diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po | 1143 |
1 files changed, 1143 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..604bccb7934 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1143 @@ +# translation of kleopatra.po to Slovenian +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +# Translation of kleopatra.po to Slovenian +# $Id: kleopatra.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ +# $Source$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<neimenovano>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "&Zakasnitev LDAP (minute:sekunde)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "Naj&večje število predmetov, ki jih vrne poizvedba" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "Samodejno dodaj &nove strežnike, odkrite v distribucijskih točkah CPS" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "Napaka vmesnika: gpgconf očitno ne pozna vnosa za %1/%2/%3" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "Napaka vmesnika: gpgconf ima napačno vrsto za %1/%2/%3: %4 %5" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "Upravitelj ključev v KDE" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Trenutni vzdrževalec" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Prejšnji vzdrževalec" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Prvotni avtor" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Nastavitveno ogrodje vmesnika, integracija v KIO" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Barve in pisave, odvisne od stanja ključev v seznamu ključev" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "Integracija Čarovnika certifikatov za KIOSK, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Podpora za zastareli EMAIL RND in Čarovnik za certifikate" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Podpora razvršanju prikaza DN, infrastruktura" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Veljaven" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Lahko se uporabi za podpisovanje" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Lahko se uporabi za šifriranje" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Lahko se uporabi za certificiranje" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Lahko se uporabi za overovljenje" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Prstni odtis" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Izdajatelj" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Serijska številka" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organizacijska enota" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Skupno ime" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Kot" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju certifikata <b>%1</b> z vmesnika:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Poslušanje certifikata ni uspelo" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Pobiranje verige certifikatov" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ni uspelo izvesti gpgsm:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "program ni najden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program ne more biti izveden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Certifikat izdajatelja ni najden (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Dodatne informacije za ključ" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "* %1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n bitov.\n" +"%n bit.\n" +"%n bita.\n" +"%n biti." + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Ni mol zagnati ustvarjanje certifikata: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Napaka upravitelja certifikata" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Ustvarjanje ključa" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Ni moč ustvariti certifikata: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"Komunikacijska napaka DCOP; ni moč poslati certifikata preko KMaila.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "Komunikacijska napaka DCOP; ni moč poslati certifikata preko KMaila." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo zares želite nadomestiti?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Nadomestim datoteko?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomestim" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Zaporedna" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Ustavi operacijo" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Nov par ključev ..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarhičen seznam ključev" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Razširi vse" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Zloži vse" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Osveži CPS-je" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Prekliči" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Podaljšaj" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Potrdi" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Uvozi certifikate ..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Uvozi CPS-je ..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Izvozi certifikate ..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Izvozi skrivni ključ ..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Podrobnosti o certifikatu ..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Naloži" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Odloži predpomnilnik CPS ..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Počisti predpomnilnik CPS ..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "Pregledovalnik dnevnika GnuPG ..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "v krajevnih certifikatih" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "v zunanjih certifikatih" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Najdi" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "Nastavi vmesnik &GpgME" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Preklicano." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Ni uspelo." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Opravljeno." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n ključev.\n" +"%n ključ.\n" +"%n ključa.\n" +"%n ključi." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Osveževanje ključev ..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri osveževanju ključev:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Osveževanje ključev ni uspelo" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri pobiranju certifikatov z vmesnika:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Prenašanje ključev ..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Rezultat poizvedbe je bil okrajšan.\n" +"Krajevna ali oddaljena omejitev največjega števila vrnjenih zadetkov je bila " +"presežena.\n" +"Lahko poskusite povečati krajevno omejitev v nastavitvenem oknu, če pa je " +"omejitev na strani nastavljenega strežnika, boste morali prilagoditi svoje " +"iskanje." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Izberi datoteko s certifikatom" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri nalaganju certifikata %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Nalaganje certifikata ni uspelo" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Pobiranje certifikata s strežnika:" + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri uvažanju certifikata %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Uvoz certifikatov ni uspel" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Uvažanje certifikatov:" + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Skupno število obdelanih:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Uvoženi:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Novi podpisi:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Novi uporabniški ID-ji:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Ključi brez uporabniških ID-jev:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Novi podključi:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Na novo preklicani:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Ne-uvoženi:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Nespremenjeni:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Obdelani skrivni ključi:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Uvoženi skrivni ključi:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "Skrivni ključi, ki <em>niso</em> uvoženi:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Nespremenjeni skrivni ključi:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>Podrobni rezultati za uvoz %1:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Rezultati uvoza certifikatov" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Proces GpgSM, ki je poskušal uvoziti datoteko s CPS-ji, se je prezgodaj " +"prekinil zaradi nepričakovane napake." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri uvažanju datoteke s CPS-ji. Izpis od GpgSM je bil:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Datoteka s CPS-ji je bila uspešno uvožena." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informacije upravitelja certifikatov" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Certifikatni preklicni seznam (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Izberite datoteko s CPS-ji" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "Ni moč zagnati procesa %1. Prosim preverite namestitev" + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Proces DirMngr, ki je poskušal počistiti prepomnilnik CPS, se je predčasno " +"prekinil zaradi nepričakovane napake." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Prišlo je do napake pri poskušanju čiščenja predpomnilnika CPS. Izpis od " +"DirMngr je bil:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Predpomnilnik CRL je bil uspešno počiščen." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikatov:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Brisanje certifikatov ni uspelo" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Preverjanje odvisnosti ključev ..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Nekateri ali vsi izbrani certifikati so izdajatelji (certifikati CA) za druge, " +"neizbrane certifikate.\n" +"Brisanje certifikata CA bo zbrisalo tudi vse certifikate, ki so bili izdani z " +"njim." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "Brisanje certifikatov CA" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Ali zares želite zbrisati teh %n certifikatov in %1 certifikatov, ki jih " +"certificirajo?\n" +"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikat in %1 certifikatov, ki jih " +"certificira?\n" +"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikata in %1 certifikatov, ki jih " +"certificirata?\n" +"Ali zares želite zbrisati te %n certifikate in %1 certifikatov, ki jih " +"certificirajo?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Ali zares želite zbrisati teh %n certifikatov?\n" +"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikat?\n" +"Ali zares želite zbrisati ta %n certifikata?\n" +"Ali zares želite zbrisati te %n certifikate?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Zbriši certifikate" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikata:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri brisanju certifikatov:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Te operacije vmesnik ne podpira." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Brisanje ključev ..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju certifikata:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Izvoz certifikatov ni uspel" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Izvažanje certifikata ..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "Šopi certifikatov, oklopljeni z ASCII (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Shrani certifikat" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Izvoz skrivnega ključa" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Izberite skrivni ključ za izvoz (<b>Opozorilo: Oblika PKCS#12 ni varna, zato " +"izvoz ključev ni priporočen</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Prišlo je do napake pri izvažanju skrivnega ključa:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Izvoz skrivnega ključa ni uspel" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Izvažanje skrivnega ključa ..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "Šop ključev PKCS#12 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Ni moč zagnati programa GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Prosim preverite " +"namestitev." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Napaka Kleopatre" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Odlagališče predpomnilnika CPS-jev:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "Ni moč zagnati procesa gpgsm. Prosim preverite namestitev." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "Proces GpgSM se je končal predčasno zaradi nepričakovane napake." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Najprej išči po zunanjih certifikatih" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Začetni poizvedbeni niz" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Ime certifikatne datoteke za uvoz" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Šifrirni vstavek ni bil inicializiran." +"<br>Upravitelj certifikatov bo sedaj končal.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Certifikati" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "C&PS-ji" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Orodjarna iskanja" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Podrobnosti" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Veriga" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pot" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "Od&loži" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "&Uvozi krajevno" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Informacije o certifikatu" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Čarovnik za ustvarjanje ključev" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Dobrodošli v Čarovniku za ustvarjanje ključev.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"V nekaj enostavnih korakih vam bo ta čarovnik pomagal ustvariti nov par ključev " +"in zahteval certifikat za ta par. Kasneje lahko uporabite ta certifikat za " +"podpisovanje in šifriranje sporočil ter dešifriranje sporočil, ki jih drugi " +"pošiljajo vam v šifrirani obliki.\n" +"<p>\n" +"Par ključev bo ustvarjen na decentraliziran način. Prosim obvestite vašo " +"krajevno pomoč, če ne veste, kako pridobiti certifikat za vaš novi ključ od " +"vaše organizacije." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Ključni parametri" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Na tej strani boste nastavili kriptografsko dolžino ključa in vrsto " +"ustvarjenega certifikata." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Kriptografska dolžina ključa" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Izberite &dolžino ključa:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Uporaba certifikata" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Samo za &podpisovanje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Samo za &šifriranje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Za podpisovanje &in šifriranje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Vaši osebni podatki" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Na tej strani boste vnesli nekaj osebnih podatkov, ki bodo shranjeni v vaš " +"certifikat in bodo pomagali drugim, da ugotovijo, da ste vi, ki pošiljate " +"sporočilo." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "&Vstavi moj naslov" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"To bo vstavilo vaš naslov, če imate nastavljeno informacijo v adresarju »Kdo " +"sem jaz«" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Decentralizirano ustvarjanje certifikata" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Na tej strani boste na decentraliziran način ustvarili par ključev.\n" +"</p>" +"<p>Lahko shranite zahtevo po certifikatu v datoteko za kasnejši prenos ali\n" +"pa jo neposredno pošljete na certifikatno avtoriteto (CA). Prosim povprajšate\n" +"vašo krajevno pomoč, če ne vsete, kaj izbrati tukaj.</p>" +"<p>\n" +"Ko ste končali z nastavitvami , kliknite na \n" +"<em>Ustvari par ključev in zahtevo po certifikatu</em>" +", če želite ustvariti vaš par ključev in ustrezno zahtevo po certifikatu.</p>\n" +"<p><b>Obvestilo:</b> če ste izbrali neposredno pošiljanje po e-pošti, se bo\n" +"odprl sestavljalnik v KMailu. Tu boste lahko dodali podrobne informacije za " +"CA.</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Možnosti zahtev za certifikate" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Shrani v datoteko:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Pošlji CA kot &e-poštno sporočilo:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "Dodaj e-pošto k DN v prošnji za okvarjene CA-je" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "&Ustvari par ključev in zahtevek za certifikat" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Vaša zahteva po certifikatu je pripravljena za pošiljanje" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Vaš par ključev je bil sedaj ustvarjen in shranjen krajevno. Ustrezna zahteva " +"po certifikatu je sedaj pripravljena za pošiljanje na CA (certifikatno " +"avtoriteto), ki bo ustvarila certifikat in ga vrnila preko e-pošte (razen če " +"niste izbrali shranjevanje v datoteki). Prosim preglejte spodnje podrobnosti o " +"certifikatu.\n" +"<p>\n" +"Če želite karkoli spremeniti, pritisnite Nazaj in opravite spremembe. V " +"nasprotnem primeru pritisnite Končaj, da pošljete zahtevo po certifikatu na " +"CA.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Nastavitve barv in pisav" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Ključne kategorije" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "Nastavi barvo &besedila ..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Nastavi barvo &ozadja ..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "Nastavi &pisavo ..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Polkrepko" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Prečrtano" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Privzet videz" |