diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 919 |
1 files changed, 0 insertions, 919 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index 93c499fd991..00000000000 --- a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,919 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to Slovenian -# Translation of kregexpeditor.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEUTILS -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kregexpeditor.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003. -# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004. -# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:34+0200\n" -"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternative" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Izbor več alternativ trenutno ni podprt." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Izbira ni veljavna" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Besedni znak\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Nebesedni znak\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Števčni znak\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Neštevčni znak\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Znak za presledek\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Znak, ki ni presledek\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "od " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Vsak znak, razen" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Eden od naslednjih znakov" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Navedite znake" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Ne zadeni znakov, določenih tu" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Predefinirani obsegi znakov" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Besedni znak" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "števčni znak" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "znak za presledek" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Nebesedni znak" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Neštevčni znak" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Znak, ki ni presledek" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Enojni znaki" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Več vnosov" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Obsegi znakov" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "Do:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Navaden znak" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Znak unicode po šestnajstiško." - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Znak unicode po osmiško." - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Znak za pisk (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Znak za naslednji obrazec (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Znak za naslednjo vrsto (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Znak za začetek vrstice (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Znak za horizontalni tabulator (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Znak za vertikalni tabulator (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Naslov:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Opis:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "&Samodejno nadomesti z uporabo tega dela" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, se bo ob vpisu " -"<br>vsebine tega okvirja kot vrstice ASCII" -"<br>okoli nje samodejno pojavil ta okvir." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Nastavi sestavino" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Ni izbora." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Manjkajoč izbor" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Pod kazalcem ni gradnika." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Neveljavna operacija" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Shrani regularni izraz ..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Vnesite ime:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Ime za regularni izraz" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Nadomesti poimenovan regularni izraz <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadomesti" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "Regularni izrazi za vpogled naprej niso podprti v slogu Emacs" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "Omejitev besed in omejitev ne-besed ni podprto v skladnji za Emacs" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki se začne pred »line start« " -"(začetkom vrstice)." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Napaka regularnega izraza" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki je napisano po»line end« (koncu " -"vrstice)." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Regularni izraz je neveljaven. Regularni izraz »look ahead« (glej naprej) mora " -"biti zadnji zadnji podizraz." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Urejevalnik regularnih izrazov</h1>" -"<p>Trenutno gledate urejevalnik za <i>regularne izraze</i>.</p>" -"<p>Veliko okno na sredi je področje urejanja. Vrsta gumbov sproži urejevalna " -"dejanja. To je pravzaprav zelo podobno splošnim risarskim programom. Svoj " -"regularni izraz lahko začnete urejati tako, da izberete urejevalno orodje in z " -"miško kliknete v urejevalnem področju, kjer želite vstaviti ta del.</p>" -"<p>Za podrobnejši opis urejevalnika glejte <a href=\"doc://\">strani info</a>" -"</p>" -"<h2>Kaj je regularni izraz?</h2>Če ne veste, kaj je to regularni izraz, boste " -"morda želeli prebrati <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"uvod v regularne izraze</a>." -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Pošljite avtorju elektronsko razglednico</h2>Za svoje delo pri KDE ne dobim " -"nobenega denarja, zato zelo cenim, če mi uporabniki povedo, kaj si mislijo o " -"mojem delu. Torej bi bil zelo vesel, če <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"mi pošljete kratko sporočilo</a> in mi poveste, da uporabljate moj urejevalnik " -"regularnih izrazov." -"<h2>Avtor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -"<h2>Prevod</h2>Pripombe na slovenski prevod, prosim, pošljite na naslov <<a " -"href=\"mailto:roman.maurer@amis.net\">roman.maurer@amis.net</a>>." - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Urejevalnik regularnih izrazov" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"V tem oknu so predoločeni regularni izrazi (vsi, ki ste jih razvili in shranili " -"ter tisti, ki so prišli s sistemom)." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"V tem oknu razvijate regularne izraze. Izberite eno od dejanj iz gornjih " -"gumbov, nato pa kliknite v to okno, da bi vstavili željeno dejanje." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Natipkajte nekaj besedila v to okno in poglejte, kako se ujema vaš regularni " -"izraz. " -"<p>Ujemanja bodo imenično obarvana v rdečo in modro, da lahko ločite med njimi. " -"<p>Če izberete del regularnega izraza v urejevalnem oknu, potem bo ta del " -"osvetljen. To vam omogoča <i>razhroščevati</i> vaš regularni izraz." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "Skladnja ASCII:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Počisti izraz" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"To je regularni izraz v skladnji ASCII. To vas verjetno zanima le, če ste " -"programer in morate razviti regularni izraz z uporabo QRegExp. " -"<p>Regularne izraze lahko razvijate z uporabo grafičnega urejevalnika in s " -"tipkanjem v to urejevalno vrstico." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Datoteke »%1« ni možno odpreti za branje" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Pozitivni pogled naprej" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Negativni pogled naprej" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Urejevalnik RegExp" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Urejevalnik regularnih izrazov" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "karkoli" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Ta regularni izraz se ujema s čimerkoli." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "presledki" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Ujema se s poljubnim številom presledkov." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Orodje za izbiranje" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To bo spremenilo stanje urejevalnika v <i>stanje izbiranja</i>." -"<p>V tem stanju ne boste vstavljali <i>delov regularnih izrazov</i>" -",pač pa jih boste izbirali. Če želite izbrati več delov, držite levi gumb miške " -"in jo povlecite prek delov." -"<p>Ko izberete več delov, lahko uporabite tudi " -"izrezovanje/kopiranje/prilepljanje. Te funkcije najdete v menuju, ki ga dobite " -"s klikom desnega gumba miške.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>To bo vstavilo besedilno polje, kjer lahko pišete besedilo. Besedilo, ki ga " -"boste napisali, bo dobesedno pregledano za ujemanje (se pravi, da vam ni treba " -"pisati ubežnih znakov).</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "En sam znak v določenem obsegu" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To se bo ujemalo z enim samim znakom iz predefiniranega obsega" -"<p>Ko vstavite ta gradnik, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vam omogoča " -"določiti znake, s katerimi se bo ujemal ta <i>del regularnega izraza</i>.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Katerikoli znak" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>To se bo ujemalo s katerimkoli znakom</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Ponovljena vsebina" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ta <i>del regularnega izraza</i> bo ponovil <i>dele regularnega izraza</i>" -", ki jih oklepa, določeno število ponovitev." -"<p>Število ponovitev lahko določite s pomočjo obsega. Določite lahko, na " -"primer, da se naj ujema z od dvema do štiri ponovitvami, da naj se ujema z " -"natančno 5 ponovitvami, ali da naj se ujema vsaj z eno." -"<p>Primeri:" -"<br>Če določite, da naj se ujema s<i>poljubno mnogo</i> " -"ponovitvami, in je vsebina, ki jo oklepa, <tt>abc</tt>, potem se bo ta <i>" -"del regularnega izraza</i> ujel s praznim nizom, z nizom <tt>abc</tt>, z <tt>" -"abcabc</tt>, z <tt>abcabcabcabc</tt>, itd.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ta <i>del regularnega izraza</i> se bo ujel s poljubno mnogo " -"alternativami.</p>Alternative določite tako, da <i>dele regularnega izraza</i> " -"položite enega nad drugim v tem gradniku.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Sestavljeni regularni izraz" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Ta <i>del regularnega izraza</i> služi dvema namenoma:" -"<ul>" -"<li>Omogoča vam, da skrčite ogromen <i>del regularnega izraza</i> " -"v majhno škatlo. Tako lahko lažje dobite pregled nad veliko <i>" -"deli regularnega izraza</i>. To je še posebej uporabno, če naložite " -"predefinirane <i>dele regularnega izraza</i>, za katere vam morda ni dosti mar, " -"kako delujejo navznoter." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Začetek vrstice" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>To se bo ujelo z začetkom vrstice.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Konec vrstice" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>To se bo ujelo s koncem vrstice.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Meja besede" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>To predpostavi mejo besede (ta del se pravzaprav ne ujame z nobenim " -"znakom)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Meja ne-besede" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>To predpostavi mejo ne-besede (ta del se pravzaprav ne ujame z nobenim " -"znakom)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Pozitivni pogled naprej" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To predpostavi regularni izraz (ta del se pravzaprav ne ujame z nobenim " -"znakom). Uporabite ga lahko le na koncu regularnega izraza.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Negativni pogled naprej" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>To predpostavi regularni izraz, ki se ne sme ujemati (ta del se pravzaprav " -"ne ujame z nobenim znakom). Uporabite ga lahko le na koncu regularnega " -"izraza.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Vrednost atributa <b>%1</b> za element <b>%2</b> ni bila celo število</p>" -"<p>Vsebovala je vrednost <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Napaka pri nalaganju iz datoteke XML" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Število ponovitev vsebine" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Število ujemanj" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Katerokoli število pojavitev (vključno z nič)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Vsaj" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Največ" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Natanko" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "pojavitev" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Ponovljeno poljubno mnogokrat" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Ponovljeno vsaj %n-krat\n" -"Ponovljeno vsaj %n-krat\n" -"Ponovljeno vsaj %n-krat\n" -"Ponovljeno vsaj %n-krat" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Ponovljeno največ %n-krat\n" -"Ponovljeno največ %n-krat\n" -"Ponovljeno največ %n-krat\n" -"Ponovljeno največ %n-krat" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Ponovljeno točno %n-krat\n" -"Ponovljeno točno %n-krat\n" -"Ponovljeno točno %n-krat\n" -"Ponovljeno točno %n-krat" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Ponovljeno od %1- do %2-krat" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Neveljavni podelement elementa <b>TextRange</b>. Oznaka je bila <b>%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Element <b>Text</b> ni vseboval besedilnih podatkov.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Sestavljeni regularni izrazi:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Uporabniško definirano" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Datoteke ni moč odpreti za branje: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"V datoteki %1, ki naj bi vsebovala uporabniško definirani regularni izraz, je " -"bila napaka" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj ..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Novo ime:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Preimenuj predmet" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Nadomestim poimenovan regularni izraz <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne nadomesti" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Preveri regularni izraz" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Prikaže, kateri del regularnega izraza se ujema v <i>preveritvenem oknu</i>" -". (Okno pod grafičnim urejevalnikom)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Naloži besedilo v preveritveno okno" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Preveri mimogrede" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Preklopi sprotno preverjanje regularnih izrazov" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Omogočanje te možnosti povzroči, da se preverjalnik osveži ob vsakem urejanju. " -"Če preveritveno okno vsebuje veliko besedila, ali pa je regularni izraz zelo " -"kompleksen oz. se velikokrat ujema, je lahko to zelo počasno." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Jezik RegExp" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Neznana oznaka pri branju XML. Oznaka je bila <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Napaka pri nalaganju regularnega izraza iz XML. Najverjetneje so v regularnem " -"izrazu oznake, ki se ne ujemajo." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Napaka pri nalaganju regularnega izraza iz XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>Datoteka XML ni vsebovala značke <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Napaka pri branju datoteke XML. Element takoj pod značko <b>%1</b> " -"ni bil element.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Katerikoli\n" -"znak" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Začetek\n" -"vrstice" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Konec\n" -"vrstice" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Meja\n" -"besede" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Meja\n" -"ne-besede" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Vstavi presledek" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Zaradi hrošča zadnjega elementa ni mogoče odstraniti." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Notranja napaka" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "V odložišču ni nobenega elementa za prilepljenje." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Gor" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Dol" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Izbrišem predmet »%1«?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Izbriši predmet" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Nastavitve gradnikov" |