summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po1888
1 files changed, 0 insertions, 1888 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index 793eb133fe0..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1888 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Slovenian
-# Translation of akregator.po to Slovenian
-#
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:46+0100\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jure Repinc"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jlp@holodeck1.com"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Zbiralnik virov RSS za KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "© 2004, 2005 razvijalci Akregatorja"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vzdrževalec"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Razvijalec"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Prispevkar"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Priročnik"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Avtorji librss"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Upravljanje sledenja hroščem, izboljšave uporabnosti"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Na tone popravkov"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Zmožnost zakasnjenega označevanja kot prebrano"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikone"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Insomnia"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Ebuild za Gentoo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Preveri vir"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "I&zbriši vir"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "Ur&edi vir ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "&Označi vir kot prebran"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Preveri vire"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Izbriši mapo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "P&reimenuj mapo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "&Označi vire kot prebrane"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "&Označi sestavke kot prebran"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "&Izbriši oznako"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "Ur&edi oznako ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "&Uvozi vire ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Izvozi vire ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Pošlji &naslov povezave ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Pošlji &datoteko ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "Nastavi &Akregator ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nova oznaka ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "O&dpri domačo stran"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "&Dodaj vir ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "&Nova mapa ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Prikaz"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Običajno"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "Za &širok zaslon"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "&Združeno"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "P&reveri vse vire"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "Pre&kini preverjanje"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "O&znači vse kot prebrano"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Prikaži hitri filter"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Odpri v zavihku"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Odpri v zavihku v ozadju"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Odpri v zunanjem brskalniku"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Pr&edhodni neprebrani sestavek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "N&aslednji neprebrani sestavek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "N&astavi oznake"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "O&znači kot"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "&Preberi izbrane sestavke"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "&Prenehaj z branjem"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Prebrano"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Označi izbrane sestavke kot prebrane"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Označi izbrani sestavek kot nov"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "N&eprebrano"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Označi izbrani sestavek kot neprebran"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Označi kot pomembno"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "&Odstrani oznako pomembno"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Premakni vozlišče gor"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Premakni vozlišče dol"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Premakni vozlišče levo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Premakni vozlišče desno"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Predhodni sestavek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Naslednji sestavek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "P&redhodni vir"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Na&slednji vir"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Nasle&dnji neprebran vir"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Pr&edhodni neprebran vir"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Na vrh drevesa"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Na dno drevesa"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Levo po drevesu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Desno po drevesu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Gor po drevesu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Dol po drevesu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Izberi sledeči zavihek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Izberi predhodni zavihek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Odcepi zavihek"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Zapri zavihek"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Dodaj vir"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Prenašanje %1 ..."
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Ni moč najti vira %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Vir je na voljo. Prenašanje ..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Ni moč naložiti vstavka za shranjevanje »%1«. Arhiviran ni bil noben vir."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Napakaglede vstavka"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Viri"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Novice o Akregatorju"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Blog o Akregatorju"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "Novice KDE Dot"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "Programi za KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "Izgled KDE-ja"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Odpiranje seznama virov ..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Običajni seznam virov je pokvarjen (neveljaven XML). Ustvarjena je bila "
-"varnostna kopija:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Napaka pri razčlenjevanju XML"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Običajni seznam virov je pokvarjen (neveljaven OPML). Ustvarjena je bila "
-"varnostna kopija:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Napaka pri razčlenjevanju OPML"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Dostop zavrnjen: seznama virov (%1) ni mogoče shraniti"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Zanimivo"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Ni moč uvoziti datoteke %1 (neveljaven OPML)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Ni moč prebrati datoteke %1. Preverite, ali obstaja, oziroma da je berljiva za "
-"trenutnega uporabnika."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Napaka pri branju"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadomesti"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Dostop zavrnjen: v datoteko %1 ni mogoče pisati"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "Izvleček OPML (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kot kaže %1 že teče na drugem zaslonu na tem računalniku. <b>"
-"Hrbtenica %3 ne podpira, da bi bil %2 zagnan več kot enkrat. To lahko povzroči "
-"izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob zagonu.</b> "
-"Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste prepričani, da %2 "
-"še ne teče.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kot kaže %1 že teče na drugem zaslonu na tem računalniku. <b>"
-"Hrbtenica %3 ne podpira, da bi bila %1 in %2 zagnana obenem. To lahko povzroči "
-"izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob zagonu.</b> "
-"Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste prepričani, da %2 "
-"še ne teče.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kot kaže %1 že teče na %2. <b>Hrbtenica %3 ne podpira, da bi bil %1 zagnan "
-"več kot enkrat. To lahko povzroči izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob "
-"zagonu.</b> Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste "
-"prepričani, da še ne teče na %2.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kot kaže %1 že teče na %3. <b>Hrbtenica %4 ne podpira, da bi bila %1 in %2 "
-"zagnana obenem. To lahko povzroči izgubo arhiviranih sestavkov in sesuvanje ob "
-"zagonu.</b> Dobro bi bilo začasno onemogočiti arhiviranje, razen če ste "
-"prepričani, da %1 še ne teče na %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Zahtevaj dostop"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Onemogoči arhiviranje"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati oznako <b>%1</b>"
-"? Oznaka bo odstranjena z vseh sestavkov.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Izbriši oznako"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati to mapo in vse vire in podmape v "
-"njej?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati mapo <b>%1</b> "
-"in vse vire in podmape v njej?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Izbriši mapo"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta vir?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati vir <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Izbriši vir"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Oznake"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Več sestavkov lahko odprete v večih zavihkih."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Seznam sestavkov."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Področje za brskanje."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Sestavki"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Uvožena mapa"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Dodaj uvoženo mapo"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Ime uvožene mape:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Dodaj mapo"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Ime mape:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Preverjanje virov ..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestavek <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbranih sestavkov?</qt>\n"
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbrani sestavek?</qt>\n"
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbrana sestavka?</qt>\n"
-"<qt>Ali ste prepričani, da želite izbrisati %n izbranih sestavkov?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Izbriši sestavek"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Sestavek"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Vir"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Seznam sestavkov</h2>Tu lahko brskate po sestavkih iz trenutno izbranega "
-"vira. S sestavki lahko tudi upravljate z uporabo priročnega menija. Domačo "
-"stran sestavka si lahko ogledate v novem zavihku znotraj programa ali pa v "
-"zunanjem oknu brskalnika."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Brez ujemanj</h3>Filtru ne ustreza noben sestavek. Prosim, spremenite "
-"kriterij in poskusite znova.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Ni izbrangega vira</h3>To je prostor za seznam sestavkov. izberite vir s "
-"seznama virov in tu boste videli vsebovane sestavke."
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (ni neprebranih sestavkov)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (%n neprebranih sestavkov)\n"
-" (%n neprebran sestavek)\n"
-" (%n neprebrana sestavka)\n"
-" (%n neprebrani sestavki)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Opis:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Domača stran:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "&Premakni gor"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "&Premakni dol"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobrodošli v Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator je zbiralnik virov RSS za namizje KDE. Zbiralniki virov omogočajo "
-"priročen način za brskanje po različnih vrstah vsebin, kot so novice, spletni "
-"dnevniki in ostale vsebine s spletnih mest. Namesto da bi vse priljubljene "
-"strani preverili ročno, vsebino za vas zbere Akregator.</p>"
-"<p>Za podrobnosti o uporabi programa obiščite <a href=\"%3\">"
-"spletno stran Akregatorja</a>. Če tega sporočila v prihodnje ne želite videti, "
-"<a href=\"config:/disable_introduction\">kliknite to povezavo</a>.</p>"
-"<p>Upamo, da boste z Akregatorjem uživali.</p>\n"
-"<p>Hvala,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Ekipa Akregatorja</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Bralnik virov RSS za KDE."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Komentarji"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Celotna zgodba"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti uvodno sporočilo?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Onemogoči uvodno sporočilo"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Onemogoči"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Pusti omogočeno"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhiv"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Brskalnik"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Vsi viri"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Drevo z viri</h2>Tu lahko brskate po drevesu z viri. Lahko tudi dodajate "
-"vire in skupine (mape) z viri. Za to uporabite priročni meni. Z vlečenjem in "
-"spuščanjem lahko vire tudi razvrstite."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Nalaganje preklicano"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Nalaganje zaključeno"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr "Ni moč najti dela Akregatorja. Prosim, preverite namestitev."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ko zaprete okno, bo Akregator še vedno tekel v sistemski vrstici. Za izhod "
-"iz programa uporabite ukaz Končaj iz menija Datoteka.</p> "
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Sidranje v sistemski vrstici"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Dodali ste vir:\n"
-"%1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Dodali ste vire:\n"
-"%1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Odpri povezavo v novem &zavihku"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr "<b>Odpri v novem zavihku</b><p>Odpre povezavo v novem zavihku."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Odpri povezavo v zunanjem &brskalniku"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Odpri stran v zunanjem brskalniku"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Dodaj med zaznamke za Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader ni mogel naložiti vstavka:"
-"<br/> <i>%1</i></p> "
-"<p>Sporočilo o napaki:"
-"<br/> <i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Knjižnica"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Avtorji"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Različica"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Različica ogrodja"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Podatki o vstavku"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Preverjanje zaključeno"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Napaka pri preverjanju"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Preverjanje prekinjeno"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Lastnosti vira"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Lastnosti %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "&Vir"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Sestavek"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Vir"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Orodjarna za govor"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Dodaj nov vir"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "P&ovezava:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Povezava:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Ime:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Prikaži ime stolpca RSS"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "&Lastni interval za preverjanje"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Preveri &vsakih:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "minut"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "ur"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "dni"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "nikoli"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "&Obvesti ob prihodu novih sestavkov"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "&Arhiv"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "&Obdrži vse sestavke"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "O&meji arhiv na:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "Iz&briši sestavke starejše kot:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dni"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dan"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " sestavkov"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 sestavek"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "O&nemogoči arhiviranje"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Uporabi privzete nastavitve"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "&Napredno"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Pri branju sestavkov naloži &celotno spletno stran"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "O&b prihodu označi vse sestavke kot prebrane"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "NastavitveNapredno"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Način arhiviranja:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Nastavitve ..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Seznam sestavkov"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Ob spremembi vira ponastavi iskalno vrstico"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "O&znači izbrani sestavek kot prebran po"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Najmanjša velikost:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Srednja velikost:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Navadna:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Stalna širina:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Z nastavki:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Brez nastavkov:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "&Podčrtaj povezave"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Privzete nastavitve za arhiv"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Obdrži vse sestavke"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Omeji velikost arhiva na:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Izbriši sestavke starejše kot: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Onemogoči arhiviranje"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Pomembni sestavki naj ne zastarajo"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Zunanji Brskalnik"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Za zunanje brskanje"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Uporabi privzeti spletni brskalnik v KDE"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Uporabi ta ukaz:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Ob lebdenju prikaži gumb za zaprtje zavihka"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Klik na srednji gumb miške:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Klik na levi gumb miške:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Preverjanje v intervalih"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "&Obvestila za vse vire"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr "Omogočite, če želite prejeti obvestilo, ko so na voljo novi sestavki."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "&Ikona v sistemski vrstici"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Preveri vire vsakih:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minut"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuta"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Zagon"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "Ob &zagonu označi vse sestavke kot prebrane"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Ob z&agonu preveri vse vire"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik &brskalnika (manj prometa)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico s hitrim filtrom"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Filter stanja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Shrani zadnjo nastavitev filtra stanja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Filter besedila"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Shrani zadnje besedilo iskalne vrstice"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Način prikaza sestavkov."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Velikost prvega delilca"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Velikost prvega (običajno navpičnega) delilca."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Velikost drugega delilca"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Velikost drugega (običajno vodoravnega) delilca."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Način arhiviranja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Obdrži vse sestavke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Obdrži neomejeno število sestavkov."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Omeji število sestavkov"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Omeji število sestavkov za vir"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Izbriši zastarele sestavke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Izbriši zastarele sestavke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Onemogoči arhiviranje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Ne shranjuj nobenih sestavkov"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Starost preteka"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Privzeta starost za pretečene sestavke v dneh."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Meja za sestavke"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Število obdržanih sestavkov za vir."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Pomembni sestavki naj ne zastarajo"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Če je omogočena ta možnost, sestavki, ki ste jih označili kot pomembne, ne bodo "
-"izbrisani, ko je dosežena meja velikosti arhiva glede na starost ali število "
-"sestavkov."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Sočasna preverjanja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Število sočasnih preverjanj"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Uporabi predpomnilnik HTML-ja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Uporabi predpomnilnik HTML-ja, ki velja za ves KDE. Zmanjša se nepotreben "
-"promet. Onemogoči le, ko je potrebno."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Preveri ob zagonu"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Ob zagonu preveri seznam virov."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Ob zagonu označi vse sestavke kot prebrane"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Ob zagonu označi vse vire kot prebrane."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Preverjanje v intervalih"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Preveri vse vire vsakih %1 minut."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Interval za samodejno preverjanje"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Interval za samodejno preverjanje v minutah."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Uporabi obvestila"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Določa ali so obvestila z oblački v uporabi ali ne."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Ikona v sistemski vrstici"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Določa ali je ikona v sistemski vrstici prikazana ali ne."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Prikaži gumb za zapiranje na zavihkih"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Prikaži gumb za zapiranje na zavihkih namesto ikon"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr ""
-"Pri odpiranju v zunanjem spletnem brskalniku uporabi KDE-jev brskalnik."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Pri odpiranju v zunanjem spletnem brskalniku uporabi naveden ukaz."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr "Ukaz za zagon zunanjega brskalnika. %u se zamenja s povezavo."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na levi gumb miške."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na srednji gumb miške."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Način arhiviranja"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr "Ali maj bo med izbiro sestavka in označevanjem kot prebrano zamik."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr "Zamik med izbiro sestavka in označevanjem kot prebrano."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Ob preklopu na drug vir se hitro iskanje ponastavi."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Prikaži vmesnik za označevanje (nedokončano)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Interval med zapisovanji"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Interval v sekundah med zapisovanji sprememb"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Pot do arhiva"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Nastavitve za Metakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Uporabi privzeto lokacijo"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Lokacija arhiva:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "I&šči:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Stanje:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Vsi sestavki"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Neprebrani"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Novi"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Pomembni"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Počisti filter"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr "Za filtriranje vnesite pogoje, ločene s presledki"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Izberite, katere sestavke želite prikazane v seznamu sestavkov"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Izberite vir ali mapo"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Naslednji sestavek: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Brez arhiva"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Moje oznake"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Lastnosti oznake"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - Bralnik virov RSS"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - %n neprebranih sestavkov\n"
-"Akregator - %n neprebran sestavek\n"
-"Akregator - %n neprebrana sestavka\n"
-"Akregator - %n neprebrani sestavki"
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "Z&večaj velikost pisav"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "Z&manjšaj velikost pisav"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "&Kopiraj naslov povezave"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Shrani povezavo kot ..."