summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po1143
1 files changed, 1143 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..604bccb7934
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1143 @@
+# translation of kleopatra.po to Slovenian
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+# Translation of kleopatra.po to Slovenian
+# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
+# $Source$
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<neimenovano>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Zakasnitev LDAP (minute:sekunde)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Naj&večje število predmetov, ki jih vrne poizvedba"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr "Samodejno dodaj &nove strežnike, odkrite v distribucijskih točkah CPS"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr "Napaka vmesnika: gpgconf očitno ne pozna vnosa za %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr "Napaka vmesnika: gpgconf ima napačno vrsto za %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Upravitelj ključev v KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Trenutni vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Nastavitveno ogrodje vmesnika, integracija v KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Barve in pisave, odvisne od stanja ključev v seznamu ključev"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integracija Čarovnika certifikatov za KIOSK, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Podpora za zastareli EMAIL RND in Čarovnik za certifikate"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Podpora razvršanju prikaza DN, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Veljaven"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Lahko se uporabi za podpisovanje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Lahko se uporabi za šifriranje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Lahko se uporabi za certificiranje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Lahko se uporabi za overovljenje"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Prstni odtis"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Izdajatelj"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serijska številka"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organizacijska enota"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Skupno ime"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Kot"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju certifikata <b>%1</b> z vmesnika:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Poslušanje certifikata ni uspelo"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Pobiranje verige certifikatov"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ni uspelo izvesti gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "program ni najden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "program ne more biti izveden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certifikat izdajatelja ni najden (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Dodatne informacije za ključ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "* %1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bitov.\n"
+"%n bit.\n"
+"%n bita.\n"
+"%n biti."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Ni mol zagnati ustvarjanje certifikata: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Napaka upravitelja certifikata"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Ustvarjanje ključa"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Ni moč ustvariti certifikata: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Komunikacijska napaka DCOP; ni moč poslati certifikata preko KMaila.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Komunikacijska napaka DCOP; ni moč poslati certifikata preko KMaila."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadomestim"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Zaporedna"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Ustavi operacijo"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nov par ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarhičen seznam ključev"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zloži vse"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Osveži CPS-je"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Podaljšaj"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Potrdi"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Uvozi certifikate ..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Uvozi CPS-je ..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Izvozi certifikate ..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Izvozi skrivni ključ ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Podrobnosti o certifikatu ..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Naloži"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Odloži predpomnilnik CPS ..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Počisti predpomnilnik CPS ..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG ..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "v krajevnih certifikatih"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "v zunanjih certifikatih"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Najdi"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Nastavi vmesnik &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Preklicano."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Ni uspelo."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Opravljeno."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n ključev.\n"
+"%n ključ.\n"
+"%n ključa.\n"
+"%n ključi."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Osveževanje ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri osveževanju ključev:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Osveževanje ključev ni uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju certifikatov z vmesnika:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Prenašanje ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Rezultat poizvedbe je bil okrajšan.\n"
+"Krajevna ali oddaljena omejitev največjega števila vrnjenih zadetkov je bila "
+"presežena.\n"
+"Lahko poskusite povečati krajevno omejitev v nastavitvenem oknu, če pa je "
+"omejitev na strani nastavljenega strežnika, boste morali prilagoditi svoje "
+"iskanje."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Izberi datoteko s certifikatom"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri nalaganju certifikata %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Nalaganje certifikata ni uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Pobiranje certifikata s strežnika:"
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri uvažanju certifikata %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Uvoz certifikatov ni uspel"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Uvažanje certifikatov:"
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Skupno število obdelanih:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Uvoženi:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novi podpisi:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novi uporabniški ID-ji:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Ključi brez uporabniških ID-jev:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novi podključi:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Na novo preklicani:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Ne-uvoženi:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nespremenjeni:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Obdelani skrivni ključi:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Uvoženi skrivni ključi:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Skrivni ključi, ki <em>niso</em> uvoženi:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nespremenjeni skrivni ključi:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Podrobni rezultati za uvoz %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Rezultati uvoza certifikatov"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Proces GpgSM, ki je poskušal uvoziti datoteko s CPS-ji, se je prezgodaj "
+"prekinil zaradi nepričakovane napake."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri uvažanju datoteke s CPS-ji. Izpis od GpgSM je bil:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Datoteka s CPS-ji je bila uspešno uvožena."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informacije upravitelja certifikatov"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Certifikatni preklicni seznam (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Izberite datoteko s CPS-ji"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Ni moč zagnati procesa %1. Prosim preverite namestitev"
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Proces DirMngr, ki je poskušal počistiti prepomnilnik CPS, se je predčasno "
+"prekinil zaradi nepričakovane napake."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake pri poskušanju čiščenja predpomnilnika CPS. Izpis od "
+"DirMngr je bil:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Predpomnilnik CRL je bil uspešno počiščen."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikatov:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Brisanje certifikatov ni uspelo"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Preverjanje odvisnosti ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Nekateri ali vsi izbrani certifikati so izdajatelji (certifikati CA) za druge, "
+"neizbrane certifikate.\n"
+"Brisanje certifikata CA bo zbrisalo tudi vse certifikate, ki so bili izdani z "
+"njim."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Brisanje certifikatov CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati teh %n certifikatov in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificirajo?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikat in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificira?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikata in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificirata?\n"
+"Ali zares želite zbrisati te %n certifikate in %1 certifikatov, ki jih "
+"certificirajo?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Ali zares želite zbrisati teh %n certifikatov?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikat?\n"
+"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikata?\n"
+"Ali zares želite zbrisati te %n certifikate?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Zbriši certifikate"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikatov:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Te operacije vmesnik ne podpira."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Brisanje ključev ..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju certifikata:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Izvoz certifikatov ni uspel"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Izvažanje certifikata ..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Šopi certifikatov, oklopljeni z ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Shrani certifikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Izvoz skrivnega ključa"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Izberite skrivni ključ za izvoz (<b>Opozorilo: Oblika PKCS#12 ni varna, zato "
+"izvoz ključev ni priporočen</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju skrivnega ključa:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Izvoz skrivnega ključa ni uspel"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Izvažanje skrivnega ključa ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Šop ključev PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Ni moč zagnati programa GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Prosim preverite "
+"namestitev."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Napaka Kleopatre"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Odlagališče predpomnilnika CPS-jev:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Ni moč zagnati procesa gpgsm. Prosim preverite namestitev."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Proces GpgSM se je končal predčasno zaradi nepričakovane napake."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Najprej išči po zunanjih certifikatih"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Začetni poizvedbeni niz"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Ime certifikatne datoteke za uvoz"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Šifrirni vstavek ni bil inicializiran."
+"<br>Upravitelj certifikatov bo sedaj končal.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certifikati"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&PS-ji"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Orodjarna iskanja"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Podrobnosti"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Veriga"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Od&loži"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Uvozi krajevno"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informacije o certifikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Čarovnik za ustvarjanje ključev"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Dobrodošli v Čarovniku za ustvarjanje ključev.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"V nekaj enostavnih korakih vam bo ta čarovnik pomagal ustvariti nov par ključev "
+"in zahteval certifikat za ta par. Kasneje lahko uporabite ta certifikat za "
+"podpisovanje in šifriranje sporočil ter dešifriranje sporočil, ki jih drugi "
+"pošiljajo vam v šifrirani obliki.\n"
+"<p>\n"
+"Par ključev bo ustvarjen na decentraliziran način. Prosim obvestite vašo "
+"krajevno pomoč, če ne veste, kako pridobiti certifikat za vaš novi ključ od "
+"vaše organizacije."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Ključni parametri"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Na tej strani boste nastavili kriptografsko dolžino ključa in vrsto "
+"ustvarjenega certifikata."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kriptografska dolžina ključa"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Izberite &dolžino ključa:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Uporaba certifikata"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Samo za &podpisovanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Samo za &šifriranje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Za podpisovanje &in šifriranje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Vaši osebni podatki"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na tej strani boste vnesli nekaj osebnih podatkov, ki bodo shranjeni v vaš "
+"certifikat in bodo pomagali drugim, da ugotovijo, da ste vi, ki pošiljate "
+"sporočilo."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Vstavi moj naslov"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"To bo vstavilo vaš naslov, če imate nastavljeno informacijo v adresarju »Kdo "
+"sem jaz«"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Decentralizirano ustvarjanje certifikata"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na tej strani boste na decentraliziran način ustvarili par ključev.\n"
+"</p>"
+"<p>Lahko shranite zahtevo po certifikatu v datoteko za kasnejši prenos ali\n"
+"pa jo neposredno pošljete na certifikatno avtoriteto (CA). Prosim povprajšate\n"
+"vašo krajevno pomoč, če ne vsete, kaj izbrati tukaj.</p>"
+"<p>\n"
+"Ko ste končali z nastavitvami , kliknite na \n"
+"<em>Ustvari par ključev in zahtevo po certifikatu</em>"
+", če želite ustvariti vaš par ključev in ustrezno zahtevo po certifikatu.</p>\n"
+"<p><b>Obvestilo:</b> če ste izbrali neposredno pošiljanje po e-pošti, se bo\n"
+"odprl sestavljalnik v KMailu. Tu boste lahko dodali podrobne informacije za "
+"CA.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Možnosti zahtev za certifikate"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Shrani v datoteko:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Pošlji CA kot &e-poštno sporočilo:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Dodaj e-pošto k DN v prošnji za okvarjene CA-je"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Ustvari par ključev in zahtevek za certifikat"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Vaša zahteva po certifikatu je pripravljena za pošiljanje"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Vaš par ključev je bil sedaj ustvarjen in shranjen krajevno. Ustrezna zahteva "
+"po certifikatu je sedaj pripravljena za pošiljanje na CA (certifikatno "
+"avtoriteto), ki bo ustvarila certifikat in ga vrnila preko e-pošte (razen če "
+"niste izbrali shranjevanje v datoteki). Prosim preglejte spodnje podrobnosti o "
+"certifikatu.\n"
+"<p>\n"
+"Če želite karkoli spremeniti, pritisnite Nazaj in opravite spremembe. V "
+"nasprotnem primeru pritisnite Končaj, da pošljete zahtevo po certifikatu na "
+"CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Nastavitve barv in pisav"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Ključne kategorije"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Nastavi barvo &besedila ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Nastavi barvo &ozadja ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Nastavi &pisavo ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Polkrepko"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Prečrtano"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Privzet videz"