diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po | 914 |
1 files changed, 0 insertions, 914 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 1664ebff5ed..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,914 +0,0 @@ -# translation of karm.po to Slovenian -# Translation of karm.po to Slovenian -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: karm.po 799335 2008-04-21 09:03:47Z scripty $ -# $Source$ -# -# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-08 15:24+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Ljubo Todorovič,Andrej Vernekar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,ljubo@volja.net,andrej.vernekar@moj.net" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "radioDecimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "Ime &opravila:" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Uredi &absolutno" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "&Čas seje: " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Čas:" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Uredi &relativno (uporabi tako za skupen čas kot za čas seje)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "Samo&dejno sledenje" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "Na namizju" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "Vnesite ime opravila. To bo samo za vaše oči." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Uporabit to možnost, da nastavite čas, ki ste ga porabili za to opravilo na " -"absolutno vrednost.\n" -"\n" -"Na primer, če ste na tem opravilu delali v tej seji natančno štiri ure, potem " -"boste nastavili sejo na 4 ure." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Uporabit to možnost, da nastavite čas, ki ste ga porabili za to opravilo " -"relativno glede na njegovo trenutno vrednost.\n" -"\n" -"Na primer, če ste na tem opravilu delali v tej seji eno uro, ne da bi tekel " -"časomerilec, potem dodajte 1 uro." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "This is the time the task has been running since all times were reset." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "To je čas, ko je teklo opravilo v tej seji." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "Določa, koliko časa naj se doda ali odvzame skupnemu času in času seje" - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Uporabite to možnost, da samodejno poženete časomerilec na tem opravilu ko " -"preklopite na izbrano namizje." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "" -"Izberite namizja, ki bodo samodejno pognala časomerilec na tem opravilu." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Zaznaj nedejavnost" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Namizje je bilo nedejavno od %1. Kaj naj storim?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Povrni in ustavi" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Povrni in nadaljuj" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Nadaljuj merjenje" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Začni &novo sejo" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Ponastavi vse čase" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "Us&tavi" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "Ustavi &vse časomerilce" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo ..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Novo &podopravilo ..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Označi kot končano" - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Označi kot nedokončano" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "&Kopiraj skupne na odložišče" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "&Kopiraj zgodovino na odložišče" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Uvozi navadno &staro datoteko ..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Izvozi v datoteko CSV ..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Izvozi &zgodovino v datoteko CSV ..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Uvozi opravila iz &Planerja ..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Nastavi KArm ..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Nastavi tipkovne vezi" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "To nastavi tipkovne vezi, lastne KArm" - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Začni novo sejo" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"To bo nastavilo čas seje na 0 za vsa opravila, tako da se bo začela nova seja, " -"brez vpliva na skupen čas." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Ponastavi vse čase" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"To bo nastavilo čas seje in skupen čas na 0 za vsa opravila, tako da boste " -"začeli od začetka." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Začni meriti čas za izbrano opravilo" - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"To bo začelo meriti čas za izbrano opravilo.\n" -"Možno je tudi meriti čas za več opravil naenkrat.\n" -"\n" -"Lahko tudi začnete meriti čas opravil z dvojnim klikom levega miškinega gumba " -"na željeno opravilo. Vendar pa bo to nehalo meriti čas drugim opravilom." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Končaj meritev časa za izbrano opravilo" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Ustavi vse aktivne časomerilce" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Ustvari novo prednostno opravilo" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "To bo ustvarilo novo prednostno opravilo." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Zbriši izbrano opravilo" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "To bo zbrisalo izbrano opravilo in vsa njegova podopravila." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Uredi ime ali čase za izbrano opravilo" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"To bo odprlo pogovorno okno, kjer lahko urejate parametre za izbrano opravilo." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Kopiraj skupne čase opravil na odložišče." - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Kopiraj zgodovino kartice s časom na odložišče." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Neveljavna številka napake: %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "Napaka pri nalaganju »%1«: ni možno najti matičnega (uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Datoteka »%1« ni bila najdena." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Ni možno odpreti »%1«." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Izvozi napredek" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Zgodovina opravila\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "Iz %1 v %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Natisnjeno na: %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Skupna vsota" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Hierarhija opravila" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr " Ni zapisanih ur." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " ur" - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " min." - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "KDE Time tracker tool" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Pravkar ujel programsko prekinitev." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "Datoteka iCalendar za odprtje" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Trenutni vzdrževalec" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Prvotni avtor" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"Shranjevanje ni uspelo, najverjetneje zato, ker datoteke ni bilo moč zakleniti." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Ni moč spremeniti vira koledarja." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Zmanjkalo je spomina - ni moč ustvariti objekta." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "Ni moč najti UID-a." - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Neveljaven datum--oblika je LLLL-MM-DD." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Neveljaven čas - oblika je LLLL-MM-DDTUU:MM:SS." - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Neveljavno trajanje opravila - mora biti daljše kot 0." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Uspešno shranjena opravila in zgodovina" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Uspešno izvožena zgodovina v datoteko CSV" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Seja: %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Skupaj: %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Seja" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "Ali zares želite ponastaviti čas na 0 za vsa opravila?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Potrebna potrditev" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Ponastavi vse čase" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Kopiraj čas seje na odložišče" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavitve" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Obnašanje" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Nastavitve obnašanja" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Zaznaj namizje kot nedelujoče po" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Vprašaj pred brisanjem opravil" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Zaslon" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavitve zaslona" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Prikazanih stolpcev:" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Čas seje" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Skupni čas za opravilo" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Skupni čas seje" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Skupni čas opravila" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Shramba" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Nastavitve shrambe" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Shrani opravila vsakih" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "Datoteka iCalendar:" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Beleži zgodovino" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Časi tiskanja" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Ime opravila" - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Ime opravila" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Pogovorno okno za tiskanje" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Obseg podatkov" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Izbrano opravilo" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Vsa opravila" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Povzetek po tednih" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Samo skupno" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Uvoz/Izvoz" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Ura" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Opravilo" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Izvoz v CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Izvoz" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Izvozi v:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Datoteka, kamor bo Karm zapisal podatke." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Citati:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Vsa polja so na izhodu citirana." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Vključen razpon datumov za poročanje o časovni zgodovini kartice. Ni " -"omogočeno kadar se poroča o celotah.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Oblika časa" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Izberete lahko, da se časovne vrednosti podajo v delih ur in minut.</p>\n" -"<p>Če je na primer vrednost 5 ur in 45 minut, potem bi možnost Decimalno " -"izpisala <tt>5,75</tt>, možnost Ure:Minute pa <tt>5:45</tt></p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Ure:Minute" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Decimalno" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Razmejitelj" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Znak, ki se uporalja za ločevanje polj v izhodu." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Drugo:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Presledek" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Čas seje" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Skupni čas seje" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Skupni čas" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Novo opravilo" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Neimenovano opravilo" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Napaka pri shranjevanju opravila. Vaše spremembe se niso shranile. Prepričajte " -"se, da lahko urejate svojo datoteko iCalendar. Prav tako končajte vse programe, " -"ki uporabljajo to datoteko, in odstranite ustrezne zaklenitvene datoteke iz: " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Novo podopravilo" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Uredi opravilo" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Nobeno opravilo ni izbrano." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zbrisati opravilo »%1«?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Brisanje opravila" - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite zbrisati opravilo\n" -"»%1« in njegovo celotno zgodovino?\n" -"POZOR: tudi vsi njegovi deli in njihova zgodovina bodo zbrisani!" - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Kopiram skupne samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa opravila?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Kopiraj skupne na odložišče" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Kopiraj to opravilo" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Kopiraj vsa opravila" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Kopiram čas seje samo za to opravilo in njegova podopravila ali za vsa " -"opravila?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Kopiraj čas seje na odložišče" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"Ime opravila prikazuje ime opravila ali podopravila, na katerem delate." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Čas seje: Čas za to opravilo, odkar ste izbrali »Začni novo sejo«.\n" -"Skupni čas seje: Čas za to opravilo in vsa njegova podopravila, odkar ste " -"izbrali »Začni novo sejo«.\n" -"Čas: Ves čas za to opravilo.\n" -"Skupni čas: Ves skupni čas za to opravilo in vsa njegova podopravila." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Skupni za opravila" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Opravilo" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Ni opravil." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Ni zapisanih ur." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Zgodovina opravila" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Teden %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Ni aktivnih opravil" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " |