summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po586
1 files changed, 0 insertions, 586 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index a2bb1a3f869..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,586 +0,0 @@
-# translation of klaptopdaemon.po to Slovenian
-# Translation of klaptopdaemon.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KLAPTOPDAEMON.
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: klaptopdaemon.po 770231 2008-02-03 04:04:32Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
-# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, "
-"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control "
-"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni "
-"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima "
-"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako namestiti "
-"APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a>."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu lahko "
-"izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s pomočjo, "
-"da izveste, kako to storiti"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan."
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kartica 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kartica 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti "
-"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za informacije o "
-"nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti "
-"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za informacije "
-"o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, "
-"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete "
-"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa "
-"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in "
-"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)"
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, "
-"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete "
-"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici KDE nadzornika\n"
-"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n"
-"obrnite na paul@taniwha.com"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v KDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Baterija je skoraj prazna."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % preostale energije."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Ostalo je %n minut.\n"
-"Ostala je %n minuta.\n"
-"Ostali sta %n minuti.\n"
-"Ostale so %n minute."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Ostalo je %n odstotkov\n"
-"Ostalo je %n odstotek\n"
-"Ostala sta %n odstotka\n"
-"Ostali so %n odstotki"
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Baterija je sedaj napolnjena."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Baterija prenosnika"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Odjava ni uspela."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Zaustavitev ni uspela."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Prazna reža."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Reža za kartico %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Izvrzi"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Zaustavi"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetiraj"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Resetiranje kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Vstavljanje nove kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Odstranjevanje kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Izključevanje kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Vrsta kartice: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Gonilnik: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (uporabljeno za CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Vhodi V/I: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Vodilo: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Vodilo: neznano"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Naprava: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Napetost: +%1 V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Nastavitvena osnova: brez"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Na&daljuj"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "Demon KLaptop"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&Nastavi KLaptop ..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Svetlost zaslona ..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Profil zmogljivosti ..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE ..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "Pripravljenost ..."
-
-#: daemondock.cpp:109
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "Zak&leni in ustavi ..."
-
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "&Zaustavi ..."
-
-#: daemondock.cpp:111
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "Zak&leni in v hibernacijo ..."
-
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "&Hibernacija ..."
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "&Skrij nadzornika"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot "
-"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari konča."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"PCMCIA ne more biti omogočena, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, da je "
-"pravilno nameščen."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr ""
-"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno nadzorovana v "
-"ozadju."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Skrij nadzornika"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "Ne skrij"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti nadzornika baterije?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "Želite onemogočiti zagon nadzornika baterije v prihodnosti?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "Onemogoči"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Pusti omogočeno"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "Upravitelj za energijo ni bil najden"
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "%1:%2 preostalega časa"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% napolnjeno"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Ni baterije"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "Polnenje"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Brez polnjenja"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "CPE: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Reža %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Reže za kartice ..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Podrobnosti ..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetiraj"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Pripravljen"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaposlen"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "Omogoči PCMCIA"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "Upravljanje z energijo prenosnika ni na voljo"
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr "Ni na voljo"
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Priključen na napetost - povsem napolnjeno"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 %"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Priključen na napetost - ni baterije"
-
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "Ni najdenega vira energije"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net,"
-"matjaz85@yahoo.com"