summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po1469
1 files changed, 1469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ed56e0423d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1469 @@
+# translation of kget.po to Slovenian
+# Translation of kget.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kget.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002,2003, 2005.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Vsaka vrstica je sestavljena iz natanko\n"
+"ene vrste razširitev in ene mape."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imenik ne obstaja:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Zasidraj"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Vir:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Oznaka vira"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cilj:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Pu&sti to okno odprto po končani operaciji."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Odpri &datoteko"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Odpri &cilj"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Časomerilec"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Dnevnik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Napredovanje"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1 % od %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 od %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Nadaljevano"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Ni nadaljevano"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Povezava"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Avtomatika"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Omejitve"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Mape"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Skrči"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Lepljivo"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izbrana datoteka ne obstaja:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To je mapa in ne datoteka:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nimate dovoljenja za branja datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne morem prebrati datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne morem odpreti datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka pri branju datoteke:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Prebrano je bilo le %1 bajtov od %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Datoteka %1 že obstaja.\n"
+"Ali jo želite nadomestiti?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ni uspelo narediti arhiva od %1.\n"
+"Vseeno nadaljujem?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč pisati v datoteko:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti datoteke za pisanje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Napaka med pisanjem v datoteko:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Zapisano je bilo le %1 bajtov od %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Dobrodošli v KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Ni moč ustvariti veljavne vtičnice"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Ni na zvezi"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Začenjam brez povezave"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Izvozi seznam prenosov..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Uvozi seznam prenosov..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Uvozi besedilno &datoteko..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "P&repiši URL na odložišče"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Odpri posamezno okno"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Premakni na &začetek"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Premakni na &konec"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Nadaljuj"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Premor"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Ponoven &zagon"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Vrsta"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "Č&asomerilec"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Zakasnitev"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Uporabi &animacijo"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Izvedenski način"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Način uporabe &zadnjega imenika"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Način samodejne p&rekinitve povezave"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Način samodejne &zaustavitve"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Odklopljeni način"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Način samodejnega pri&lepljanja"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Prikaži okno z &dnevnikom"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Skrij okno z &dnevnikom"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Prikaži spustni &cilj"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet naj bo upravljalnik prenosov za Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet naj ne bo upravljalnik prenosov za Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Prenosi: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Datoteke: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Velikost: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Čas: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Nadaljuj</b> začne izbrana prenašanja\n"
+"in nastavi njihov način na <i>v vrsti</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Počakaj</b> zaustavi izbrane prenose\n"
+"in nastavi njihov način na <i>zakasnjen</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Odstrani</b> odstrani izbrane prenose\n"
+"s seznama."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Ponoven zagon</b> je priročen gumb,\n"
+"ki izvede Počakaj in Nadaljuj."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Gumb <b>V vrsto</b> nastavi način izbranih\n"
+"prenosov na način <i>v vrsti</i>.\n"
+"\n"
+"To je radijski gumb - izbirate lahko\n"
+"med tremi načini."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Čaka</b> nastavi način izbranih prenosov\n"
+"na <i>čakalni</i>.\n"
+"\n"
+"To je radijski gumb - izbirate lahko\n"
+"med tremi načini."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Zakasnjeno</b> nastavi način izbranih\n"
+"prenosov na <i>zakasnjen</i>. To tudi povzroči, da\n"
+"se izbrani prenosi ustavijo.\n"
+"\n"
+"To je radijski gumb - izbirate lahko\n"
+"med tremi načini."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Nastavitve</b> odpre pogovorno okono nastavitev,\n"
+"kjer lahko nastavite različne možnosti.\n"
+"\n"
+"Nekatere izmed njih lahko lažje nastavite z uporabo orodne vrstice."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Prikaži okno z dnevnikom</b> odpre okno\n"
+" z dnevnikom. Dnevnik zabeleži vse dogodke med \n"
+"delovanjem KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Gumb <b>prilepi prenos</b> doda URL z \n"
+"odložišča ko nov prenos.\n"
+"\n"
+"Na ta način lahko preprosto prepisujete in prilepljate URL-je med \n"
+"programi."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Izvedenski način</b> vklaplja in izklaplja \n"
+"izvedenski način.\n"
+"\n"
+"Izvedenski način se priporoča za izkušene uporabnike.\n"
+"Kadar je vklopljen, vas KGet ne bo \"vznemirjal\" z zahtevami\n"
+"po potrditvi.\n"
+"<b>Pomembno!</b>\n"
+"Če uporabljate zmožnosti samodejne prekinitve povezave ali izklopa,\n"
+"vključite ta način, saj bo KGet le tako prekinil povezavo,\n"
+"ne da bi vas vprašal."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Uporabi zadnjo mapo</b> vklaplja in \n"
+"izklaplja način uporabe zadnje mape.\n"
+"\n"
+"Ko je vključen, KGet ne upošteva nastavitve map\n"
+"in doda vse nove prenose v mapo, kamor je bila\n"
+"dodana zadnja."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Samodejno prekini povezavo</b> vklaplja in\n"
+"izklaplja način samodejne prekinitve povezave.\n"
+"\n"
+"Ko je vključen, bo KGet samodejno prekinil povezavo\n"
+"potem, ko bodo vsi prenosi zaključeni.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<b>Pomembno!</b>\n"
+"Ko želite, da KGet samodejno brez vprašanj prekine\n"
+"povezavo, morate vključiti izvedenski način."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Samodejna ustavitev</b> vklaplja in izklaplja\n"
+"način samodejne ustavitve.\n"
+"\n"
+"Ko je vključen, se KGet potem, ko so zaključeni vsi prenosi\n"
+"v vrsti samodejno zaustavi.\n"
+"<b>Pomembno!</b>\n"
+"Če želite, da KGet konča samodejno brez vprašanj,\n"
+"potem morate vključiti izvedenski način."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Odklopljen način</b> vključuje in izključuje\n"
+"odklopljen način delovanja.\n"
+"\n"
+"Ko je vključen, se bo KGet obnašal, kot da ne bi bil\n"
+"priklopljen v internet.\n"
+"\n"
+"V odklopljenem načinu lahko brskate, medtem ko še\n"
+"vedno lahko dodajate prenose v vrsto."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Samodejno prilepljanje</b> vključuje in\n"
+"izključuje način samodejnega prilepljanja.\n"
+"\n"
+"Ko je vključen, bo KGet preiodično pregledoval \n"
+"odložišče in samodejno prilepil najdene URL-je."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Gumb <b>Izpusti cilj</b> preklaplja slog oken med\n"
+"običajnim oknom in ciljem za izpustitev.\n"
+"\n"
+"Ko je vklopljen, se glavno okno skrije in namesto\n"
+"njega se pojavi majhno okno.\n"
+"\n"
+"Običajno okno lahko prikažete ali skrijete s preprostim\n"
+"klikom na okence."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Vse datoteke"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Končujem..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Nekaj prenosov je še vedno aktivnih.\n"
+"Ali res želite končati KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti te prenose?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti ta prenos?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Prenos, ki ste ga želeli izbrisati, je bil zaključen preden je lahko bil "
+"izbrisan.\n"
+"%n prenosa, ki ste ju želeli izbrisati, sta bila zaključena preden sta lahko "
+"bila izbrisana.\n"
+"%n prenosi, ki ste jih želeli izbrisati, so bili zaključeni preden so lahko "
+"bili izbrisani.\n"
+"%n prenosov, ki ste jih želeli izbrisati, je bilo zaključenih preden so lahko "
+"bili izbrisani."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Zaustavljanje vseh opravil"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Odprt prenos"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Odprt prenos:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Izmaličen URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ciljna datoteka \n"
+"%1\n"
+"že obstaja.\n"
+"Jo želite nadomestiti?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne nadomesti"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "Dodan je bil <i>%1</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Dodanih je bilo %n prenosov.\n"
+"Dodan je bil %n prenos.\n"
+"Dodana sta bila %n prenosa.\n"
+"Dodanih je bilo %n prenosov."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Začenjam še eno opravilo iz vrste."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Zaključeni so vsi prenosi."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> je bil uspešno prenesen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Vključen način brez povezave."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Izključen način brez povezave."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Izvedneski način je vključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Izvedenski način je izključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Vključena uporaba zadnje mape."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Izključena uporaba zadnje mape."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Samodejni odklop vključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Samodejni odklop izključen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Vključena samodejna ugasnitev."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Samodejna ugasnitev izključena."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Samodejno prilepljanje vključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Samodejno prilepljanje izključeno."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Skrij spustni &cilj"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Velikost: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Prenosi:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Datoteke:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Velikost:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Čas:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Hitrost:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Ali zares želite prekiniti povezavo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Obdrži povezavo"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Prekinjanje povezave ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Na zvezi."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Brez povezave."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"že shranjujem"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Ta URL je že bil shranjen\n"
+"%1\n"
+"Ga ponovno prenesem?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Prenesi ponovno"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno z dnevnikom"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mešano"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Razdeljeno"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Napredni upravitelj pretočenja za KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Poženi KGet s spustno tarčo"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(ji) za pretočenje"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Dodaj nov prenos kot:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Ikonizirano"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Napredna posamezna okna"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Označi delne prenose"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Odstrani datoteko s seznama po uspešnem prenosu"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Poizvej za velikostmi datotek"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Izvedenski način (ne povprašaj za prekinitve ali brisanja)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Uporabi KGet za upravljalnika prenosov v Konquerorju"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Ob zagonu prikaži osrednje okno"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Prikaži posamezna okna"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "V čakalni vrsti"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Zakasnjeno"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Možnosti avtomatizacije"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Samodejno prekini povezavo po zaključenih prenosih"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Samodejno shrani seznam datotek vsakih:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Zakasnjena prekinitev"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Ukaz za prekinitev povezave:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Samodejno prilepi z odlagališča"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Samodejna zaustavitev po zaključenih prenosih"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Izbire za ponovno povezovanje"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Napaka pri prijavi ali zakasnitvena napaka"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Ponovno poveži po:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Število ponovnih poskusov:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Ob prekinjeni povezavi"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Izbire zakasnitve"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Če ne pride nič podatkov v:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Če strežnik ne more nadaljevati:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ali"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Vrsta povezave"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Stalna"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Način brez povezave"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Številka povezave:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Končnica"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Privzeta mapa"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Končnica (* za vse datoteke):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Privzeta mapa:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Izbire omejitev"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Največje število odprtih povezav:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Najmanjša pasovna širina omrežja:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Največja pasovna širina omrežja:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytov/sek"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Uporabi animacijo"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Slog oken:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Zasidrano"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Spustni cilj"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "P&renos"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Ne brišem \n"
+"%1, \n"
+"ker je imenik."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Ni zbrisana"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Ne brišem \n"
+"%1, \n"
+"ker ni lokalna datoteka."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"KGet ste pognali prvič.\n"
+"Ali ga želite uporabiti za upravljalnika prenosov v Konquerorju?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integracija s Konquerorjem"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ne uporabi"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Prepiši datoteko iz: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "V: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Poskus številka %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Zaustavljanje"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Premor"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Poizvedovanje"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Razporejanje"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Zakasnjujem"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Prenos končan"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Obtičal"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "V redu."
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Končana"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Ustavljeno"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Celotna velikost je %1 bajtov"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Velikost datoteke se ne ujema."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Preverjena velikost datoteke"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Izmaličen URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Prenašanje nadaljevano"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "preverjanje, če je datoteka v predpomnilniku ... ne"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Krajevno ime datoteke"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Štetje"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Skupaj"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Hitrost"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Preost. čas"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Naslov (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Prenos izbranih datotek"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Vrsta datoteke"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Lokacija (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Niste izbrali datotek, ki naj se prenesejo."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Ni izbranih datotek"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Povezave v: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Upravitelj prenosa"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Prikaži spustni cilj"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Naštej vse povezave"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "V dejavnem okvirju ali na trenutni strani HTML ni nobene povezave."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Ni povezav"