" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Ujemanje barv med tiskalniki" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Brez prilagoditev" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "Grafika ColorSmart" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "Fotografije ColorSmart" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Polton za besedilo" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Podrobno" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Mehko" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Osnovno" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Grafični poltoni" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Polton za slike" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Transparentno / Poseben papir HP" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Samodejno izberi" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Prednji podajalnik" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Zadnji podajalnik" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 - 15 MB skupnega RAM" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 - 23 MB skupnega RAM" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 - 31 MB skupnega RAM" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 - 39 MB skupnega RAM" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 - 56 MB skupnega RAM" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 × 11 palcev" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 × 14 palcev" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid 11 × 17 palcev" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive 7 1/4 × 10 1/2 palcev" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 × 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 × 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Polton" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Gruča (običajni)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Razpršeni (izboljšani)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Trenutne nastavitve tiskalnika" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Polnobarvnost" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Izboljšanje ločljivosti (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Temno" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Podajalnik 3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32 - 39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64 - 95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96 - 127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128 - 159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160 - 191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Dupleksna enota (za 2-stransko tiskanje)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Prednatisnjeno" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Glava pisma" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Predluknjano" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Recikliran" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Težak" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Prevleka natisnjenega" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Mat" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Podajalnik 2" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Podajalnik 1" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "Dvostransko tiskanje" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Vezava po dolgi stranici" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Vezava po kratki stranici" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "Ujemanje zaslona (sRGB) - podrobno" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "Ujemanje zaslona (sRGB) - mehko" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Živahno - podrobno" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Živahno - mehko" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja za 500 listov" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Tiskalniški disk" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM disk" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Trdi disk" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32 - 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192 - 223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224 - 256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Dodatek za tiskanje dupleksa" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Ujemanje papirja" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Vprašaj uporabnika za pravilno velikost" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Najbližja velikost in povečava" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Najbližja velikost in obrez" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Zadržanje opravila" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Hitro kopiranje" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Potrdi in ustavi" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Shranjeno opravilo" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Zasebno opravilo" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (za zasebno opravilo)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Uporabniško določen PIN" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Uporabi ime za skupno rabo datotek" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Oblike" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Prilagojeno uporabniško ime" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Ime opravila" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Uporabi ime dokumenta" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Uporabniško določeno ime opravila" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "US Letter (majhen)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "US Legal (majhen)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (majhen)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "Env ISO B5" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Env Comm10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "Env C5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "Env DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Env Monarch" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Podajalnik 3 (na izbiro)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Sijoča prevleka" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Samodejno kalibriranje barv PANTONE¨" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "EuroScale" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Ročno besedilo" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Kalibrirano - podrobno" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Kalibrirano - mehko" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Ročna grafika" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Ročna slika" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Vodni tisk/prekrivanje" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Prekrij" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Strani z vodnim tiskom" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Le prva" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Besedilo vodnega tiska" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Velikost vodnega tiska (v pikah)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15<A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30<A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45<A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60<A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75<A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90<A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Tanek oris" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Debel oris" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Debel oris s halojem" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Zapolnjeno" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Barva vodnega tiska" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Oranžna" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Violična" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Intenzivnost vodnega tiska" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Temnejša" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Srednje temna" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Srednje svetla" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Svetlejša" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "Vključeno (izključite v programu)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "Podajalnik 4 za 2000 listov" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Poštni predal z več koši" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Trdi disk za tiskalnik" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Pomnilnik tiskalnika" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Način poštnega predala z več koši" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Poštni predal" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Zlaganje" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Ločevanje opravil" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Obračanje dupleksa" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Dupleks (dvostransko)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Enostransko" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "Besedilo ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Ujemanje z zaslonom" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "Grafika ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "Slike ColorSmartCRD" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Poltonirano besedilo" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Poltonirana grafika" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Poltonirane slike" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Kup kartic" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Težak medij >= 28 funtov" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "28 funtov Type1" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "28 funtov Type2" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Vrsta prvega nosilca" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Vrsta ostalih nosilcev" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Sponka" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Ročno podajanje (podajalnik 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Vir prvega papirja" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Vir ostalih papirjev" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Izhodni cilj" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Vrhnji izhodni koš (obrnjeno navzol)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Levi izhodni koš (obrnjeno navzgor)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Zlagalnik" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Ločitelj med opravili" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Poštni predal 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Poštni predal 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Poštni predal 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Poštni predal 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Poštni predal 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Poštni predal 6" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Poštni predal 7" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Poštni predal 8" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Izvedi" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9×12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "NASTAVITVE N-UP IN VODNEGA ŽIGA" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(brez)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Dodatni podajalnik 2" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Dodatni podajalnik 4" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "Podajalnik 4 za 1000 listov" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Dodatni izhodni koši" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "Poštni predal z 8 koši (način poštnega predala)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "Poštni predal z 8 koši (zlagalnik-ločitelj-zbiratelj)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "3000-listni spenjač-zlagalnik HP" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "3000-listni zlagalnik HP" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Vključeno" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Izklopljeno" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Ravnanje z barvami" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Visoka kakovost tiskanja" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "Prevlečeno SWOP" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euroscale" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Ročno tiskanje na drugi strani" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Ročne slike" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Zasebno shranjeno opravilo" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Trenutne nastavitve tiskalnika" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Zlagalnik-ločitelj-zbiratelj" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Spenjač" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Koš 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Koš 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Koš 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Koš 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Koš 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Koš 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Koš 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Koš 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Možnosti spenjača" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 sponka, diagonalno" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 sponka, vzporedno" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 sponki, vzporedno" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 sponke, vzporedno" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 sponk, vzporedno" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (Oversize 12×18,11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Dvojna dopisnica (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "EconoMode" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Skupni pomnilnik" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8 - 11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28 - 35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB ali več" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8,5 × 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Dopisnica (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Podajalnik 1 (ročni)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Ročni dupleks" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Lihe strani" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Sode strani" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Ravni sivine" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Izboljšana" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Izboljšanje ločljivosti" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Dodatni spodnji podajalnik" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Dodatni podajalnik za ovojnice" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Velikost okvirja za Legal" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com-10 Env" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch Env" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL Env" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "C5 Env" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "B5 Env" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Večnamenski podajalnik" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Kaseta za papir" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Nižja kaseta" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Grobo" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Enota dupleks" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Trdi disk za tiskalnik" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Skupni pomnilnik tiskalnika" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4 - 7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " Podajalnik 1" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " Podajalnik 1 (ročni)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " Podajalnik 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " Podajalnik 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " Podajalnik 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr " Podajalnik ovojnic" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Vzorci spreminjanja velikosti" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Izključeno (enostransko)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Obrni na dolgi stranici (standardno)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Obrni na kratki stranici" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Število vhodnih podajalnikov" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12 - 15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16 - 19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " Podajalnik 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " Podajalnik 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " Podajalnik 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " Podajalnik 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " Podajalnik 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " Podajalnik 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Ročno podajanje" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Zaščita strani" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2 - 3 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 - 5 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6 - 9 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10 - 14 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15 - 26 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Vezava dolgih stranic" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Vezava kratkih stranic" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Zgornja stran navzdol" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Spodnja stran navzgor" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 - 27 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 - 35 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 - 52 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11×17 (preveliko)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "ISO B5 Env" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Trenutna nastavitev tiskalnika" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Dodatna spodnja kaseta" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Dodatna enota dupleks" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Vezava dolgih stranic" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Vezava kratkih stranic" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "Podajalnik 3 za 500 listov" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB ali več" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Vellum" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11×17 (preveliko 12×18,5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (preveliko 312×440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Podajalnik 1 (večnamenski podajalnik)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Podajalnik 2 (kaseta s papirjem)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 × 11palcev)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 × 14 palcev)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 × 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Executive (7 1/4 × 10 1/2 palcev)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 × 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Ovojnica Com-10 (4 1/8 × 9 1/2 palcev)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Ovojnica Monarch (3 7/8 × 7 1/2 palcev)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "Ovojnica DL (110 × 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "Ovojnica C5 (162 × 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "Ovojnica B5 (176 × 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "Podajalnik 4 za 2000 listov" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 - 43 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 - 59 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 - 75 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 -100 MB skupni RAM" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Dvojna dopisnica" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Področje strani" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Zgornji koš za izhod (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Levi koš za izhod (obrnjeno navzgor)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Zlagalnik (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Ločitelj med opravili (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 1 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 2 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 3 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 4 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 5 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 6 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 7 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Poštni predal 8 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Ločljivost tiskalnika" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Poštni predal s spenjačem" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Poštni predal z načinom spenjača" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Ločitelj med oppravili (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Spenjač (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4 - 5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB ali več" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Vrhnji koš" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Levi koš (obrnjeno navzgor)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Spenjač (največ 50 listov)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Spenjač nasprotno (največ 50 listov)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Spenjač (največ 20 listov A4 ali Letter)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Zbiralnik" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Možnosti spenjanja" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "Ena sponka pod kotom" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "Ena sponka" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "Dve sponki" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "Tri sponke" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "Šest sponk" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Skrbniško določeno" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "Poštni predal s 5 koši in spenjačem" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "Poštni predal s 7 koši" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "Poštni predal z 8 koši" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "3000-listni spenjač/zbiralnik HP" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Standardni poštni predal" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20 - 23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24 - 27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11×17 (preveliko 11,7×17,7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Ime sistema (če je na voljo)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "Prva števka PIN (za zasebno opravilo)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "Druga števka PIN (za zasebno opravilo)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "Tretja števka PIN (za zasebno opravilo)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "Četrta števka PIN (za zasebno opravilo)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Tiskanje od roba do roba" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32 - 39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40 - 47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48 - 55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56 - 63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64 - 71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB ali več" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Podajalnik listov" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Prosojni film" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 dpi" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Metoda stiskanja" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Stisnjena zamenjava kodiranje vrstice delta" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Stiskanje vrstice delta" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Kodiranje po dolžini teka" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "Zapis TIFF" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Nekodirano" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Intenzivno upodabljanje" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Floyd-Steinbergovo upodabljanje" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Poltoni" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Notranje tiskalnika" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Vodeča stranica" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Dolga stranica; leva stran kanonične strani" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Dolga stranica; desna stran kanonične strani" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Kratka stranica; dno kanonične strani" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Kratka stranica; vrh kanonične strani" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Ustvari samo PCL z možnostjo »Nastavi rastrske podatke«" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "Le CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "GeneralPCL" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Prehodi tiskalniške glave na vrstico" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 prehod (najhitrejše)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 prehoda (50 % pik na prehod)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 prehodi (25 % točk na prehod)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "Način jezika PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "Brez PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "US A2 Invitation" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 ali C4" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 krat C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "Ovojnica US Commercial 10" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown Octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy Octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Japonska dolga ovojnica #3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Japonska dolga ovojnica #4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Kartica Oufuku" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Majhna mehko vezana knjiga Penguin" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal Octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Majhna mehks vezava" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Bleščeče/Fotografija" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Ločljivost Ghostscripta" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150×150 dpi" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Samo sivinsko" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Vrsta slike" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Čisto črnobelo ali predzaslonsko (trenutno samo črno)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "V črtah (barvno ali sivinsko)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Fotografije neprekinjenih tonov (barvno ali sivinsko)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "Glavne osnovne barve ali mehki prelivi (barvno ali sivinsko)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Prilagodljivi hibridni" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Prilagodljiv naključen" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Hibridni Floyd-Steinbergov" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Urejen" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Naključni Floyd-Steinbergov" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Zelo hitro" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "B4 ISO" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy Quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Evropski Foolscap" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Japonska ovojnica Kaku #4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal Quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Samodejno izberi" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Vir po izbiri" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "Podajalnik 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "Podajalnik 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Ročno podajanje papirja" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Ekonomični način" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Ekonomični način" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Navadni način" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Hitri način" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Tehnologija \"Memory Booster\"" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Barvni način" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Navaden (8 barv)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Kakovost rastrske grafike" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Črna, kakovost osnutka, ekonomski način črnila" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Črna, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Barvna, najboljša kakovost, možno popravljanje barvne lestvice" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Barvna, najboljša kakovost, onemogočeno črno črnilo, možen popravek barvne " +"lestvice" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Barvna, kakovost osnutka, manjša raba črnila, hitro razprševanje, brez barvnih " +"popravkov" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Barvna, navadna kakovost, možnost popravka barvne lestvice" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" +"Barvna, navadna kakovost, onemogočeno črno črnilo, možen popravek barvne " +"lestvice" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Ne uporabljaj popravkov barv" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Onemogoči barvne popravke" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Omogoči barvne popravke" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Izbira gonilnika ghostscripta" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Poskuša določiti najboljšo obliko PNM za dokument; ni vedno zanesljivo." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Poskuša izbrati za dokument najboljši črnobel format PNM; ni vedno zanesljivo." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Hitri format za črnobele slike; najboljše za črnobelo besedilo in slike iz črt." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "Oblika z 256 sivinami" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Oblika za barvne slike (vključuje enobarvne)" + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "Prisili samo prehode iz leve na desno (zmanjša črtanje)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25 % s popravkom gama" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50 % s popravkom gama" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (dopisnica)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Fotografija (10×15 cm, 4×6 palcev)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "300 dpi sivinsko" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 dpi navadno" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 dpi fotografsko" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 dpi fotografsko" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Uporabljaj dopisnice" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Dopisnice" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Listi" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Način upodobitve" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Črne v belo, druge v črno" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Razprševanje na podlagi gruč" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Razprševanje na pogladi enobarvnih gruč" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "Gonilnik naredi razprševanje" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Napaka razrpševanja" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Enobarvna napaka razrpševanja" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Urejeno razprševanje" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Enobarvno urejeno razprševanje" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Oprimi se glavnih" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Namizje CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 dpi barvno" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 dpi osnutek" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "Vključeno (obrni na dolgi stranici)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "Vključeno (obrni na kratki stranici)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 dpi navadno" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Posebno" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Prosojno" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Vrsta kakovosti" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Dvostransko tiskanje" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Obnašanje, ko je malo tonerja " + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Nadaljuj s tiskanjem" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Ustavi tiskanje" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Odmik opravila" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Kaseta" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Prvo" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16 MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32 MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48 MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64 MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80 MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96 MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128 MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144 MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160 MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192 MB - 224MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256 MB - 512MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Osnova predalnika" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 podajalniki)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 podajalnika)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 podajalnik)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Nameščen dokončevalnik" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400 dpi" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Glajenje robov" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Le besedilo" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Vsi predmeti" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Gostota tiskanja" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Varčuj s tonerjem" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "Prosojnost OHP" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Način dupleks" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Uredi" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Posebni načini" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "Dva v enem" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Knjižica" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Spenjanje" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Enojen (pokončno)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Enojen (ležeče)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Dvostransko (pokončno)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Dvostransko (ležeče)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Dvostransko vrhnje (pokončno)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Dvostransko vrhnje (ležeče)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Način čakanja" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Platnica" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Natisnjeno" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Prazno" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Podajalnik sprednje platnice" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Zadnja platnica" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Podajalnik platnic" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Ročno podajanje (debelo)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Half-letter (5 1/2 × 8 1/2 palcev)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 × 11 palcev)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 × 14 palcev)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloid (11 × 17 palcev)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Half-letter" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Brez dokončevalnika" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (BookletMaker)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Nastavitev za Tandem" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Prepogni in spni" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Samo prepogni" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Prepogni in spni sedlo" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Čakaj" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Čakaj s potrditvijo" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Podajalnik zadnje platnice" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Tiskanje na Tandem" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Navadni način (Samodejni izbor)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Način ločevanja (samodejno ločevanje)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Način ločevanja (enakovredno ločevanje)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Izbira tiskalnega stroja (tiskalnik 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Izbira tiskalnega stroja (tiskalnik 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Ekološko tiskanje" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-8" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Pomnilnik" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 1 MB" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 2 MB" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 4 MB" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 pik na palec (dpi)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Ovojnica #6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Ovojnica #9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Kaseta 1 (notranja)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Kaseta 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Preklop samodejnega podajanja" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [13. 08. 1999]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-16" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 8 MB" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 16 MB" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 32 MB" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 pik na palec (dpi)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [28. 2. 2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-4" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 3 MB" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-17" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Dodatni disk" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Dopisnica" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Dvojna dopisnica" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Večnamenski podajalnik" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Uvrščanje opravil" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Dodatni podajalnik" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-21" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Ena" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Dve" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Izhodna naprava" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "Množični razvrstilnik SO-6" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "Množični spenjač ST-20" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 12 MB" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 20 MB" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 24 MB" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 36 MB" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 40 MB" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 48 MB" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 64 MB" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Kaseta 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Prilagojeno 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Prilagojeno 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Prilagojeno 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Prilagojeno 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Prilagojeno 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Prilagojeno 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Prilagojeno 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Prilagojeno 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Zgornji podajalnik (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Zadnji podajalnik (obrnjeno navzgor)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Zlagalni način (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Razvrstilni način (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Zbiralni način (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 1 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 2 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 3 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 4 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 5 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 6 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 7 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 8 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 9 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 10 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 11 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 12 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 13 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 14 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Poštni predal 15 (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Dupleksiranje" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Začasno" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "Podajalnik ovojnic EF-1" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "Univerzalni podajalnik UF-1" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "Množični podajalnik PF-7" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-5" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "Množični zlagalniki HS-3" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Množični podajalnik" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Univerzalni podajalnik" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Zlagalni način (obrnnjeno navzgor)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 5 MB" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 6 MB" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 9 MB" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 10 MB" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 17 MB" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 18 MB" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 33 MB" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 34 MB" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "Množični podajalnik PF-7E" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-20" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "Množični zlagalnik HS-3E" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 60 MB" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 pik na palec (dpi)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-1" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Kaseta 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 7 MB" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 13 MB" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-2" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11×17 (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Stranski podajalnik (obrnjeno navzgor)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-80" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Obdelane barve (CYMK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Hitre barve (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Ujemanje barv" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Simuliraj zaslon" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Stranski podajalnik (obrnjeno navzdol)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Trajno" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Črtna koda" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Prva stran" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "ID črtne kode" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Položaj črtne kode" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Levo zgoraj" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Desno zgoraj" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Levo spodaj" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Desno spodaj" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Levo navpično zgoraj" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Desno navpično zgoraj" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Levo navpično spodaj" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Desno navpično spodaj" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "Podajalnik papirja PF-81" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Popravki barv" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Program popravljen" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Tiskalnik popravljen" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Simulacija črnila (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Euroscale Press" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP Press" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Simulacija monitorja (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Papir za dupleks" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Prevlečen papir" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Začasni (RAM disk)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Začasni (trdi disk)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Trajni (trdi disk)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Navidezni poštni predal (skrbnik)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Navidezni poštni predal (uporabnik 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-26" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-9" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 11 MB" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 15 MB" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 19 MB" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 23 MB" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 31 MB" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 35 MB" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 39 MB" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 47 MB" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 63 MB" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-25" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja za 38 MB" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "Podajalniki papirja PF-30" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Ena (2 kaseti)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Dve (4 kasete)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Tri (6 kaset)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "Množični razvrstilnik SO-30" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "Množični zlagalnik ST-30" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "Zaključevalnik dokumentov DF-30" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Kaseta 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Kaseta 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Kaseta 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Metoda spenjanja" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Spni opravila do 20 listov" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 20 listov" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 19 listov" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 18 listov" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 17 listov" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 16 listov" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 15 listov" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 14 listov" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 13 listov" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 12 listov" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 11 listov" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 10 listov" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 9 listov" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 8 listov" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 7 listov" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 6 listov" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Spni vsakih 5 listov" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Spni vsake 4 liste" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Spni vsake 3 liste" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Spni vsaka 2 lista" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "Zaključevalnik dokumentov DF-31" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "Nadgradnja 44 MB" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Spodnji predal - dodatno" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Podajalnik ovojnic - dodatno" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Pomnilnik za tiskalnik - dodatno" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "Ovojnica C9" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "Ovojnica B5" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Ročna ovojnica" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Ročen papir" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Povezovanje podajalnikov" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5+ MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Glajenje" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Druga ovojnica" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Dupleks - izbira" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Simpleks" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Dupleks - dolga stranica" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Dupleks - kratka stranica" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Spominska kartica Flash - možnost" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Trdi disk tiskalnika - možnost" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Različica programja za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Mastna črna" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Prikazovanje" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Ravnovesenje barv" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Prilagoditev modre" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Črte in besedilo" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Svetlost slike" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Kontrast slike" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32+ MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Način premora" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Bravna stopnja" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Razprševanje slike" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Preveliko 11,7 × 22 palcev" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Dupleksirnik - možnost" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Podajalnik 3 - možnost" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Podajalnik 2 - možnost" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB pomnilnika Flash" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB pomnilnika Flash" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB pomnilnika Flash" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Temnost tiskanja" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Podajalnik" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Podajalnik 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Podajalnik 2 - možnost" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Varčevalnik tonerja" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Glajenje slik" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Obarvan papir" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Prilagojena vrsta 1" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Prilagojena vrsta 2" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Prilagojena vrsta 3" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Prilagojena vrsta 4" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Vrtenje vrat" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Zberi izvode" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Zadaj" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "Kakovost slike 1200" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 × 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 × 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 × 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 × 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universal 11,7 × 17 in" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Ovojnica 7 3/4; 3 7/8 × 7 1/2 palcev" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Ovojnica 9; 3 7/8 × 8 7/8 palcev" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Ovojnica 10; 4 1/8 × 9 1/2 palcev" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "Ovojnica DL 110 × 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "Ovojnica C5 162 × 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "Ovojnica B5 176 × 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Druga ovojnica 8 1/2 × 14 palcev" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "Podajalnik MP" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 MB ali več pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Leva kartuša" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Neznana kartuša" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Standardna črna kartuša" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Velika črna kartuša" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Foto kartuša" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Desna kartuša" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Standardna črna kartuša" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Velika barvna kartuša" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Voščilnica" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Zalikaj" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Hitro tiskanje" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universal 8 1/2 × 14 in" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 MB ali več pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 × 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universal 12,6 × 22 in" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Možnost dupleksirnika - možnost" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Faksirna kartica" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Nastavitve tiskalnika" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Črno && belo" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "Dvobarvni osnutek" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Izboljšanje slike" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Stopnja slike" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Prilagojena vrsta 5" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Prilagojena vrsta 6" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Temnost tonerja" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Privzeto za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Podajalnik 4 - možnost" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Podajalnik 5 - možnost" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "Podajalnik MP - možnost" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Število izhodnih košev - možnost" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Samo standardni koši" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 dodaten koš" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 dodatna koša" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 dodatni koši" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 dodatni koši" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 dodatnih košev" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Standarden koš" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "Koš 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "Koš 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Koš 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Koš 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Koš 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Koš 14" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Koš 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "Predal za 250 listov" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "Predal za 500 listov" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "Predal za 2000 listov" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - razširitelj izhoda" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 - visoko zmogljiv razširitelj izhoda" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 razširietlja izhoda" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 1 visoko zmogljiv + 1 razširitelj izhoda" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 -3 razširitelji izhoda" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - poštni predal s 5 koši" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 razširitelj izhoda + 1 poštni predal s 5 koši" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 poštni predal s 5 koši in 1 razširitelj izhoda" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 poštna predala s po 5 koši" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Druga ovojnica 9,02 × 14 palcev" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Barvna registracija" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Visoka hitrost" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Kakovost prevleke" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Srednje bleščeče" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Visoko bleščeče" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Malo bleščeče" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Konton" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Stohastično" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Večnamenski podajalnik" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Vrsta papirja ročnega podajalnika" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Vrsta papirja podajalnika 1" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Vrsta papirja podajalnika 2" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "Kakovost 1200" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Vhodni predalnik papirja - možnost" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Dokončevalnik - možnost" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Prilagojeno 11,7 × 17,7 palcev" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Zgornji (podajalnik 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Spodnji (podajalnik 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Vhodni predalnik (podajalnik 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Brez povezovanja podajalnikov" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Poveži podajalnika 1 in 2" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Poveži podajalnike 1, 2 in 3" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Poveži podajalnika 2 in 3" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Koš 0 (na vrhu)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Koš 1 (ob strani)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Sponka 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Sponka 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Ni pomembno" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 MB pomnilnika za tiskalnik" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Samo slike" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Cela stran" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "Predal za 2500 listov" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Poštni predal - možnost" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Luknjanje" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Zamaknjene strani" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Med izvodi" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universal 11,69 × 17 palca" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Barvno navadne kakovosti (4 črnila)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Barvno foto kvalitete (6 črnil)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 dpi × 600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 dpi × 600 dpi" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Čas sušenja strani" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 sek." + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 sek." + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 sek." + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 sek." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 sek." + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 sek." + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 sek." + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Dodatni večkratni podajalnik" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Večkratni podajalnik" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Preklop pladnja" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600×1200 dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Večkratni podajalnik" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Env10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Env9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "EnvDL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "EnvC4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "EnvC5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "EnvMonarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "OKHalftoneMode" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Pravilen" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2,5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3,5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4,5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6,5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10,5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18,5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Barvna globina" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Preproste barve (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60×144 dpi" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120×144 dpi" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240×144 dpi" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72×72 dpi" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144×144 dpi" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Velikost papirja" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Podajalnik papirja" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Teža papirja" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Težji papir (28 funtov)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Najtežji papir (32 funtov)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Težak papir (24 funtov)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Lahek papir (20 funtov)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Lažji papir (16 funtov)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Način upodabljanja" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Grafični način" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Besedilni način" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Način popravljanja barv" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Naslednje opravilo je točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "Naslednja točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "Naslednja ni točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Popravki barv" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Brez popravkov barv" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Popravki barv" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "To opravilo je točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "To je točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "To ni točkasta barvna stran" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 dpi navadno, barvna in črna kartuša" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 dpi navadno, samo barvna kartuša" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, barvno" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, sivinsko" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, barvno" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, sivinsko" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Naprava" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "Poveži stylewriter v imenik dev (nastavii ga na ustrezno napravo)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Zaporedna vrata #1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Zaporedna vrata #2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Zaporedna vrata #1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Zaporedna vrata #2 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Prenesi izhod do naprave, ki je nastavljena od čakalnika" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Velikost nalepke" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "59×190 mm, 2,25×7,5 palcev (nalepka v arhivu - velika)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "38×190 mm, 1,4×7,5 palcev (nalepka v arhivu - majhna)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "54×101 mm, 2,125×4,0 palcev (nalepka za dostavo)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "54×70 mm, 2,125×2,75 palcev (disketa)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "36×89 mm, 1,4×3,5 palcev (velik naslov)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "28×89 mm, 1,125×3,5 palcev (standarden naslov)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "12×50 mm, 0,5×2 palca (spis za odložitev)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "19×147 mm, 0,75×5,875 palcev (rob videokasete)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "46×78 mm, 1,8×3,1 palcev (vrh videokasete)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Uporabljene barve" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Črna za katerokoli barvo" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360×360 dpi, film hrbtnega tiska" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360×360 dpi, prevlečen papir" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360dpi, hrapav list" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360 dpi, bleščeč papir" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360 dpi, visoko bleščeč papir" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360 dpi, visoko ločljivostni papir" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir, visoka hitrost" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360×360 dpi, prozorna folija" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Črna in barvna" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Foto in barvna" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720×720dpi, film hrbtnega tiska" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720×720 dpi, prevlečen papir" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720 dpi, bleščeč papir" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720 dpi, visoko bleščeč papir" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720 dpi, visoko ločljivostni papir" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720×720 dpi, navaden papir" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720×720 dpi, prozorna folija" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Črne in foto kartuše" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, papir za likanje na majice, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "360×360 dpi, prozorna folija, navadna kakovost" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, bleščeče foto kartice, visoka kakovost" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "720×720 dpi, visoko bleščeč foto papir, visoka kakovost" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200 × 1200 dpi, profesionalen foto papir, navišja kakovost" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300×300 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600×600 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi, 32-bitni CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360 dpi, 4-bitno, poltoniranje PostScript, prepleteno" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 dpi, 32-bitni CMYK, prepleteno" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Barvno, Floyd-Steinberg, CMYK, boljše" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Barvno, hitro, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Barvno, spremenjen Floyd-Steinberg, CMYK, hitrejše" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Barvno, hitro, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Barvno, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Barvno, Floyd-Steinberg, CMYK, preprostejše" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Barvno, Stefan-Singerjev algoritem, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 dpi visoka kakovost" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 dpi programsko prepletanje" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 dpi programsko prepletanje" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440 × 1440 dpi posnemano" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440 × 2880 dpi posnemano" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440 × 720 dpi programsko prepletanje" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720 dpi, inkjet papir" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, navaden papir, sivinsko" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 dpi, inkjet papir" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 dpi, navaden papir, sivinsko" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 dpi, inkjet papir, sivinsko" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360×360 dpi" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720×720 dpi" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Štiribarvno tiskanje CMYK" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Šestbarvno tiskanje CMYKcm" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Resetiraj tiskalnik pred tiskanjem" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Brez resetiranja" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Resetiraj" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Način varčevanja energije po tiskanju" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Varčevanje z energijo" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Brez varčevanja z energijo" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bitov na komponente R/G/B" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "HalfLetter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Long 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Long 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Enakomeren ton" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Vrsta medija" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Razprši" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 × 120 dpi" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180 × 120 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360 × 120 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 dpi visoka kakovost enosmerno" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 × 360 dpi programsko prepletanje" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi programsko prepletanje enosmerno" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi programsko prepletanje enosmerno" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440 × 720 dpi programsko prepletanje enosmerno" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880 × 720 dpi programsko prepletanje" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880 × 720 dpi programsko prepletanje enosmerno" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 dpi enosmerno" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720 × 360 dpi privzeto" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 × 360 dpi privzeto enosmerno" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "13 palčni neskončen papir" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "210 mm neskončen papir" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "22 palčni neskončen papir" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "24 palčni neskončen papir" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, barvno, črna + bravna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, barvno, barvna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, sivinsko, črna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, sivinsko, črna + barvna akrtuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, fotografsko, črna + barvna kartuša, foto papir" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, fotografsko, foto + barvna kartuša, papir Premium" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360 dpi, 4-bitno, poltoniranje PostScript, prepleteno" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "36 palčni neskončen papir" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "Tričrnilna barva (Barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "44 palčni neskončen papir" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "4 palčni neskončen papir" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "Štiričrnilna barva (obe kartuši)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "5 palčen neskončen papir" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, barvno, črna + barvna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, barvno, barvna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, sivinsko, črna + barvna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, fotografski papir, črna + barvna kartuša, navaden papir" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "89 mm neskončen papir" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, barvno" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Dvosmerno tiskanje" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Črna in modra (sinja, škrlatna, črna)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Črna in sinja" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Črna in zelena (sinja, rumena, črna)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Črna in škrlatna" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Črna in rdeča (škrlatna, rumena, črna)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Črna in rumena" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Črna kartuša" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Raven črne (samo črna kartuša)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Modra (sinja, škrlatna)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Barvno (kakovost osnutka)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Barvno (visoka kvaliteta)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Barvno, navadna kakovost, možnost popravka barvne lestvice" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Barvna kartuša" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Popravki barv" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Barvni način" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Barve eno stran naenkrat" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Barve, ki se tiskajo" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Sestavljena črna" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Prenos stisnjenih podatkov" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "Prava črna" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Popravki kodranja" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Raven sinje (samo barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Privzeto obnašanje" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Ne zanimaj se za kartuše, barve eno stran naenkrat" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Ne zanimaj se za kartuše, ena vrstica v vseh barvah" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "Ne prekrij" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Privzeto v gonilniku" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Vsaka črta v vseh barvah" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Executive, 1200×600 dpi" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Executive, 600×600 dpi" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Prvi prehod prekrivanega izpisa" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg (ni predlagano za MicroDry)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gama (modra komponenta)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Popravek game ob zasičenju komponent HSV" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (zelena komponenta)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gama (rdeča komponenta)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Bleščeča prevleka" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Siva (črna kartuša)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Zelena (sinja in rumena)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Polton (predlagano za splošno uporabo)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Vodoravna poravava med kartušami" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Obratno tiskanje" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Vrsta opravila" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "Ohrani črno" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Ohrani čisto črno" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Zadnji prehod prekrivanega izpisa" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Levi preskok (v pikah)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Letter, barvno" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Omeji napako iz popravkov barv papirja" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Raven škrlatne (samo barvna kartuša)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Srednji prehod prekrivanega izpisa" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Enobarvno tiskanje, obnovljiva ekonomska črna kartuša" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Enobarvno tiskanje, standardna črna kartuša" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Več kot štiri barve, barve eno stran naenkrat" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Brez razprševanja" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "Brez bleščanja" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Brez prelivanja" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Brez (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Barva papirja (modra komponenta)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Barva papirja (zelena komponenta)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Barva papirja (rdeča komponenta)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Fotografsko (CYMK, popravki game ...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Polno prelivanje fotografije" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Navadno (RGB -->CYMK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Natisni naslednje opravilo preko trenutnega" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Kakovost iztiskanega" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Kakovost, vrsta črnila, vrsta medija" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Naključnost Floyd-Steinberga" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Rdeča (škrlatna, rumena)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Resetiraj po opravilu" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Neskončen papir" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Opravilo enojnega prehoda" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Mehko tiskanje (kartuša BC-02)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Kvadratno (poskusno, ni priporočeno)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "Svetlost" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "Gama" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "Zasičenost" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Vrhnji preskok (v pikah)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Uporabi večbarvni trak" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "Uporabi večbravni trak" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "Uporabi standardne trakove" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Navpična razporeditev med kartušami" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Raven rumene (samo barvna kartuša)" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..b6cc21bca23 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1603 @@ +# translation of timezones.po to Slovenian +# Translation of timezones.po to Slovenian +# SLOVENIAN TRANSLATION OF TIMEZONES. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: timezones.po 549017 2006-06-07 06:37:52Z scripty $ +# $Source$ +# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 00:33+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Akra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Adis_Abeba" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Alžir" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Džibuti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadiš" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amerika/Argentina/Araguaina" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amerika/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amerika/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Kostarika" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Gvatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Gvajana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamajka" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinik" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Center" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amerika/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktika/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktika/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktika/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktika/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktika/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktika/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarktika/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktika/Južni_pol" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktika/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktika/Vostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktika/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azija/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azija/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azija/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azija/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azija/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azija/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azija/Ašgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azija/Bagdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azija/Bahrein" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azija/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azija/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azija/Bejrut" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azija/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azija/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azija/Kalkuta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azija/Čojbalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azija/Čongking" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azija/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azija/Damask" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azija/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azija/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azija/Dubaj" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azija/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azija/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azija/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azija/Hong_Kong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azija/Hovd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azija/Irkutsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azija/Džakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azija/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azija/Jeruzalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azija/Kabul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azija/Kamčatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azija/Karači" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azija/Kašgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Azija/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azija/Krasnojarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azija/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azija/Kuvajt" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azija/Macao" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azija/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azija/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azija/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azija/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azija/Nikozija" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azija/Novosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azija/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azija/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azija/Pnom_Pen" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azija/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azija/Pjongjang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azija/Katar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azija/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azija/Rangun" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azija/Riyadh" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azija/Sajgon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azija/Sahalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azija/Samarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azija/Seul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azija/Šanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azija/Singapur" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azija/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azija/Taškent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azija/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azija/Teheran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azija/Timfu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azija/Tokio" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azija/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azija/Ulan_Bator" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azija/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azija/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azija/Vladivostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azija/Jakutsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azija/Ekaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azija/Erevan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantik/Azuri" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantik/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantik/Kanari" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantik/Cape_Verde" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantik/Faeroe" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantik/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantik/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantik/Južna_Georgia" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantik/St_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantik/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Avstralija/Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Avstralija/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Avstralija/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Avstralija/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Avstralija/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Avstralija/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Avstralija/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Avstralija/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Avstralija/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Avstralija/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Evropa/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Evropa/Andora" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Evropa/Atene" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Evropa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Evropa/Beograd" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Evropa/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Evropa/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Evropa/Bruselj" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Evropa/Bukarešta" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Evropa/Budimpešta" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Evropa/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Evropa/Koebenhaven" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Evropa/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Evropa/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Evropa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Evropa/Carigrad" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Evropa/Kaliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Evropa/Kijev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Evropa/Lizbona" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Evropa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Evropa/London" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Evropa/Luksemburg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Evropa/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Evropa/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Evropa/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Evropa/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Evropa/Monako" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Evropa/Moskva" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Evropa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Evropa/Pariz" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Evropa/Praga" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Evropa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Evropa/Rim" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Evropa/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Evropa/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Evropa/Sarajevo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Evropa/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Evropa/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Evropa/Sofija" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Evropa/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Evropa/Tallinn" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Evropa/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Evropa/Užgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Evropa/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Evropa/Vatikan" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Evropa/Benetke" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Evropa/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Evropa/Varšava" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Evropa/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Evropa/Zaporožje" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Evropa/Zürich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indijski/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indijski/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indijski/Christmas" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indijski/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indijski/Comoro" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indijski/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indijski/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indijski/Maldivi" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indijski/Mauricius" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indijski/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indijski/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacifik/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacifik/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacifik/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacifik/Easter" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacifik/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacifik/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacifik/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacifik/Fidži" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacifik/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacifik/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacifik/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacifik/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacifik/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacifik/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacifik/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacifik/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacifik/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacifik/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacifik/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacifik/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacifik/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacifik/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacifik/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacifik/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacifik/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacifik/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacifik/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacifik/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacifik/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacifik/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacifik/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacifik/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacifik/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacifik/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacifik/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacifik/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacifik/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacifik/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacifik/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com" |