diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po | 1469 |
1 files changed, 1469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..6ed56e0423d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1469 @@ +# translation of kget.po to Slovenian +# Translation of kget.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: kget.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ +# $Source$ +# +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002,2003, 2005. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:11+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Vsaka vrstica je sestavljena iz natanko\n" +"ene vrste razširitev in ene mape." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Imenik ne obstaja:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Zasidraj" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Oznaka vira" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Cilj:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Pu&sti to okno odprto po končani operaciji." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Odpri &datoteko" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Odpri &cilj" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Časomerilec" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Napredovanje" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1 % od %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Nadaljevano" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Ni nadaljevano" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Povezava" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Avtomatika" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Omejitve" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mape" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Povečaj" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Skrči" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Lepljivo" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Izbrana datoteka ne obstaja:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"To je mapa in ne datoteka:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nimate dovoljenja za branja datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne morem prebrati datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne morem odpreti datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri branju datoteke:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Prebrano je bilo le %1 bajtov od %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Datoteka %1 že obstaja.\n" +"Ali jo želite nadomestiti?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Ni uspelo narediti arhiva od %1.\n" +"Vseeno nadaljujem?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč pisati v datoteko:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni moč odpreti datoteke za pisanje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka med pisanjem v datoteko:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Zapisano je bilo le %1 bajtov od %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Dobrodošli v KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Ni moč ustvariti veljavne vtičnice" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Ni na zvezi" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Začenjam brez povezave" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Izvozi seznam prenosov..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Uvozi seznam prenosov..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Uvozi besedilno &datoteko..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "P&repiši URL na odložišče" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Odpri posamezno okno" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Premakni na &začetek" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Premakni na &konec" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Nadaljuj" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Premor" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Ponoven &zagon" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Vrsta" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "Č&asomerilec" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Zakasnitev" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Uporabi &animacijo" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Izvedenski način" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Način uporabe &zadnjega imenika" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Način samodejne p&rekinitve povezave" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Način samodejne &zaustavitve" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Odklopljeni način" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Način samodejnega pri&lepljanja" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Prikaži okno z &dnevnikom" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Skrij okno z &dnevnikom" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Prikaži spustni &cilj" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet naj bo upravljalnik prenosov za Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet naj ne bo upravljalnik prenosov za Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Prenosi: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Datoteke: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Velikost: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Čas: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Gumb <b>Nadaljuj</b> začne izbrana prenašanja\n" +"in nastavi njihov način na <i>v vrsti</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Gumb <b>Počakaj</b> zaustavi izbrane prenose\n" +"in nastavi njihov način na <i>zakasnjen</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Gumb <b>Odstrani</b> odstrani izbrane prenose\n" +"s seznama." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Gumb <b>Ponoven zagon</b> je priročen gumb,\n" +"ki izvede Počakaj in Nadaljuj." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Gumb <b>V vrsto</b> nastavi način izbranih\n" +"prenosov na način <i>v vrsti</i>.\n" +"\n" +"To je radijski gumb - izbirate lahko\n" +"med tremi načini." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Gumb <b>Čaka</b> nastavi način izbranih prenosov\n" +"na <i>čakalni</i>.\n" +"\n" +"To je radijski gumb - izbirate lahko\n" +"med tremi načini." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Gumb <b>Zakasnjeno</b> nastavi način izbranih\n" +"prenosov na <i>zakasnjen</i>. To tudi povzroči, da\n" +"se izbrani prenosi ustavijo.\n" +"\n" +"To je radijski gumb - izbirate lahko\n" +"med tremi načini." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Gumb <b>Nastavitve</b> odpre pogovorno okono nastavitev,\n" +"kjer lahko nastavite različne možnosti.\n" +"\n" +"Nekatere izmed njih lahko lažje nastavite z uporabo orodne vrstice." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Gumb <b>Prikaži okno z dnevnikom</b> odpre okno\n" +" z dnevnikom. Dnevnik zabeleži vse dogodke med \n" +"delovanjem KGet" + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Gumb <b>prilepi prenos</b> doda URL z \n" +"odložišča ko nov prenos.\n" +"\n" +"Na ta način lahko preprosto prepisujete in prilepljate URL-je med \n" +"programi." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Gumb <b>Izvedenski način</b> vklaplja in izklaplja \n" +"izvedenski način.\n" +"\n" +"Izvedenski način se priporoča za izkušene uporabnike.\n" +"Kadar je vklopljen, vas KGet ne bo \"vznemirjal\" z zahtevami\n" +"po potrditvi.\n" +"<b>Pomembno!</b>\n" +"Če uporabljate zmožnosti samodejne prekinitve povezave ali izklopa,\n" +"vključite ta način, saj bo KGet le tako prekinil povezavo,\n" +"ne da bi vas vprašal." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Gumb <b>Uporabi zadnjo mapo</b> vklaplja in \n" +"izklaplja način uporabe zadnje mape.\n" +"\n" +"Ko je vključen, KGet ne upošteva nastavitve map\n" +"in doda vse nove prenose v mapo, kamor je bila\n" +"dodana zadnja." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Gumb <b>Samodejno prekini povezavo</b> vklaplja in\n" +"izklaplja način samodejne prekinitve povezave.\n" +"\n" +"Ko je vključen, bo KGet samodejno prekinil povezavo\n" +"potem, ko bodo vsi prenosi zaključeni.\n" +"\n" +"\n" +"<b>Pomembno!</b>\n" +"Ko želite, da KGet samodejno brez vprašanj prekine\n" +"povezavo, morate vključiti izvedenski način." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Gumb <b>Samodejna ustavitev</b> vklaplja in izklaplja\n" +"način samodejne ustavitve.\n" +"\n" +"Ko je vključen, se KGet potem, ko so zaključeni vsi prenosi\n" +"v vrsti samodejno zaustavi.\n" +"<b>Pomembno!</b>\n" +"Če želite, da KGet konča samodejno brez vprašanj,\n" +"potem morate vključiti izvedenski način." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Gumb <b>Odklopljen način</b> vključuje in izključuje\n" +"odklopljen način delovanja.\n" +"\n" +"Ko je vključen, se bo KGet obnašal, kot da ne bi bil\n" +"priklopljen v internet.\n" +"\n" +"V odklopljenem načinu lahko brskate, medtem ko še\n" +"vedno lahko dodajate prenose v vrsto." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Gumb <b>Samodejno prilepljanje</b> vključuje in\n" +"izključuje način samodejnega prilepljanja.\n" +"\n" +"Ko je vključen, bo KGet preiodično pregledoval \n" +"odložišče in samodejno prilepil najdene URL-je." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Gumb <b>Izpusti cilj</b> preklaplja slog oken med\n" +"običajnim oknom in ciljem za izpustitev.\n" +"\n" +"Ko je vklopljen, se glavno okno skrije in namesto\n" +"njega se pojavi majhno okno.\n" +"\n" +"Običajno okno lahko prikažete ali skrijete s preprostim\n" +"klikom na okence." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Vse datoteke" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Končujem..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Nekaj prenosov je še vedno aktivnih.\n" +"Ali res želite končati KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti te prenose?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Vprašanje" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta prenos?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Prenos, ki ste ga želeli izbrisati, je bil zaključen preden je lahko bil " +"izbrisan.\n" +"%n prenosa, ki ste ju želeli izbrisati, sta bila zaključena preden sta lahko " +"bila izbrisana.\n" +"%n prenosi, ki ste jih želeli izbrisati, so bili zaključeni preden so lahko " +"bili izbrisani.\n" +"%n prenosov, ki ste jih želeli izbrisati, je bilo zaključenih preden so lahko " +"bili izbrisani." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Zaustavljanje vseh opravil" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Odprt prenos" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Odprt prenos:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Izmaličen URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ciljna datoteka \n" +"%1\n" +"že obstaja.\n" +"Jo želite nadomestiti?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ne nadomesti" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "Dodan je bil <i>%1</i>." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Datoteka že obstaja" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Dodanih je bilo %n prenosov.\n" +"Dodan je bil %n prenos.\n" +"Dodana sta bila %n prenosa.\n" +"Dodanih je bilo %n prenosov." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Začenjam še eno opravilo iz vrste." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Zaključeni so vsi prenosi." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> je bil uspešno prenesen." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Vključen način brez povezave." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Izključen način brez povezave." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Izvedneski način je vključen." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Izvedenski način je izključen." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Vključena uporaba zadnje mape." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Izključena uporaba zadnje mape." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Samodejni odklop vključen." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Samodejni odklop izključen." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Vključena samodejna ugasnitev." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Samodejna ugasnitev izključena." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Samodejno prilepljanje vključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Samodejno prilepljanje izključeno." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Skrij spustni &cilj" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Velikost: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Prenosi:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Datoteke:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Velikost:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Čas:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Hitrost:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Ali zares želite prekiniti povezavo?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Obdrži povezavo" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Prekinjanje povezave ..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Na zvezi." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Brez povezave." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL %1\n" +"že shranjujem" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Ta URL je že bil shranjen\n" +"%1\n" +"Ga ponovno prenesem?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Prenesi ponovno" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Okno z dnevnikom" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Razdeljeno" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Napredni upravitelj pretočenja za KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Poženi KGet s spustno tarčo" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(ji) za pretočenje" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredne možnosti" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Dodaj nov prenos kot:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Ikonizirano" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Napredna posamezna okna" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Označi delne prenose" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Odstrani datoteko s seznama po uspešnem prenosu" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Poizvej za velikostmi datotek" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Izvedenski način (ne povprašaj za prekinitve ali brisanja)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Uporabi KGet za upravljalnika prenosov v Konquerorju" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Ob zagonu prikaži osrednje okno" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Prikaži posamezna okna" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "V čakalni vrsti" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Zakasnjeno" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Možnosti avtomatizacije" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Samodejno prekini povezavo po zaključenih prenosih" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Samodejno shrani seznam datotek vsakih:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Zakasnjena prekinitev" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Ukaz za prekinitev povezave:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Samodejno prilepi z odlagališča" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Samodejna zaustavitev po zaključenih prenosih" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Izbire za ponovno povezovanje" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Napaka pri prijavi ali zakasnitvena napaka" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Ponovno poveži po:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Število ponovnih poskusov:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ob prekinjeni povezavi" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Izbire zakasnitve" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Če ne pride nič podatkov v:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Če strežnik ne more nadaljevati:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ali" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Vrsta povezave" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Stalna" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Način brez povezave" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Številka povezave:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Končnica" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Privzeta mapa" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Končnica (* za vse datoteke):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Privzeta mapa:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Izbire omejitev" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Največje število odprtih povezav:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Najmanjša pasovna širina omrežja:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Največja pasovna širina omrežja:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytov/sek" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Uporabi animacijo" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Slog oken:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Zasidrano" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Spustni cilj" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "P&renos" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Ne brišem \n" +"%1, \n" +"ker je imenik." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ni zbrisana" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Ne brišem \n" +"%1, \n" +"ker ni lokalna datoteka." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"KGet ste pognali prvič.\n" +"Ali ga želite uporabiti za upravljalnika prenosov v Konquerorju?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integracija s Konquerorjem" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Uporabi" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ne uporabi" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Prepiši datoteko iz: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "V: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Poskus številka %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Zaustavljanje" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Premor" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Poizvedovanje" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Razporejanje" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Zakasnjujem" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Prenos končan" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Obtičal" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "V redu." + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Končana" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Ustavljeno" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Celotna velikost je %1 bajtov" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Velikost datoteke se ne ujema." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Preverjena velikost datoteke" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Izmaličen URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Prenašanje nadaljevano" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "preverjanje, če je datoteka v predpomnilniku ... ne" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Krajevno ime datoteke" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Štetje" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Hitrost" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Preost. čas" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Naslov (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Prenos izbranih datotek" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Lokacija (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Niste izbrali datotek, ki naj se prenesejo." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Ni izbranih datotek" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Povezave v: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Upravitelj prenosa" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Prikaži spustni cilj" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Naštej vse povezave" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "V dejavnem okvirju ali na trenutni strani HTML ni nobene povezave." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Ni povezav" |