summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po919
1 files changed, 0 insertions, 919 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 93c499fd991..00000000000
--- a/tde-i18n-sl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,919 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to Slovenian
-# Translation of kregexpeditor.po to Slovenian
-# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEUTILS
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# $Id: kregexpeditor.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
-# $Source$
-#
-# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
-# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
-# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternative"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Izbor več alternativ trenutno ni podprt."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Izbira ni veljavna"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Besedni znak\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Nebesedni znak\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Števčni znak\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Neštevčni znak\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Znak za presledek\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Znak, ki ni presledek\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "od "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Vsak znak, razen"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Eden od naslednjih znakov"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Navedite znake"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Ne zadeni znakov, določenih tu"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Predefinirani obsegi znakov"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Besedni znak"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "števčni znak"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "znak za presledek"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Nebesedni znak"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Neštevčni znak"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Znak, ki ni presledek"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Enojni znaki"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Več vnosov"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Obsegi znakov"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Navaden znak"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Znak unicode po šestnajstiško."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Znak unicode po osmiško."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Znak za pisk (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Znak za naslednji obrazec (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Znak za naslednjo vrsto (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Znak za začetek vrstice (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Znak za horizontalni tabulator (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Znak za vertikalni tabulator (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Naslov:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Samodejno nadomesti z uporabo tega dela"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Če izberete to možnost, se bo ob vpisu "
-"<br>vsebine tega okvirja kot vrstice ASCII"
-"<br>okoli nje samodejno pojavil ta okvir."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Nastavi sestavino"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Ni izbora."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Manjkajoč izbor"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Pod kazalcem ni gradnika."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Neveljavna operacija"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Shrani regularni izraz ..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Vnesite ime:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Ime za regularni izraz"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Nadomesti poimenovan regularni izraz <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadomesti"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Regularni izrazi za vpogled naprej niso podprti v slogu Emacs"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "Omejitev besed in omejitev ne-besed ni podprto v skladnji za Emacs"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki se začne pred »line start« "
-"(začetkom vrstice)."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Napaka regularnega izraza"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"Regularni izraz je neveljaven zaradi nečesa, ki je napisano po»line end« (koncu "
-"vrstice)."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Regularni izraz je neveljaven. Regularni izraz »look ahead« (glej naprej) mora "
-"biti zadnji zadnji podizraz."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Urejevalnik regularnih izrazov</h1>"
-"<p>Trenutno gledate urejevalnik za <i>regularne izraze</i>.</p>"
-"<p>Veliko okno na sredi je področje urejanja. Vrsta gumbov sproži urejevalna "
-"dejanja. To je pravzaprav zelo podobno splošnim risarskim programom. Svoj "
-"regularni izraz lahko začnete urejati tako, da izberete urejevalno orodje in z "
-"miško kliknete v urejevalnem področju, kjer želite vstaviti ta del.</p>"
-"<p>Za podrobnejši opis urejevalnika glejte <a href=\"doc://\">strani info</a>"
-"</p>"
-"<h2>Kaj je regularni izraz?</h2>Če ne veste, kaj je to regularni izraz, boste "
-"morda želeli prebrati <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"uvod v regularne izraze</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Pošljite avtorju elektronsko razglednico</h2>Za svoje delo pri KDE ne dobim "
-"nobenega denarja, zato zelo cenim, če mi uporabniki povedo, kaj si mislijo o "
-"mojem delu. Torej bi bil zelo vesel, če <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"mi pošljete kratko sporočilo</a> in mi poveste, da uporabljate moj urejevalnik "
-"regularnih izrazov."
-"<h2>Avtor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-"<h2>Prevod</h2>Pripombe na slovenski prevod, prosim, pošljite na naslov &lt;<a "
-"href=\"mailto:roman.maurer@amis.net\">roman.maurer@amis.net</a>&gt;."
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Urejevalnik regularnih izrazov"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"V tem oknu so predoločeni regularni izrazi (vsi, ki ste jih razvili in shranili "
-"ter tisti, ki so prišli s sistemom)."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"V tem oknu razvijate regularne izraze. Izberite eno od dejanj iz gornjih "
-"gumbov, nato pa kliknite v to okno, da bi vstavili željeno dejanje."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Natipkajte nekaj besedila v to okno in poglejte, kako se ujema vaš regularni "
-"izraz. "
-"<p>Ujemanja bodo imenično obarvana v rdečo in modro, da lahko ločite med njimi. "
-"<p>Če izberete del regularnega izraza v urejevalnem oknu, potem bo ta del "
-"osvetljen. To vam omogoča <i>razhroščevati</i> vaš regularni izraz."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "Skladnja ASCII:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Počisti izraz"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"To je regularni izraz v skladnji ASCII. To vas verjetno zanima le, če ste "
-"programer in morate razviti regularni izraz z uporabo QRegExp. "
-"<p>Regularne izraze lahko razvijate z uporabo grafičnega urejevalnika in s "
-"tipkanjem v to urejevalno vrstico."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Datoteke »%1« ni možno odpreti za branje"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Pozitivni pogled naprej"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Negativni pogled naprej"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Urejevalnik RegExp"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Urejevalnik regularnih izrazov"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "karkoli"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Ta regularni izraz se ujema s čimerkoli."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "presledki"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Ujema se s poljubnim številom presledkov."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Orodje za izbiranje"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To bo spremenilo stanje urejevalnika v <i>stanje izbiranja</i>."
-"<p>V tem stanju ne boste vstavljali <i>delov regularnih izrazov</i>"
-",pač pa jih boste izbirali. Če želite izbrati več delov, držite levi gumb miške "
-"in jo povlecite prek delov."
-"<p>Ko izberete več delov, lahko uporabite tudi "
-"izrezovanje/kopiranje/prilepljanje. Te funkcije najdete v menuju, ki ga dobite "
-"s klikom desnega gumba miške.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To bo vstavilo besedilno polje, kjer lahko pišete besedilo. Besedilo, ki ga "
-"boste napisali, bo dobesedno pregledano za ujemanje (se pravi, da vam ni treba "
-"pisati ubežnih znakov).</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "En sam znak v določenem obsegu"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To se bo ujemalo z enim samim znakom iz predefiniranega obsega"
-"<p>Ko vstavite ta gradnik, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vam omogoča "
-"določiti znake, s katerimi se bo ujemal ta <i>del regularnega izraza</i>.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Katerikoli znak"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>To se bo ujemalo s katerimkoli znakom</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Ponovljena vsebina"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ta <i>del regularnega izraza</i> bo ponovil <i>dele regularnega izraza</i>"
-", ki jih oklepa, določeno število ponovitev."
-"<p>Število ponovitev lahko določite s pomočjo obsega. Določite lahko, na "
-"primer, da se naj ujema z od dvema do štiri ponovitvami, da naj se ujema z "
-"natančno 5 ponovitvami, ali da naj se ujema vsaj z eno."
-"<p>Primeri:"
-"<br>Če določite, da naj se ujema s<i>poljubno mnogo</i> "
-"ponovitvami, in je vsebina, ki jo oklepa, <tt>abc</tt>, potem se bo ta <i>"
-"del regularnega izraza</i> ujel s praznim nizom, z nizom <tt>abc</tt>, z <tt>"
-"abcabc</tt>, z <tt>abcabcabcabc</tt>, itd.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ta <i>del regularnega izraza</i> se bo ujel s poljubno mnogo "
-"alternativami.</p>Alternative določite tako, da <i>dele regularnega izraza</i> "
-"položite enega nad drugim v tem gradniku.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Sestavljeni regularni izraz"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Ta <i>del regularnega izraza</i> služi dvema namenoma:"
-"<ul>"
-"<li>Omogoča vam, da skrčite ogromen <i>del regularnega izraza</i> "
-"v majhno škatlo. Tako lahko lažje dobite pregled nad veliko <i>"
-"deli regularnega izraza</i>. To je še posebej uporabno, če naložite "
-"predefinirane <i>dele regularnega izraza</i>, za katere vam morda ni dosti mar, "
-"kako delujejo navznoter."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Začetek vrstice"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>To se bo ujelo z začetkom vrstice.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Konec vrstice"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>To se bo ujelo s koncem vrstice.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Meja besede"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To predpostavi mejo besede (ta del se pravzaprav ne ujame z nobenim "
-"znakom)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Meja ne-besede"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To predpostavi mejo ne-besede (ta del se pravzaprav ne ujame z nobenim "
-"znakom)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Pozitivni pogled naprej"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To predpostavi regularni izraz (ta del se pravzaprav ne ujame z nobenim "
-"znakom). Uporabite ga lahko le na koncu regularnega izraza.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Negativni pogled naprej"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>To predpostavi regularni izraz, ki se ne sme ujemati (ta del se pravzaprav "
-"ne ujame z nobenim znakom). Uporabite ga lahko le na koncu regularnega "
-"izraza.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vrednost atributa <b>%1</b> za element <b>%2</b> ni bila celo število</p>"
-"<p>Vsebovala je vrednost <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Napaka pri nalaganju iz datoteke XML"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Število ponovitev vsebine"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Število ujemanj"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Katerokoli število pojavitev (vključno z nič)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Vsaj"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Največ"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Natanko"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "do"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "pojavitev"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Ponovljeno poljubno mnogokrat"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Ponovljeno vsaj %n-krat\n"
-"Ponovljeno vsaj %n-krat\n"
-"Ponovljeno vsaj %n-krat\n"
-"Ponovljeno vsaj %n-krat"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Ponovljeno največ %n-krat\n"
-"Ponovljeno največ %n-krat\n"
-"Ponovljeno največ %n-krat\n"
-"Ponovljeno največ %n-krat"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Ponovljeno točno %n-krat\n"
-"Ponovljeno točno %n-krat\n"
-"Ponovljeno točno %n-krat\n"
-"Ponovljeno točno %n-krat"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Ponovljeno od %1- do %2-krat"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Neveljavni podelement elementa <b>TextRange</b>. Oznaka je bila <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Element <b>Text</b> ni vseboval besedilnih podatkov.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Sestavljeni regularni izrazi:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Uporabniško definirano"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Datoteke ni moč odpreti za branje: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"V datoteki %1, ki naj bi vsebovala uporabniško definirani regularni izraz, je "
-"bila napaka"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Preimenuj ..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Novo ime:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Preimenuj predmet"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Nadomestim poimenovan regularni izraz <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ne nadomesti"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Preveri regularni izraz"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Prikaže, kateri del regularnega izraza se ujema v <i>preveritvenem oknu</i>"
-". (Okno pod grafičnim urejevalnikom)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Naloži besedilo v preveritveno okno"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Preveri mimogrede"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Preklopi sprotno preverjanje regularnih izrazov"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Omogočanje te možnosti povzroči, da se preverjalnik osveži ob vsakem urejanju. "
-"Če preveritveno okno vsebuje veliko besedila, ali pa je regularni izraz zelo "
-"kompleksen oz. se velikokrat ujema, je lahko to zelo počasno."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Jezik RegExp"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Neznana oznaka pri branju XML. Oznaka je bila <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Napaka pri nalaganju regularnega izraza iz XML. Najverjetneje so v regularnem "
-"izrazu oznake, ki se ne ujemajo."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Napaka pri nalaganju regularnega izraza iz XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>Datoteka XML ni vsebovala značke <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Napaka pri branju datoteke XML. Element takoj pod značko <b>%1</b> "
-"ni bil element.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Katerikoli\n"
-"znak"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Začetek\n"
-"vrstice"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Konec\n"
-"vrstice"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Meja\n"
-"besede"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Meja\n"
-"ne-besede"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Vstavi presledek"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Zaradi hrošča zadnjega elementa ni mogoče odstraniti."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Notranja napaka"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "V odložišču ni nobenega elementa za prilepljenje."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Dol"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Izbrišem predmet »%1«?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Izbriši predmet"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Nastavitve gradnikov"