summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po506
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd154efd372
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Slovenian
+# Translation of konsolekalendar.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: konsolekalendar.po 555360 2006-06-27 06:42:24Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Ustvari koledar <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Ustvari koledar <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Poglej dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Žal izvoz v HTML preko UID še ni podprt"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Dogodki:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Dogodki: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Dogodki: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Kaj: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Začetek: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Konec: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Z dogodkom ni povezan noben čas"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Opis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokacija: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Vstavi dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Vstavi dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Uspeh: vstavljen »%1«"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil vstavljen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Spremeni dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Poglej dogodke <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Spremeni dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Uspeh: »%1« spremenjen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Neuspeh: »%1« ni bil spremenjen"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Izbriši dogodek <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Zbriši dogodek <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Uspeh: zbrisan »%1«"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Povzetek:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(povzetek ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(lokacija ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis ni na voljo)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[cel dan]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Izpiši koristna sporočila med delovanjem"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Izpiši, kaj bi bilo narejeno, a tega ne izvedi"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Navedite, kateri koledar naj se uporablja"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Vrste dogodkov (te možnosti se lahko kombinirajo)"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Deluj samo za dogodke (privzeto)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Deluj samo za opravila (NE DELUJE ŠE)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Deluj samo za dnevnike (NE DELUJE ŠE)"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Glavni načini delovanja:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Natisni dogodke v koledarju v navedeni izvozni obliki"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Vstavi dogodek v koledar"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Spremeni obstoječi dogodek"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Odstrani obstoječi dogodek"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Ustvari novo koledarsko datoteko, če še ne obstaja"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Uvozi ta koledat v glavni koledar"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modifikatorji operacij:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Prikaži vse koledarske vnose"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Poglej naslednjo dejavnost v koledarju"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Iz začetnega datuma prikaži aktrivnosti za naslednjih # dni"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identifikator edinstvenih nizov dogodkov"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Prični od tega dneva [LLLL-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Prični od tega časa [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Končaj do tega dneva [LLLL-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Končaj do tega časa [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Začni ob tem času [sekund od epoch]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Končaj ob tem času [sekund od epoch]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dogodku dodaj povzetek (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dogodku dodaj opis (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj lokacijo dogodku (za načina dodaj/spremeni)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Možnosti za izvoz:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Vrsta datoteke za izvoz (privzeto: text)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Izvozi v datoteko (privzeto: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Natisni seznam podprtih oblik izvoza in končaj"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Zgledi:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Obisk pri zdravniku\" --description \"Moram na "
+"pregled glave\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Za več informacij si oglejte domačo stran programa na\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni avtor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 podpira naslednje formate za izvoz:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Privzeto]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (kot %2, vendar bolj zgoščeno)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (kot %2, vendar v mesečnem pogledu)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (z vejicami ločene vrednosti)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Žal opravila še ne delujejo."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Žal dnevniki še ne delujejo."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Navedena je bila neveljavna oblika izvoza: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven začetni datum: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven začetni čas: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven končni datum: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven števec datuma: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Podan je bil neveljaven končni čas: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Poizkus ustvarjanja oddaljene datoteke %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Koledar %1 že obstaja"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Koledar %1 je bil uspešno ustvarjen"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Ni moč ustvariti koledarja: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Koledarske datoteke ni bilo moč najti: %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Poskusite s --create da ustvarite novo koledarsko datoteko."
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivni koledar"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Privzeti koledar"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Dovoljen je samo en delovni način naenkrat (pogled, dodaj, spremeni, izbriši, "
+"ustvari)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Končni datum/čas se pojavi pred začetnim datumom/časom"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Koledar %1 je bil uspešno uvožen"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Ni moč uvoziti koledarja: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Poskus vstavljanja dogodka, ki že obstaja"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Manjkajoč UID dogodka: uporabite možnost ukazne vrstice --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Ni takega UID dogodka: spreminjanje dogodka ni uspelo"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Ni takega UID dogodka: brisanje dogodka ni uspelo"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Ni moč odpreti navedene izvozne datoteke: %1"