summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kppp.po2612
1 files changed, 2612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aecde1206d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2612 @@
+# translation of kppp.po to Slovenian
+# Translation of kppp.po to Slovenian
+# KPPP TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kppp.po 550911 2006-06-13 06:40:11Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Matjaž Horvat,Jure Repinc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,matjaz@owca.info,jlp@holodeck1.com"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Dovoli vam spremeniti izbrani račun"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Naredi novo klicno povezavo do\n"
+"interneta"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Prepiši"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Naredi kopijo izbranega računa. Vse nastavitve\n"
+"izbranega računa so prenešene v nov račun, ki ga\n"
+"lahko spreminjate po svojih potrebah"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši:"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Pobriše izbrani račun\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>To uporabljajte previdno!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefonski stroški:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>To prikazuje nabrane telefonske stroške\n"
+"za izbrani račun.\n"
+"\n"
+"<b>Pomembno</b>: Če imate več kot en račun -\n"
+"pazite, to <b>NI</b> vsota telefonskih računov\n"
+"vseh vaših računov!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Količina:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>To prikazuje število prenešenih bajtov za izbrani\n"
+"račun (ne za vse vaše račune. V računovodskem oknu\n"
+"lahko izberete, kaj naj program prikaže.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Več o količinskem računovodstvu</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Resetiraj..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Poglej &dnevnike"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Doseženo največje število računov."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Ali želite, da nove račune ustvari čarovnik ali standardna,\n"
+"pogovorno usmerjena nastavitev?\n"
+"Čarovnik je lažji in zadošča v večini primerov. Če potrebujete\n"
+"zelo posebne nastavitve, boste morda želeli poskusiti standardno\n"
+"pogovorno usmerjeno nastavitev."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Ustvari nov račun"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Čarovnik"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Ročne nastavitve"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Noben račun ni bil izbran."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite pobrisati\n"
+"račun ,%1`?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potrdi"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Uredi račun: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Pokliči"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Klicne nastavitve"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Nastavitve IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Prehod"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Nastavitev prehoda"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Strežniki DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Prijavna skripta"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Uredi prijavno skripto"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Izvedi programe"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Računovodstvo"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Vnesti morate še neobstoječe\n"
+"ime računa"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Prijavna skripta ima neuravnoteženo zanko Start/End"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Resetiraj računovodstvo"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Kaj resetiram"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Ponastavi nabrane &telefonske stroške"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Izberite to, da nastavite telefonske\n"
+"stroške na nič. Navadno boste želeli\n"
+"to storiti enkrat mesečno."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Ponastavi &količinsko računovodstvo"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Izberite to, da nastavite količinsko\n"
+"računovodstvo na nič. Navadno boste želeli\n"
+"to storiti enkrat mesečno."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "Vklopi ra&čunovodstvo"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Preveri posodobitev pravil"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Izbrano:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Količinsko računovodstvo:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Brez računovodstva"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bajtov noter"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bajtov ven"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Bajtov noter in ven"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Razpoložljiva pravila"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(nič)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Povezovanje z: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Ni moč ustvariti zaklepne datoteke za modem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Iskanje modema ..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dnevnik"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Povezujem se z: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Poganjam predzagonski ukaz ..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modemova naprava je zaklenjena."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Pripravljanje modema ..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Nastavitev "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Nastavljanje glasnosti zvočnika ..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Izklapljanje čakanja na znak centrale ..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Čakanje na povratni klic ..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Klicanje %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Zasedena linija. Odlagam ..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Zasedena linija. Čakam: %1 sekund"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Ni klicnega signala"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Ni klicnega nosilca. Čakanje: %1 sekund"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Ni klicnega nosilca"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Zaznana digitalna zaščita povezave."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Zaznan je bil odgovor z napako digitalne zaščite povezave (DLP).\n"
+"Prosim, prekinite telefonsko povezavo.\n"
+"\n"
+"Tega modema NE priključujte na digitalno telefonsko povezavo, ker se modem "
+"lahko uniči"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Pregledovanje %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Shranjevanje %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Pošiljanje %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Pričakovanje %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Čakanje %1 sekund"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Zakasnitev po %1 sekundah"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Odloči"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Geslo %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Vprašuje se %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "PW odziv %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Začetek zanke %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "NAPAKA: Pregloboko gnezden; prezrto."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Zanke so pregloboko gnezdene."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Konec zanke %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "LoopEnd brez ujemajočega Start. Vrstica: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Zaganjam pppd ..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Preberi spr.: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Našli: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Ponavljam: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Trenutek, prosim ..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Skriptu je potekel čas."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Prebiranje: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Pričakujem: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Prijavljanje v omrežje ..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Poganjanje predzagonskega ukaza ..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Opravljeno"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Strojni [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "Ukaz pppd + argumenti ukazne vrstice presegajo dolžino 2024 znakov."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Povezal ob:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Čas povezave:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Račun seje:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Skupen račun:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Prekini"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "Podrobnos&ti"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Povezava: %1\n"
+"Povezal ob: %2\n"
+"Čas povezave: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Račun prijave: %1\n"
+"Skupen račun: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Okno za odpravljanje napak v prijavni skripti"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odklopi"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Skrči"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Ime povezave:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Vpišite neobstoječe ime za to povezavo"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Tele&fonska številka:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Določi telefonske številke za klic. Vpišete\n"
+"lahko več, s podpičjem ločenih, številk, le\n"
+"kliknite na \"Dodaj\". Vrstni red klicanja\n"
+"številk lahko uredite s pomočjo puščic.\n"
+"\n"
+"Če je številka zasedena ali pa je klic neuspešen,\n"
+"bo <i>kppp</i> poskusil naslednjo številko itd."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Overovitev:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Na skripti temelječ"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Na terminalu temelječ"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Določi metodo s katero se identificirate strežniku\n"
+"PPP. Večina univerz še vedno uporablja na\n"
+"<b>terminalu</b> ali <b>skripti</b> temelječo identifikacijo,\n"
+"medtem ko večina ponudnikov interneta uporablja <b>PAP</b>\n"
+"in/ali <b>CHAP</b>. Če niste prepričani, kaj uporabljate,\n"
+"pokličite svojega ponudnika.\n"
+"\n"
+"Če lahko izbirate med PAP in CHAP, izberite CHAP,\n"
+"ker je precej varnejši. Če ne veste, ali je prav\n"
+"PAP ali CHAP, potem izberite PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Shrani &geslo"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Ko je to vklopljeno, bo vaše prijavno geslo na internet\n"
+"shranjeno v nastavitveno datoteko za <i>kppp</i>,\n"
+"tako da vam ga ne bo treba vsakič znova natipkati.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Opozorilo:</font> vaše geslo bo shranjeno kot\n"
+"navadno besedilo v konfiguracijsko datoteko, ki jo lahko\n"
+"preberete le vi. Pazite, da ne pride datoteka v roke\n"
+"drugim!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Vrsta &povratnega klica"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Skrbniško določen"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Uporabniško določen"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Vrsta povratnega klica"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "&Številka povratnega klica"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Telefonska številka povratnega klica"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Prilagodi argumente &pppd ..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Tukaj lahko izberete ukaze, ki jih boste poganjali na različnih\n"
+"stopnjah povezave. Ukazi se poganjajo pod vašim pravim uporabniškim\n"
+"imenom, zato ne morete poganjati ukazov, ki potrebujejo pravice\n"
+"superuporabnika (razen, seveda, če ste root)\n"
+"\n"
+"Podajte polno ime programa, sicer ga kppp ne bo mogel najti!"
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Pred povezavo:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Dovoli vam, da poženete program <b>pred</b> uspešno povezavo.\n"
+"Program je klican takoj ob začetku klicanja.\n"
+"\n"
+"To je lahko uporabno, npr., za preprečitev tega, da bi HylaFAX\n"
+"zablokiral modem."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Ob povezavi:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Dovoli vam, da poženete program <b>po</b> uspešni prijavi\n"
+"Vaš program je klican po zaključenih pripravah na internetno\n"
+"povezavo.\n"
+"\n"
+"Zelo uporabno za pobiranje pošte in novic."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Pred o&djavo:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Dovoli vam pognati program <b>preden</b> je povezava \n"
+"prekinjena. Povezava bo ostala odprta dokler se program\n"
+"ne zapre."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "O&b odjavi:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr "Dovoli vam pognati program <b>po</b> zaprtju povezave."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "&Nastavitev"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dinamičen naslov IP"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"To možnost izberite, če dobi vaš računalnik\n"
+"internetni naslov (IP) ob vsaki povezavi.\n"
+"\n"
+"Skoraj vsak ponudnik interneta uporablja to\n"
+"metodo, zato bi to moralo biti vklopljeno."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statični naslov IP"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"To nastavitev izberite, če ima vaš računalnik\n"
+"stalen internetni naslov (IP). Večina računalnikov\n"
+"ga nima, zato morate verjetno izbrati dinamično\n"
+"dodeljevanje naslovov IP razen če veste kaj počnete."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Naslov &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Če ima vaš računalnik stalen internetni naslov,\n"
+"morate tukaj vnesti njegov naslov IP."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Podomrežna maska:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Če ima vaš računalnik statičen internetni naslov,\n"
+"morate tukaj vnesti mrežno masko. Skoraj v vseh\n"
+"primerih je ta maska <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"vendar ne vedno.\n"
+"\n"
+"Če niste prepričani, povprašajte vašega ponudnika interneta."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Samodejno nastavi ime gostitelja iz tega IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Kadarkoli se povežete, to preoblikuje ime vaše\n"
+"gostiteljsko ime tako, da se ujema z naslovom IP, ki ste\n"
+"ga dobili od strežnika PPP. To je lahko koristno, če\n"
+"morate uporabljati protokole, ki so odvisni od te\n"
+"informacije, vendar lahko povzroči tudi dosti\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">težav</a>.\n"
+"\n"
+"Ne vklapljajte nastavitve, če tega res ne potrebujete."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Izbira tega lahko povzroči nekatere čudne težave\n"
+"s strežnikom X in programi, dokler je kppp priključen.\n"
+"Ne uporabljajte tega, če natanko ne veste kaj počnete.\n"
+"Za več informacij poglejte v priročnik (ali v pomoč)\n"
+"v razdelek ,Pogosto zastavljena vprašanja`."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Ime dome&ne:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Če tu vnesete ime domene, bo vaš računalnik \n"
+"uporabljal to ime, dokler bo povezan. Ko se\n"
+"povezava prekine, dobi računalnik spet izvorno\n"
+"ime domene.\n"
+"\n"
+"Če to polje pustite prazno, se ime domene ne bo\n"
+"spremenilo."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "&Nastavitev:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejna"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Ročna"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Naslov &IP DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Dovoli vam določiti nov strežnik DNS, ki se bo\n"
+"uporabljal dokler boste povezani. Ko se povezava\n"
+"zapre, je ta vnos z DNS ponovno odstranjen.\n"
+"\n"
+"Strežnik DNS dodate tako, da vpišete njegov\n"
+"naslov IP v to polje in kliknete na <b>Dodaj</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Kliknite na ta gumb, da dodate strežnik DNS,\n"
+"vpisan v zgornjem polju. Strežnik bo dodan\n"
+"spodnjemu seznamu"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Kliknite ta gumb, da odstranite izbran strežnik\n"
+"DNS s spodnjega seznama"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Seznam naslovov DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>To prikazuje vse strežnike DNS določene za \n"
+"uporabo medtem, ko ste povezani. Uporabite gumba\n"
+"<b>Dodaj</b> in <b>Odstrani</b> za spreminjanje\n"
+"tega seznama"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Med povezavo izklopi obstoječe strežnike &DNS"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Kadar je izbrana ta nastavitev, so med klicno\n"
+"povezavo vsi strežniki DNS, vpisani v <tt>/etc/resolv.conf</tt>,\n"
+"začasno onemogočeni. Ko se povezava zapre, so\n"
+"strežniki ponovno vklopljeni.\n"
+"\n"
+"Običajno ni razloga, da bi uporabljali to nastavitev,\n"
+"vendar je v določenih okoliščinah lahko uporabna."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Privzeti prehod"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"To povzroči, da se računalnik, na katerega ste povezani\n"
+"z modemom, obnaša kot prehod. Vaš računalnik bo vse\n"
+"paketke, namenjene izven vaše lokalne mreže, pošiljal temu\n"
+"računalniku, ki jih bo usmerjal naprej.\n"
+"\n"
+"To je privzeto za večino ponudnikov interneta, zato bi\n"
+"verjetno morali pustiti to nastavitev vklopljeno."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Staltični prehod"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Dovoli vam določiti, kateri računalnik želite\n"
+"uporabljati za prehod (zgoraj si poglejte <i>Privzeti prehod</i>"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "&IP naslov prehoda:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "Dodeli privzeto pot prek tega prehod&a"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Če je ta nastavitev vklopljena, so vsi paketki,\n"
+"namenjeni izven lokalne mreže, usmerjeni skozi\n"
+"povezavo PPP.\n"
+"\n"
+"Običajno je to vklopljeno"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Dodaj telefonsko številko"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Vnesite telefonsko številko:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Različica pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "Čas na voljo pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> bo počakal toliko sekund, da se\n"
+"vzpostavi povezava PPP. Če se v tem času ne\n"
+"vzpostavi, se <i>kppp</i> preda in pobije pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Ob povezavi &zasidraj v pult"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Ko se vzpostavi povezava, se okno skrči in na\n"
+"pultu se pojavi majhna ikona, ki predstavlja\n"
+"to okno.\n"
+"\n"
+"Če kliknete na ikono, bo obnovilo okno na\n"
+"njegovo prvotno mesto in velikost."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "&Samodejno pokliči ob prekinjeni povezavi"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Kadar se povezava vzpostavi, a se nekako prekine,\n"
+"se bo <i>kppp</i> poskušal ponovno povezati na\n"
+"isti račun.\n"
+"\n"
+"Več o tej temi si lahko preberete <a href=\"#redial\">tule</a>."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "&Samodejno pokliči ob NO &CARRIER"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Ko modem ob klicanju vrne NO CARRIER,\n"
+"program naredi nov poskus klicanja, namesto\n"
+"da bi čakal na uporabnikov klik na gumb »Prekliči«."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Na naslovu pri&kaži uro"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Kadar je izbrana ta nastavitev, kaže\n"
+"naslov okna dolžino povezave. Zelo\n"
+"koristno, zato je verjetno bolje imeti\n"
+"to vklopljeno"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Prekini povezavo ob izhodu iz strežnika &X"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Izbira te nastavitve bo ob zaustavitvi\n"
+"strežnika X zaprla vsako odprto povezavo.\n"
+"Priporočeno je, da imate to nastavitev vklopljeno,\n"
+"razen če veste kaj počnete.\n"
+"\n"
+"Več o tem si lahko preberete <a href=\"#disxserver\">tule</a>."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "K&ončaj ob prekinjeni povezavi"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Kadar je vklopljena ta nastavitev, se <i>kppp</i>\n"
+"zapre ob prekinjeni povezavi"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "O&b povezavi skrči okno"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Ob vzpostavitvi povezave ikonizira okno\n"
+"<i>kppp</i>"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Ime modema:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Vpišite edinstveno ime za ta modem"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Na&prava modema:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"To določi zaporedna vrata, na katera je priklopljen\n"
+"vaš modem. Na Linuxu/x86 je to ponavadi /dev/ttyS0 (COM1\n"
+"pod DOS) ali /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS).\n"
+"\n"
+"Če imate notranjo kartico ISDN s posnemanjem ukazov AT\n"
+"(večina kartic pod Linuxom to podpira), morate izbrati\n"
+"eno izmed naprav /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "Nad&zor pretoka:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Programski [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Določi, kako se zaporedna vrata in modem\n"
+"pogovarjata. Ne spreminjajte tega, razen če\n"
+"veste kaj počnete.\n"
+"\n"
+"<b>Privzeto</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Zakl&jučitev linije:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Določi, kako so ukazi AT poslani vašemu modemu.\n"
+"Večina modemov bo delovala v redu s privzetim\n"
+"<i>CR/LF</i>. Če vaš modem ne reagira na inicializacijski\n"
+"niz, poskušajte tu z drugimi nastavitvami.\n"
+"\n"
+"<b>Privzeto</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Hitrost povezave:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Določi hitrost s katero se lahko pogovarjata\n"
+"vaš modem in zaporedna vrata. Začnite z vsaj\n"
+"15200 bitov/sek (ali več, če veste, da vaša\n"
+"zaporedna vrata podpirajo višje hitrosti).\n"
+"Če imate probleme s povezavo, poskusite\n"
+"zmanjšati to vrednost."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Uporabi zaklepno datoteko"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Da med povezavo preprečite ostalim programom\n"
+"dostop do modema, lahko ustvarite datoteko, ki\n"
+"kaže na to, da je modem zaseden. Primer datoteke\n"
+"bi v Linuxu bil <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Tule lahko izberete, ali želite izvedbo tega\n"
+"zaklepanja.\n"
+"\n"
+"<b>Privzeto</b>: vklopljeno"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Čas na &voljo modemu:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"To določi, kako dolgo <i>kppp</i> čaka na\n"
+"sporočilo <i>CONNECT</i> modema. Priporočena\n"
+"vrednost je 30 sekund."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Po&čakaj na ton centrale pred klicanjem"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"Običajno modem počaka na ton centrale\n"
+"vaše telefonske povezave, da lahko začne\n"
+"klicati številko. Če vaš modem ne prepozna\n"
+"tega zvoka ali pa vaš krajevni telefonski\n"
+"sistem ne oddaja takega tona,\n"
+"potem odznačite to možnost.\n"
+"\n"
+"<b>Privzeto:</b> vključeno"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Poč&akaj ob zasedeni liniji:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Določi število sekund premora pred ponovnim klicem,\n"
+"če so vse klicane številke zasedene. To je potrebno\n"
+"ker nekateri modemi obtičijo, če je ista številka\n"
+"prepogosto zasedena.\n"
+"\n"
+"Privzeta vrednost je 0 sekund; spreminjajte jo le,\n"
+"če to res morate."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Glasnost modema:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Večina modemov ima zvočnik, ki med klicanjem\n"
+"povzroča veliko hrupa. Tule lahko to bodisi\n"
+"popolnoma izklopite bodisi izberete tišjo\n"
+"glasnost.\n"
+"\n"
+"Če za vaš modem to ne deluje, morate spremeniti\n"
+"ukaz za glasnost modema."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem vstavi vrstico &CD"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"To nadzoruje način zaznavanja <i>kppp</i>, da se\n"
+"modem ne odziva. Ne spreminjajte te nastavitve, razen\n"
+"če vam povzroča težave.\n"
+"\n"
+"<b>Privzeto</b>: izključeno"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Modemsk&i ukazi..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Dovoli vam spremeniti ukaz AT za vaš\n"
+"modem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "Povpra&šaj modem..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Večina modemov podpira ukazni nabor ATI, da\n"
+"lahko ugotovite proizvajalca in različico modema.\n"
+"\n"
+"Pritisnite ta gumb, da povprašate modem po tej\n"
+"informaciji. To vam lahko pomaga pri nastavljanju\n"
+"vašega modema"
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Odpre vgrajeni terminalski program. Uporabite\n"
+"ga lahko, če se želite igrati z ukaznim\n"
+"naborom AT vašega modema."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Omogoči gra&f pretoka"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Barve grafa"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Ozadje:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Besedilo:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "P&rejeti bajti:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "&Poslani bajti:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "Po&veži se z: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Uporabi &modem:"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Prijavni ID:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Vpišite uporabniško ime, ki ste ga dobili od vašega\n"
+"ponudnika interneta. To je še posebej pomembno za PAP\n"
+"in CHAP. Lahko izpustite, kadar uporabljate terminalsko\n"
+"ali skriptno overovitev.\n"
+"\n"
+"<b>Pomembno</b>: velikost črk je tu pomembna:\n"
+"<i>mojeime<i> ni enako kot <i>MojeIme</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Vpišite geslo, ki ste ga dobili od vašega ponudnika\n"
+"interneta. To je še posebej pomembno za PAP in\n"
+"CHAP. Lahko izpustite, kadar uporabljate terminalsko\n"
+"ali skriptno overovitev.\n"
+"\n"
+"<b>Pomembno</b>: velikost črk je tu pomembna:\n"
+"<i>mojegeslo</i> ni enako kot <i>MojeGeslo</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Pri&kaži prijavno okno"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Tole nadzoruje ali je prijavno okno prikazano.\n"
+"Prijavno okno prikazuje pogovor med <i>kppp</i> in\n"
+"vašim modemom. To vam pomaga pri odkrivanju težav.\n"
+"\n"
+"Izklopite, če se <i>kppp</i> rutinsko poveže brez\n"
+"težav."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Nastavi ..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Priklop"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Ni takega modema:\n"
+"%1\n"
+"Vrnitev na privzete vrednosti"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni takšnega računa:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Nastavitev KPPP:"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Računi"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Nastavitev računa"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modemi"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Nastavitve modemov"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Graf"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Graf pretoka"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Razno"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Razne nastavitve"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Čas za vzpostavitev vmesnika PPP se je iztekel."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Demon pppd je nepričakovano umrl!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Izhodno stanje: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Glejte »man pppd« za pojasnilo sporočil o napakah ali poglejte Kppp FAQ na "
+"<a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "Po&drobnosti"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Žal je pomožni proces kppp-ja pravkar umrl.\n"
+"Kppp se bo takoj prenehal izvajali, saj bi bilo nadaljevanje nesmiselno."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Ne morem najti demona PPP!\n"
+"Preverite, da je pppd nameščen in da ste vnesli pravo pot."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp se ne more zagnati:\n"
+" %1\n"
+"Prosim preverite, ali ste dali kppp dovoljenje setuid in ali je pppd izvedljiv."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp ne more najti:\n"
+" %1\n"
+"Prosim preverite, če je vaša naprava za modem nastavljena pravilno in/ali "
+"nastavite lokacijo vaše modemske naprave na jezičku o modemu v nastavitvenem "
+"pogovornem oknu.\n"
+"Hvala"
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Izbrali ste overovitveno metodo PAP ali CHAP. Ti zahtevata vnos uporabniškega "
+"imena in gesla."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Ne morem ustvariti identifikacijske\n"
+"datoteke \"%1\" za PAP/CHAP."
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Določiti morate telefonsko številko."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Odklapljanje ..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Pred odklopom zaganjam program."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Najavljanje odklopa."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Izhod iz kPPP bo zaprl tudi vašo sejo PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Končam kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Ni moč naložiti računovodskih pravil »%1«!"
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Nedavne spremembe v KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Od različice 1.4.8 naprej ima kppp novo funkcijo\n"
+"imenovano \"Hitra pomoč\". Podobna je namigom pri\n"
+"orodjih, le da jo lahko aktivirate kadarkoli želite.\n"
+"\n"
+"Aktivirate jo z desnim klikom gumba ali oznake.\n"
+"Če le ta podpira Hitro pomoč, se bo pokazal menu,\n"
+"ki vodi do Hitre pomoči.\n"
+"\n"
+"Preskusite jo lahko tako, da kliknete z desnim gumbom\n"
+"nekje v tem besedilu."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Ne prikaži več tega namiga"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"To je primer <b>Hitre pomoči</b>. To okno\n"
+"bo ostalo odprto dokler ne kliknete na gumb\n"
+"miške ali tipko na tipkovnici.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Prijavno terminalsko okno"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Klicalo in vmesnik za pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Poveži se z ,imenom_računa`"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Poveži se z »imenom_modema«"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Prekini obstoječo povezavo"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Zapusti po koncu povezave"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Preveri skladnjo datoteke s pravili"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Omogoči preizkusni način"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Uporabi navedeno napravo"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "© 1999-2002, Razvijalci KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp ne more ustvariti ali brati iz\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp je zaznal datoteko %1.\n"
+"Videti je, da teče še en izvod kppp s številko procesa %2.\n"
+"Prosimo kliknite Končaj, preverite, da ne poganjate še \n"
+"enega kppp, pobrišite datoteko pid in ponovno poženite kppp.\n"
+"Če pa ste ugotovili, da ni pognan noben drug kppp, \n"
+"potem prosim kliknite Nadaljuj za pričetek."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Izhod"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp Mini-terminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Resetiraj modem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Posnemanje terminala za KPPP\n"
+"\n"
+"© 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"© 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"© 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Ta program je objavljen pod licenco GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Zapri MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Resetiraj modem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Inicializiraj modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem pripravljen"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Odlaganje..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Resetiranje modema"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Ni mogoče odpreti modema."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Ni mogoče zaznati stanja linije CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Modem ni pripravljen."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Modem je zaseden."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem je pripravljen."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Ne morem obnoviti nastavitev tty: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Modem ne odgovarja."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Neznana hitrost"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Uredi ukaze modemu"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Predinicial. premor (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Inicializacijski niz %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Premor po inicializaciji (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Hitrost klicanja (sek./100)"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Odgovo&r na init:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Brez zaznave klicnega ton&a:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Kli&cni niz:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Odgovor &na povezavo:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Odgovor na zasedeno linijo:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Odgovor, če ni nos&ilnega tona:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Odgovor, če ni tona centrale:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Odlo&žitveni niz:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Odgovor na odložitev:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Odgovor&ni niz:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Odgovor na klic:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Odgovor na &odziv:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Odgovor na DLP:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Ubežn&i niz:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Odgovor na pobeg:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Čas varovanja (sek/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Glasnost izklop/tiho/glasno:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Izberite vrsto modema"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Za nastavitev modema najprej izberite izdelovalca z levega seznama, nato pa še "
+"model z desnega. Če ne veste, kateri modem imate, lahko poskusite z "
+"»generičnim« modemom."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Generični>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Modem, združljiv s Hayes(tm)"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Povpraševanje z ATI"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Iztekel se je čas za poizvedbo modema."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Rezultati povpraševanja modema"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Doseženo največje število modemov."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Noben modem ni bil izbran."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite zbrisati\n"
+"rmodem »%1«?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Nov modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Uredi modem:"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Naprava"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Zaporedna naprava"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Nastavitve modema"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Vnesti morate edinstveno\n"
+"ime modema"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Prikroji argumente pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Specifične nastavitvene datoteke za program ni bilo moč odpreti niti za branje "
+"in pisanje niti samo za branje.\n"
+"Superuporabnik bo morda moral spremeniti njeno lastništvo z uporabo naslednjega "
+"ukaza v vašem domačem imeniku:\n"
+"chown {VašeUporabniškoIme} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copy"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Ni moč odpreti sledečih dneviških datotek:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"pppd ste pognali preden je bil prijavni strežnik pripravljen na vzpostavitev "
+"povezave PPP.\n"
+"Za preverbo prosim uporabite terminalsko prijavo."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Na drugem sistemu niste zagnali programja PPP."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Preverite, da ste podali pravilno uporabniško ime in geslo."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Ne smete podati 'lock' kot argument pppd-ja. Preverite /etc/ppp/options in "
+"~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Oddaljeni sistem ne odgovarja na zahtevo po\n"
+"nastavitvi. Stopite v stik z vašim ponudnikom."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"pppd-ju ste podali neveljavno možnost. Za popoln seznam možnosti si oglejte "
+",man pppd`."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Oddaljeni sistem je poslal naslednje sporočilo:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Morda vam to namiguje, zakaj je bilo povezovanje neuspešno."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Ni moč podati pomoči."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP ni mogel pripraviti dnevnika PPP. Zelo verjetno\n"
+"je bil pppd zagnan brez izbire ,debug`.\n"
+"Brez te izbire je težko najti težave s PPP, zato bi jo morali vklopiti.\n"
+"Ali naj jo zdaj vklopim?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Ponovno zaženi pppd"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ne zaženi"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"Izbira ,debug` je bila dodana. Poskusite\n"
+"se ponovno povezati. Če boste ponovno neuspešni, boste dobili dnevnik PPP, ki "
+"vam bo morda pomagal najti težavo pri povezovanju."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Dnevnik PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Diagnoza kppp (le ugibanje):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Piši v datoteko"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Dnevnik PPP je bil shranjen\n"
+"kot \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Če želite poslati obvestilo o napaki ali\n"
+"imate težave s povezovanju v internet,\n"
+"prosim priložite to datoteko. Vzdrževalcem\n"
+"bo pomagala odpraviti hrošča in tako še\n"
+"izboljšati KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Statistika kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokalni naslov:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Oddaljeni naslov:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bajtov noter"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bajtov ven"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "paketov noter"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "paketov ven"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp noter"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp ven"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc noter"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc ven"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "ne-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (največ %2) KB/sek"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostopno"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Vprašani boste o informacijah, potrebnih za vzpostavitev\n"
+"internetne povezave z vašim ponudnikom internetnih\n"
+"storitev (ISP).\n"
+"\n"
+"Preverite, da imate pri roki registracijski obrazec, ki\n"
+"vam ga je poslal vaš ISP. Če imate kakršnekoli težave,\n"
+"si poskusite najprej pomagati s pomočjo na zvezi. Če\n"
+"ne najdete kakšnega podatka, stopite v stik z vašim ISP."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"S spodnjega seznama izberite lokacije, s katere\n"
+"nameravate uporabljati ta račun. Če vaša država\n"
+"ali lokacija ni navedena, boste morali ustvariti\n"
+"račun z običajno nastavitvijo v pogovornem oknu.\n"
+"\n"
+"Če kliknete ,Prekliči`, se bo pognala nastavitev\n"
+"v pogovornem oknu."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Izberite svojega ponudnika internetnih storitev (ISP)\n"
+"s spodnjega seznama. Če vašega ponudnika ni na seznamu,\n"
+"morate klikniti \"Prekliči\" in ustvariti ta račun\n"
+"s pomočjo navadne, pogovorno usmerjene, namestitve.\n"
+"\n"
+"Kliknite ,Naprej`, ko ste končali s svojo izbiro."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Kppp potrebuje uporabniško ime in geslo, ki ste\n"
+"ga dobili od vašega ISP, da se lahko prijavi nanj.\n"
+"Vnesite tadva podatka v spodnji polji.\n"
+"\n"
+"Velikost črk je tukaj pomembna."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Če potrebujete posebno klicno predpono (npr., če\n"
+"uporabljate telefonsko centralo), jo lahko določite\n"
+"tukaj. Predpona je klicana neposredno pred\n"
+"klicanjem telefonske številke.\n"
+"\n"
+"Če imate telefonsko centralo, morate verjetno tukaj\n"
+"vnesti »0« ali »0,«."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Klicna predpona:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Opravljeno!\n"
+"\n"
+"Ustvarjen je bil nov račun. Pritisnite \"Končaj\"\n"
+"za vrnitev v pogovorno okno nastavitev. Če želite\n"
+"preveriti nastavitve novo ustvarjenega računa,\n"
+"lahko uporabite ,Uredi` v nastavitvenem oknu."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka s pravili ni bila podana\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: nismo našli datoteke s pravili \"%s\" \n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka s pravili mora imeti pripono \".rst\".\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: napaka pri razčlenjevanju nabora pravil\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: razčlenjevalna napaka v vrstici %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka s pravili ne vsebuje privzetega pravila\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka s pravili ne vsebuje vrstice \"name=...\".\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: datoteka s pravili je v redu.\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ni vam dovoljeno klicati s kppp.\n"
+"Povejte to vašemu sistemskem upravitelju."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Ne morem najti pritajenega programa PPP!\n"
+"Preverite, da je pppd nameščen."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Nimate potrebnega dovoljenja za zagon pppd!\n"
+"Vašega sistemskega upravitelja prosite za dostop do pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Nimate ustreznega dovoljenja za poganjanje\n"
+"%1\n"
+"Prosim, preverite, da je lastnik programa kppp root in da je nastavljen bit "
+"SUID."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 manjka ali se je ne da prebrati!\n"
+"\n"
+"Prosite vašega sistemskega administratorja, da ustvari datoteko (lahko prazno) "
+"s primernimi dovoljenji za branje in pisanje."