diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdeutils/khexedit.po | 2103 |
1 files changed, 2103 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..848938c0fe1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2103 @@ +# Translation of khexedit.po to Slovenian +# translation of khexedit.po to Slovenian +# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Khexedit. +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: khexedit.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $ +# $Source$ +# +# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. +# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1999. +# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000. +# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. +# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:31+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Pose&bno" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Kodni nabor dokumenta" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokumenti" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Zavihki dokumenta" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Pretvorno &polje" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Iskalna &vrstica" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabela znakov" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetiško" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Šestnajstiško" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Osmiško" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Vstavi to število znakov:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Vključen šestnajstiški urejevalnik" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Kodiranje &vrednosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Šestna&jstiško" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desetiško" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Osmiško" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Dvojiško" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Kodiranje znakov" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Prikaži nena&tisljive znake (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Slo&g spreminjanja velikosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Brez spreminjanja velikosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Zakleni skupine" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Uporaba &cele velikosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Z&amik vrstic" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Stolpci" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Stolpec &vrednosti" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Stolpec &znakov" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "O&ba stolpca" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Šestn" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Osm" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Dvo" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Bese" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Nazaj" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Velikost črk ni pomembna" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Pretvorba" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Šestnajstiški urejevalnik za KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Skok na »odmik«" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Datoteka/e za odprtje" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ta program uporablja spremenjeno kodo in tehnike drugih programov za KDE,\n" +"posebej kwrite, kiconedit in ksysv. Zanj so zaslužni avtorji in vzdrževalci\n" +"teh programov.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, je napravil del funkcionalnosti izmenjave\n" +"bitov.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, je napisal del funkcionalnosti\n" +"toka bitov polja za pretvarjanje.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, je razširil zmožnosti pogovornega\n" +"seznama z nizi.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, je izdelal zelo dobra poročila,\n" +"ki so odstranila nekatere zoprne hrošče.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej " +"Vernekar,Jure Repinc" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net," +"gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,andrej.vernekar@moj.net," +"jlp@holodeck1.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Izloči nize" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Najmanjša dolžina:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Uporaba" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Prezri velikost črk" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "&Desetiški izpis odmika" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Odmik" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Niz" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Število nizov:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Prikazano:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filtrirni izraz, ki ste ga določili, ni veljaven. Podati morate veljaven " +"regularni izraz.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati brez filtra?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Pozor! Dokument se je od zadnje osvežitve spremenil" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1 ... %2 od %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1 ... %2 %" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Pojdi na odmik" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Odmi&k:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Od &kazalca" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Nazaj" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Ostani &viden" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "O&blika:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Poišči:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&V izbiri" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Uporabi navigator" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Velikost črk &nepomembna" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Poišči (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nov &ključ" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Naslednja" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Iskanje:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Poišči in zamenjaj" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "O&blika (iskanje):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "O&blika (zamenjava):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Zamenjaj:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Povprašaj" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Izvorna in ciljna vrednost ne moreta biti enaki." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Zamenjaj &vse" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ne zamenjaj" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Nadomestim označene podatke na položaju kazalca?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Dvojiški filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Poseg:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "O&blika (operator):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perator:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Pravilo zamenjave" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetiranje" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Velikost &skupine [bytov]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Velikost &zamika [bitov]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Velikost zamika je nič." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Pravilo za izmenjevanje ne definira izmenjevanja." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Vstavi vzorec" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Velikost:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "O&blika (vzorec):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Vzorec:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Odmik:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "P&onovi vzorec" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Vstavi na položaj kazalca" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Vaše zahteve ni možno obdelati." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Preglejte argument(e) in poskusite še enkrat." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Neveljavni argumenti" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Določiti morate ciljno datoteko." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Podali ste obstoječo mapo." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to datoteko." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Navedli ste obstoječo datoteko.\n" +"Jo želite nadomestiti?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Običajno besedilo" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "podatki operatorja AND" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "podatki operatorja OR" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "podatki operatorja XOR" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "OBRNI podatke" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "OBRATNI podatki" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ZAVRTI podatke" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "POMAKNI podatke" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Zamenjaj posamezne bite" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Predznačeni 8. bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Nepredznačeni 8. bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Predznačeni 16. bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Nepredznačeni 16. bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Predznačeni 32. bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Nepredznačeni 32. bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bitov s plavajočo vejico:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bitov s plavajočo vejico:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnajstiško:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Osmiško:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Dvojiško:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Besedilo:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Prikaz dekodiranja Little-endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Prikaz nepredznačenih v šestnajstiškem" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Dolžina toka:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fiksnih 8 bitov" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitno okno" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Okno z biti" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Pretvornik" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Na kurzorju" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desetiško:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Vst&avi ..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "Iz&vozi ..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Pre&kliči operacijo" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Samo za &branje" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Dovoli &raztegovanje" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "&Novo okno" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Zapri okno" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Pojdi na od&mik ..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Vstavi vzorec ..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Prepiši kot &besedilo" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Prilepi v novo &datoteko" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Prilepi v novo &okno" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Besedilo" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Prikaži stolpec z od&mikom" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Prikaži &besedilno polje" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Desetiški izpis odmika" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Velike črke (podatki)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Velike č&rke (odmik)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Privzeto" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "&ASCII (7-bitno)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Izloči nize ..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Dvojiši filter ..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "T&abela znakov" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "Pretv&ornik" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Nado&mesti zaznamek" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Odstrani zaznamek" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Odstrani &vse" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Na &naslednji zaznamek" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Na &prejšnji zaznamek" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Prikaži &polno pot" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Skrij" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "N&ad urejevalnikom" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "P&od urejevalnikom" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Plavajoč" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Vključi v glavno okno" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Vleci dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Vleci dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Preklopi zaščito proti pisanju" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Izbira: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "PREP" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Velikost: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Odmik: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "BP" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Odmik:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ni krajevne nedavne datoteke: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Ni moč narediti novega okna.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Obstajajo okna z neshranjenimi spremenjenimi dokumenti. Če zdaj zapustite " +"program, bodo te spremembe izgubljene." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Velikost: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "B" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Odmik: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "VST" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Kodiranje: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Izbira:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ni podatkov" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Premalo pomnilnika" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Seznam je poln" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Branje ni uspelo" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Pisanje ni uspelo" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Prazen argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Neveljaven argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Argument s kazalcem null" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Medpomnilnik preloma" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ni izbranih podatkov" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Prazen dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ni aktivnega dokumenta" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ni označenih podatkov" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument je zaščiten proti pisanju" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokument je zaščiten proti raztegovanju" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Poseg je bil zaustavljen" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Neveljaven način" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Program je zaseden, poskusite pozneje" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Vrednost ne leži v obsegu veljavnosti" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Poseg je bil prekinjen" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datoteke ni možno odpreti za pisanje" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datoteke ni možno odpreti za branje" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Privzeto" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Neimenovana %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Ni moč ustvariti novega dokumenta." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operacija neuspešna" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Vstavi datoteko" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Trenutno so podprte le krajevne datoteke." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutni dokument je bil spremenjen.\n" +"Ali ga želite shraniti?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Trenutni dokument je bil spremenjen na disku.\n" +"Če ga boste shranili, bodo te spremembe izgubljene.\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dokument s tem imenom že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Trenutni dokument ne obstaja na disku." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Trenutni dokument je bil spremenjen na disku, vsebuje pa tudi neshranjene " +"spremembe.\n" +"Če ga ponovno naložite, bodo spremembe izgubljene." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Trenuten dokument vsebuje neshranjene spremembe.\n" +"Če ga ponovno naložite, bodo te spremembe izgubljene." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Natisni šestnajstiški dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Tiskanje podatkov ni mogoče.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Omejitev tiskanja presežena." +"<br>Natisniti nameravate %n strani. " +"<br>Želite nadaljevati?</qt>\n" +"<qt>Omejitev tiskanja presežena. " +"<br>Natisniti nameravate %n stran." +"<br>Želite nadaljevati?</qt>\n" +"<<qt>Omejitev tiskanja presežena. br>Natisniti nameravate %n strani." +"<br>Želite nadaljevati?</qt>\n" +"<qt>Omejitev tiskanja presežena. " +"<br>Natisniti nameravate %n strani. " +"<br>Želite nadaljevati?</qt> " + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Ni moč izvoziti podatkov.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kodni nabor, ki ste ga izbrali, ni povraten.\n" +"Če boste pozneje obnovili prvotni kodni nabor, ni jamstva, da bodo podatki " +"ohranjeni v prvotnem stanju." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Kodiraj" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodiraj" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Ni moč kodirati podatkov.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Pobrisanih zaznamkov se ne da več obnoviti.\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Iskalni ključ v tem dokumentu ni najden." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dosežen konec dokumenta.\n" +"Nadaljujem od začetka?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dosežen začetek dokumenta.\n" +"Nadaljujem s konca?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Vaše zahteve nei moč obdelati.\n" +"Ni definiranega iskalnega vzorca." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Poišči in zamenjaj" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "V izbranem področju iskalni ključ ni najden." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Postopek zaključen." +"<br>" +"<br>Izvedenih je bilo %n zamenjav.</qt>\n" +"<qt>Postopek zaključen." +"<br>" +"<br>Izvedena je bila %n zamenjava.</qt>\n" +"<qt>Postopek zaključen." +"<br>" +"<br>Izvedeni sta bili %n zamenjavi.</qt>\n" +"<qt>Postopek zaključen." +"<br>" +"<br>Izvedenih je bilo %n zamenjav.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Še ni na voljo!\n" +"Določite svoj lastni kodni nabor" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodni nabor" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Ni moč zbrati nizov.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Zbiranje nizov" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Še ni na voljo!\n" +"Določite zapis (strukturo) in ga napolnite s podatki iz dokumenta." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Pregledovalnik zapisov" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Ni moč zbrati statistike dokumenta.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Zberi statistiko dokumenta" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Še ni na voljo!\n" +"Shranite ali vzemite svoj priljubljeni videz" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepravilen URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Beri URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Ni moč shraniti oddaljene datoteke." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Podana datoteka ne obstaja.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Beri" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Navedli ste mapo.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nimate dovoljenja za branje te datoteke.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Med poskusom odpiranja datoteke je prišlo do napake.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Datoteke ni možno prebrati.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Navedli ste mapo." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Nimate pravice pisanja." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Med poskusom odpiranja te datoteke je prišlo do napake." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Pisanje na disk ni možno.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Ni moč ustvariti besedilnega medpomnilnika.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Nalaganje ni uspelo" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Branje" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Pisanje" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Vstavljanje" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Zbiranje nizov" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Izvažanje" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Pregledovanje" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Ali zares želite preklicati branje?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Piši" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Ali res želite prekiniti pisanje?\n" +"POZOR: Preklic lahko pokvari podatke na disku" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Želite zares preklicati vstavljanje?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Želite zares preklicati tiskanje?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Želite zares preklicati kodiranje?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Želite zares preklicati pregledovanje nizov?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Želite zares preklicati izvoz?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Zberi statistiko dokumenta" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Želite zares preklicati pregledovanje dokumenta?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Ni moč končati operacije.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Izvoz dokumenta" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Navadno besedilo" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tabele HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Bogato besedilo (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Polje v C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Oblika:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Cilj:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Mapa s paketom)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Izberite ..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Obseg izvoza" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Vse" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Izbira" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Obseg" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Od odmika:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Do odmika:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ni možnosti za to vrsto." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Možnosti HTML (ena tabela na stran)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Vrstice na tabelo:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Pre&dpona datoteke (v paketu):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Polno ime datoteke" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Številka strani" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Besedilo v glavi &zgoraj:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Besedilo v nogi &spodaj:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Poveži »index.html« na datoteko s &kazalom vsebine" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Vključi navigacijsko vrstico" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Uporabi le črno in belo barvo" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Možnosti C-jevskega polja" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Ime polja:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Vrsta elementa:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementov na vrstico:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Izpiši nepredznačene vrednosti kot šestnajstiške" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Predpona imena datoteke ne sme vsebovati praznih črk ali ločil." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Žal ta vrsta še ni podprta." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Podati morate cilj" + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Ni možno narediti nove mape" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Podali ste obstoječo datoteko" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Nimate dovoljenja za pisanje v to mapo." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Podali ste obstoječo mapo.\n" +"Če nadaljujete, bodo lahko vse obstoječe datoteke v obsegu od »%1« do »%2« " +"izgubljene.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Odstrani zaznamek" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Nadomesti zaznamek" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Stran %1 od %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "do" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Prejšnja" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Ustvaril khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Videz strani" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Robovi (v milimetrih)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Vrh:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dno:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Levi:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Desni:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Izriši &glavo nad besedilom" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Levi:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Pretvornik:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Desni:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Okvir:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum in čas" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Ena sama vrstica" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Izriši &nogo pod besedilom" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Ime datoteke: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Velikost [bajti]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Zadetkov" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Razpored" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Videz podatkov v urejevalniku" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Šestnajstiški način" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desetiški način" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Osmiški način" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Dvojiški način" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Besedilni način" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Velikost privzete &vrstice [bytov]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Velikost &stolpca [bytov]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Velikost vrstice je &določena (po potrebi uporabite drsno letev)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Zakleni stolpec na koncu vrstice (ko je velikost stolpca večja od 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Le navpično" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Le vodoravno" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "V obeh smereh" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Mreža med besedilom:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Širina &leve ločnice [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Širina &desne ločnice [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Širina &ločnice [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Širina &roba [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Razdelek med stolpci je enak enemu &znaku" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "&Razdelek med stolpci [v točkah]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Kazalec" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Obnašanje kazalca (smiselno le za urejevalnik)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Utripanje" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ne u&tripaj" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Interval utripanja [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Oblika" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Vedno &uporabi bločni (pravokotni) kazalec" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "V načinu vstavljanja uporabi &masten kazalec" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Obnašanje kazalca, ko urejevalnik izgubi fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Nehaj utripati (če je vključeno utripanje)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Skrij" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ne stori &ničesar" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Barve urejevalnika (istemska barva izbire se vedno uporablja)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Uporabi sistemske barve (kot so izbrane v Nadzornem središču)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Ozadje prve, tretje ... vrstice" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Ozadje druge, četrte ... vrstice" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Ozadje odmika" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Neaktivno ozadje" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Besedilo v sodih stolpcih" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Besedilo v lihih stolpcih" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Neizpisljivo besedilo" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Besedilo odmika" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Drugotno besedilo" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Označeno ozadje" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Označeno besedilo" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Ozadje kazalca" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Besedilo kazalca (bločna oblika)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Ozadje zaznamkov" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Besedilo zaznamkov" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Ločnica" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Mrežne črte" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Izbira pisave (urejevalnik lahko uporablja le enakokoračno pisavo)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Uporabi sistemsko pisavo (kot je izbrana v Nadzornem središču)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Pisava urejevalnika v KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Preslikaj neizpisljive znake v:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Upravljanje z datotekami" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Najnovejši dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Vsi novejši dokumenti" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Ob zagonu odpri do&kumente:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Ob zagonu &skoči na prejšnji položaj kazalca" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Odpri dokument z omogočeno zaščito pred &pisanjem" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Po ponovni naložitvi dokumenta &ohrani položaj kazalca" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Ob shranjevanju dokumenta izdelaj še &rezervo" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ob izhodu &ne shrani seznama »nedavnih« dokumentov" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Omogočite to možnost, da KHexEdit ob izhodu izprazni seznam nedavnih " +"dokumentov.\n" +"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Pobriši s&eznam »nedavnih« dokumentov" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Kliknite ta gumb, da KHexEdit izprazni seznam nedavnih dokumentov.\n" +"Opomba: Dokumenti se ne odstranijo s seznamov, ki jih ustvari KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Različne lastnosti" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Samodejna kopija izbora v odložišče" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Urejevalnik se zažene v načinu »vstavljanja«" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Potrditev &preloma (na začetek ali konec) med iskanjem" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Kazalec po premiku skoči na naj&bližji bajt" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvoki" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Zapiskaj ob napaki &vnosa podatkov (npr. tipkarski)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Zapiskaj ob &usodni napaki" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Vidljivost zaznamkov" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v stolpcu odmika" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Uporabljaj vidne zaznamke v poljih urejevalnika" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Potrditev, kadar število strani preseže &omejitev" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Omejitev [v straneh]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Preklic omejitve:" |