diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 586 |
1 files changed, 0 insertions, 586 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po deleted file mode 100644 index a2bb1a3f869..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po +++ /dev/null @@ -1,586 +0,0 @@ -# translation of klaptopdaemon.po to Slovenian -# Translation of klaptopdaemon.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KLAPTOPDAEMON. -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: klaptopdaemon.po 770231 2008-02-03 04:04:32Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-30 02:09+0100\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Vaš računalnik ima deloma nameščen ACPI. Verjetno je bil ACPI omogočen, " -"nekatere podmožnosti pa ne - omogočiti morate vsaj »AC Adaptor« in »Control " -"Method Battery« ter ponovno zgraditi vaše jedro." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Vaš računalnik nima nameščenega programskega paketa Linux APM (napredni " -"upravljalnik napetosti, ang. Advanced Power Management) ali ACPI ali pa nima " -"nameščenih gonilnikov za APM v jedru - za več informacij o tem, kako namestiti " -"APM, preberite <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a>." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Če izvedete /usr/bin/apm setuid, potem boste v zgornjem pogovornem oknu lahko " -"izbrali tudi »izključi« in »pripravljenost« - kliknite spodnji gumb s pomočjo, " -"da izveste, kako to storiti" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Mogoče morate omogočiti ACPI-jev izključi/nadaljuj v oknu z ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Vaš sistem ne podpira izključitve/pripravljenosti" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Krmilnik PCMCIA ni bil zaznan." - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kartica 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kartica 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščen APM, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " -"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve APM« za informacije o " -"nastavitvah APM za prekinitve in nadaljevanja" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Vaš sistem ima nameščen ACPI, vendar ne more uporabljati vseh njegovih možnosti " -"brez dodatnih nastavitev - poglejte v zavihek »Nastavitve ACPI« za informacije " -"o nastavitvah ACPI za prekinitve in nadaljevanja" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo FreeBSD, " -"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar je ne morete " -"dostopiti. Če ste trenutno prijavljeni kot root, je to problem, sicer pa " -"vzpostavite stik z lokalnim upraviteljem sistema in ga prosite za bralna in " -"pisalna dovoljenja za dostop do /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Vaše jedro nima podpore za napredno upravljanje z energijo (APM)" - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Prišlo je do generične napake med odpiranjem /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM je bil najverjetneje onemogočen." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Na tem sistemu ni datoteke /dev/apm. Prosim preglejte dokumentacijo NetBSD, " -"kako ustvariti vozlišče naprave za gonilnik naprave APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Vaš sistem ima pravilno vozlišče naprave za podporo APM, vendar ne morete " -"dostopiti. Če ste prevedli APM v jedro, se to ne bi smelo zgoditi." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Vaš računalnik ali operacijski sistem v trenutni različici KDE nadzornika\n" -"prenosnika ni podprt. Če želite pomagati pri prenosu, se\n" -"obrnite na paul@taniwha.com" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "KDE laptop daemon starter" -msgstr "Zaganjalnik demona za prenosnike v KDE" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Baterija je skoraj prazna." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % preostale energije." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Ostalo je %n minut.\n" -"Ostala je %n minuta.\n" -"Ostali sta %n minuti.\n" -"Ostale so %n minute." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Ostalo je %n odstotkov\n" -"Ostalo je %n odstotek\n" -"Ostala sta %n odstotka\n" -"Ostali so %n odstotki" - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Baterija je sedaj napolnjena." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Baterija prenosnika" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odjava ni uspela." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Zaustavitev ni uspela." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prazna reža." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Reže za PCMCIA in CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Reža za kartico %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Izvrzi" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Zaustavi" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetiraj" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Resetiranje kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Vstavljanje nove kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Odstranjevanje kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Izključevanje kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Nadaljevanje uporabe kartice ..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Vrsta kartice: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Gonilnik: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (uporabljeno za pomnilnik)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (uporabljeno za pomnilnik in V/I)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (uporabljeno za CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "brez" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "Vhodi V/I: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Vodilo: %1 bit %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Vodilo: neznano" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Card" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Naprava: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Napetost: +%1 V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Programirana napetost: +%1 V, +%2 V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Nastavitvena osnova:0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Nastavitvena osnova: brez" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Na&daljuj" - -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "Demon KLaptop" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Nastavi KLaptop ..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Svetlost zaslona ..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Profil zmogljivosti ..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Spreminjanje hitrosti CPE ..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Pripravljenost ..." - -#: daemondock.cpp:109 -msgid "&Lock && Suspend..." -msgstr "Zak&leni in ustavi ..." - -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Zaustavi ..." - -#: daemondock.cpp:111 -msgid "&Lock && Hibernate..." -msgstr "Zak&leni in v hibernacijo ..." - -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Hibernacija ..." - -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Skrij nadzornika" - -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"Podati morate geslo za root, da se KLaptopDaemon znova zažene kot " -"superuporabnik. Traja lahko eno minuto, da se novi demon zažene in stari konča." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: daemondock.cpp:260 -msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"PCMCIA ne more biti omogočena, ker tdesu ni najden. Prosim preverite, da je " -"pravilno nameščen." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "PCMCIA sedaj ne more biti omogočena." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "" -"Ali zares želite skriti nadzornika baterije? Baterija bo še vedno nadzorovana v " -"ozadju." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Skrij nadzornika" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Ne skrij" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti nadzornika baterije?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Želite onemogočiti zagon nadzornika baterije v prihodnosti?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogoči" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Pusti omogočeno" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Upravitelj za energijo ni bil najden" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 preostalega časa" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% napolnjeno" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Ni baterije" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Polnenje" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Brez polnjenja" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPE: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Reža %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Reže za kartice ..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Podrobnosti ..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Izvrzi" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Zaustavi" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Nadaljuj" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Resetiraj" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" - -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Pripravljen" - -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Zaposlen" - -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Zaustavljen" - -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Omogoči PCMCIA" - -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Upravljanje z energijo prenosnika ni na voljo" - -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Ni na voljo" - -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Priključen na napetost - povsem napolnjeno" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Priključen na napetost - napolnjeno %1 %" - -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Priključen na napetost - ni baterije" - -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 % (preostali čas %2:%3)" - -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Teče z baterijami - napolnjeno %1 %" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Ni najdenega vira energije" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga,Matjaž Horvat" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,gregor.fajdiga@telemach.net," -"matjaz85@yahoo.com" |